"Viribus unitis" / Объединенными силами (лит.)/ ниже помещалась
картинка -- сэр Грей на виселице: внизу под ним весело отдают
честь австрийский и германский солдаты. Под картинкой стишок из
книжки Грейнца "Железный кулак" -- веселые куплеты о наших
врагах. Германские газеты отмечали, что стихи Грейнца хлестки,
полны неподдельного юмора и непревзойденного остроумия. Текст
под виселицей в переводе:
Грей
На виселице в приятной выси
Качается Эдуард Грей из породы лисьей.
Надо бы повесить его ранее,
Но обратите внимание:
Ни один наш дуб сука не дал,
Чтоб баюкать того, кто Христа предал,
И приходится болтаться скотине
На французской республиканской осине.
Не успел капитан Сагнер прочесть эти стишки, полные
"неподдельного юмора и непревзойденного остроумия", как в
штабной вагон влетел батальонный ординарец Матушич.
Он был послан капитаном Сагнером на телеграф при
станционной военной комендатуре узнать, нет ли каких приказов,
и принес телеграмму из бригады. Прибегать к шифровальному ключу
не пришлось. Телеграмма была нешифрованная и гласила: "Rasch
abkochen, dann Vormarsch nach Sokal" / Быстро сварить обед и
наступать на Сокаль (нем.)/.
Капитан Сагнер озабоченно покачал головой.
-- Осмелюсь доложить,-- сказал Матушич,-- комендант
станции велел просить вас лично зайти к нему для переговоров.
Получена еще одна телеграмма.
Несколько позже между комендантом вокзала и капитаном
Сагнером произошел строго конфиденциальный разговор.
Содержание первой телеграммы: "Быстро сварить обед и
наступать на Сокаль" -- вызвало недоумение: ведь в данный
момент батальон находился на станции Раб. И все же телеграмма
должна была быть передана по назначению. Адресат -- маршевый
батальон Девяносто первого полка, копия -- маршевому батальону
Семьдесят пятого полка, который находился позади. Подпись
правильная: "Командующий бригадой Риттер фон Герберт".
-- Весьма секретно, господин капитан,-- предостерег
комендант вокзала.-- Из вашей дивизии получена секретная
телеграмма. Командир вашей бригады сошел с ума. Его отправили в
Вену после того, как он разослал из бригады по всем
направлениям несколько дюжин подобных телеграмм. В Будапеште вы
получите еще одну такую же телеграмму. Все его телеграммы,
понятно, следует аннулировать. Но пока мы никакого распоряжения
не получили. У меня на руках, как я уже сказал, только приказ
из дивизии: нешифрованные телеграммы во внимание не принимать.
Но вручать я их обязан, так как на этот счет я не получил от
своих инстанций никаких указаний. Через свои инстанции я
справлялся у командования армейского корпуса. Начато
расследование... Я кадровый офицер старой саперной службы,--
прибавил он.-- Участвовал в строительстве нашей стратегической
железной дороги в Галиции. Господин капитан,-- сказал он минуту
спустя,-- нас, стариков, начавших службу с простого солдата,
гонят только на фронт! Нынче в военном министерстве штатских
инженеров путей сообщения, сдавших экзамен на
вольноопределяющегося, как собак нерезаных... Впрочем, вы ведь
все равно через четверть часа поедете дальше... Помню, как
однажды в кадетской школе в Праге я, ваш старший товарищ,
помогал вам при упражнениях на трапеции. Тогда нас обоих
оставили без отпуска. Вы ведь тоже дрались в своем классе с
немцами... / Оба офицера вели разговор по-немецки. Эта фраза
звучала так: "Sie haben sich damals auch mit den deutschen
Mitschulern gerauft". (Прим. автора.)/ С вами вместе учился
Лукаш, и вы, кажется, были большими друзьями. Все это
вспомнилось мне, когда я по телеграфу получил список офицеров
маршевого батальона, которые проследуют через мою станцию с
маршевым батальоном. Много воды утекло с тех пор. Я тогда очень
симпатизировал кадету Лукашу.
На капитана Сагнера весь этот разговор произвел удручающее
впечатление. Он узнал того, с кем говорил. В бытность свою
учеником кадетского училища комендант руководил антиавстрийской
оппозицией. Позднее погоня за чинами вытеснила у них
оппозиционные настроения. Особенно задело его упоминание о
поручике Лукаше, которого по каким-то неизвестным причинам, не
в пример ему, Сагнеру, всюду обходили.
-- Поручик Лукаш -- отличный офицер,-- подчеркнуто сказал
капитан Сагнер.-- Когда отправится поезд?
Комендант станции посмотрел на часы:
-- Через шесть минут.
-- Иду,-- заторопился Сагнер.
-- Я думал, вы мне что-нибудь скажете на прощание,
Сагнер...
-- Итак, до свидания / В действительности Сагнер сказал:
"Also, nazdar!" (Прим. автора.)/,-- ответил Сагнер и вышел из
помещения комендатуры вокзала.
x x x
Вернувшись в штабной вагон поезда, капитан Сагнер нашел
всех офицеров на своих местах. Они, разбившись на группы,
играли в "чапари" (frische viere). Не играл только кадет
Биглер. Он перелистывал начатые рукописи о событиях на театре
военных действий. Кадет Биглер мечтал отличиться не только на
поле сражения, но и на литературном поприще, как летописец
военных событий. Обладатель удивительных крыльев и рыбьего
хвоста собирался стать выдающимся военным писателем. Его
литературные опыты начинались многообещающими заглавиями, и в
них, как в зеркале, отражался милитаризм той эпохи. Но темы еще
не были разработаны, на четвертушках бумаги значились только
наименования будущих трудов.
"Образы воинов великой войны", "Кто начал войну?",
"Политика Австро-Венгрии и рождение мировой войны", "Заметки с
театра военных действий", "Австро-Венгрия и мировая война",
"Уроки войны", "Популярная лекция о возникновении войны",
"Размышления на военно-политические темы", "День славы
Австро-Венгрии", "Славянский империализм и мировая война",
"Военные документы", "Материалы по истории мировой войны",
"Дневник мировой войны", "Ежедневный обзор мировой войны",
"Первая мировая война", "Наша династия в мировой войне",
"Народы Австро-Венгерской монархии под ружьем", "Борьба за
мировое господство", "Мой опыт в мировую войну", "Хроника моего
военного похода", "Как воюют враги Австро-Венгрии", "Кто
победит?", "Наши офицеры и наши солдаты", "Достопамятные деяния
моих солдат", "Из эпохи великой войны", "В пылу сражений",
"Книга об австро-венгерских героях", "Железная бригада",
"Собрание моих писем с фронта", "Герои нашего маршевого
батальона", "Пособие для солдат на фронте", "Дни сражений и дни
побед", "Что я видел и испытал на поле сражения", "В окопах",
"Офицер рассказывает...", "С сынами Австро-Венгрии вперед!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212