ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Итак, если хотим, мы можем вернуться;
с нашим изгнанием покончено. Но мы с Килланом знали, что покинули эту
дорогу и возврата на нее нет.
Посланцы встретились с людьми Хервона, и их тоже охватило желание
уйти на восток. Зачарованно слушали они рассказ Киллана и, кажется, не
собирались возвращаться. Нам повезло: под наши изорванные знамена
вставали закаленные воины.
Глава 4
Мы спускались на равнины, стараясь не задерживаться. Нас ждали
рентанцы и жители Долины. Когда мы начали спуск, ярко светило солнце, но
над местом встречи собрались тучи. Дахаун почти небрежно приветствовала
пришельцев из Эсткарпа, скорее просто повернула голову справа налево,
разглядывая их. Над ней вились, улетая и возвращаясь, ее крылатые
посланцы.
Мы с Килланом тоже отчасти упали духом, и это состояние было вызвано
не облачным небом и не поднявшимся ветром. Это предчувствие, на которое
глупо было бы не обращать внимание.
Пришедшие из-за гор выглядели усталыми; среди них были женщины и
дети, и для них крутой подъем и последующий спуск стали серьезным
испытанием. Надо побыстрей разбить лагерь.
- Нужно уезжать! - Дахаун жестом подозвала рентанца. - Это
неподходящее место для встречи с тьмой и с тем, что бродит здесь ночью.
- А что здесь бродит? - спросил Киллан.
- Не знаю, потому что глаза моих пернатых помощников не могут его
разглядеть. Но я не сомневаюсь, что оно придет.
Мы тоже не сомневались. Даже пришельцы из Эсткарпа, не обладающие
Даром, время от времени огладывались через плечо и собрались вокруг
своих женщин. И я заметил, что на головах пограничников шлемы,
кольчужные шарфы выпущены.
- Но они не доберутся до Долины без отдыха, - предупредил я Дахаун.
Она кивнула.
- Есть место, оно ближе отсюда, чем мне хотелось бы, но гораздо лучше
этого.
Она повела нас. В тени туч волосы ее больше не были рыжими и
золотыми, они стали серебристо-черными. Женщин и детей мы посадили с
собой на рентанцев. Со мной на Шиле ехала маленькая девочка с головой,
плотно повязанной шарфом; руками в перчатках оно ухватилась за мой пояс.
- Лорд, куда мы едем? - Голос ее звучал музыкально и четко.
- Туда, куда ведет нас леди, - правдиво ответил я. - Это ее страна, и
она хорошо ее знает. Меня зовут Кемок Трегарт, а тебя?
- Лоэлла, из дома Мохакара, лорд Кемок. А почему птицы летают над
этой леди? Но это не птица - это маленький человек!
Один из фланнанов забил крыльями, паря над плечом Дахаун; она
повернула голову и посмотрела на него.
- Это фланнан, Лоэлла. Разве ты не слышала сказки о них?
Я почувствовал, как она крепче ухватилась за меня.
- Но ведь это... это только сказки, лорд Кемок! Няня Гренвел
говорила, что в них нет правды!
- В Эскоре, Лоэлла, многие сказки оказываются правдой. А теперь
держись крепче...
Мы выехали на ровное место, и рентанцы пошли так быстро, что
пристыдили бы любую лошадь Эсткарпа. Вела нас Дахаун. Когда стемнело и
тучи низко нависли над нами, опасность, которую я ощутил в горах, стала
почти осязаемой.
В полумгле виднелись отблески света, напомнившие мне призрачные
"свечи", которые мы видели на кустах и деревьях в ту ночь, когда
волшебницы Эсткарпа собирали силы, чтобы перевернуть горы. Бледные, едва
различимые в окружающей тьме, эти огни цеплялись за скалы, кусты и
изогнутые деревья. Глядя на них, я не хотел ближе с ними знакомиться.
Снова местность начала подниматься; на вершине небольшого холма были
видны стоячие камни. Не серые, а синеватые; и камни эти светились.
Когда-то мы с Каттеей провели ночь среди таких камней, когда исчез
Киллан и мы искали его. Тогда мы нашли убежище в месте, где нас охранял
большой алтарь из такого голубоватого камня.
В это место и привела нас Дахаун. Здесь не было кольца вертикально
стоящих камней вокруг алтаря, скорее просто разбросанные каменные блоки,
как остатки давно разрушенного здания. Но голубой отсвет приветствовал
нас, и мы, слезая с рентанцев, ощутили свободу от того, что преследовало
нас от подножия гор.
Дахаун сорвала ветку с куста, росшего меж камней, и, держа ее в руке,
спустилась с холма; при этом она ударяла по земле концом ветки. Она
таким образом обошла весь холм, по-видимому, создавая вокруг нас
какой-то невидимый барьер. Возвращаясь, она время от времени
останавливалась и срывала листья и ветки.
Когда Зеленая Леди вернулась к нам, в руках у нее был превращенный в
мешок плащ, а в нем - собранный ею урожай трав. В защищенном от ветра
месте между двух камней разожгли костер, и она остановилась перед ним и
стала бросать в огонь то щепотку травы, то три-четыре листочка. Поднялся
ароматный дым. Дахаун развеяла его так, чтобы он охватил всех
собравшихся.
Когда дым рассеялся, я снова смог видеть яснее и заметил, что тьма
сгустилась. В этих неестественных сумерках яснее стал огонь "свеч". Но
их огонь далеко не распространялся. Мне также показалось, что внизу, у
подножия холма, началось какое-то движение; оно было едва заметно и
сразу прекращалось, как только посмотришь пристальней.
- Против кого мы обнажили здесь мечи, Кемок? - Вопрос задал Роторф из
Долмейна; он остановился за мной, пока я смотрел на это зловещее
движение.
- Против неизвестных созданий, - как мог лучше, ответил я ему. Роторф
- полукровка, какие часто встречаются среди пограничников. Мать его была
беженкой из Карстена. Спасенная моряком салкаром, она впоследствии вышла
замуж за одного из представителей этого народа мореходов. Но брак
оказался не очень счастливым. Когда ее супруг пал во время одного из
рейдов на берега Ализона, она вернулась к своему народу. У ее сына
могучее широкоплечее тело моряка и светлые волосы, поэтому среди Древних
он всегда бросался в глаза. По натуре он принадлежал к народу матери и
любил не море, а горы. Поэтому он и пришел к пограничникам, и мы
получили свои первые раны в одном набеге, прежде чем стали мужчинами.
- Значит, это правда: эта земля заколдована. - Он не задал вопрос;
это было утверждение.
- Да. Но когда-то она была прекрасна. Наши усилия снова могут сделать
ее такой. Но потребуется много времени...
- Прежде чем мы ее очистим? - закончил он. - А какой враг нам
противостоит? - Вопрос его прозвучал резко и напомнил мне прежние дни,
когда Роторф разглядывал карты в горах и ждал приказов действовать.
Меня охватила тревога. Конечно, мои старые товарищи испытаны на
войне, но та война кажется такой простой по сравнению с тем, что нам
предстоит. Не будут ли они подобны детям, блуждающим меж опасностей,
которые не могут предвидеть?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299