ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Сестра и Бет вскочили, и Бет почувствовала, как в животе у нее
булькнуло.
Сестра подошла к латиноамериканке, которая всхлипывала опустив
голову. Сестра стала на колени рядом с ней и нежно сказала:
- Отдай его, пусть она будет у меня, хорошо?
- Ми нинья ме пердона, - всхлипывала женщина. - Мадре де Диос, ми
нинья ме пердона.
- Что она говорит? - спросила Бет, став рядом с Сестрой.
- Не знаю.
Она взялась рукой за стеклянное кольцо и осторожно потянула к себе.
Латиноамериканка вцепилась в него, тряся головой туда и сюда.
- Отдай его, - настаивала Сестра. - Пусть оно будет у меня.
- Мое дитя простило меня! - неожиданно сказала латиноамериканка.
Широко раскрытые глаза ее полны слез.
- Матерь Божия! Я видела в нем ее лицо! И она сказала, что прощает
меня! Я - свободна! Матерь Божья! Я - свободна!
Сестра изумилась.
- Я... не думала, что ты знаешь английский.
Теперь была очередь латиноамериканки изумленно моргать.
- Что?
- Как тебя зовут? И почему же ты до сих пор не говорила по-английски?
- Меня зовут Джулия. Джулия Кастильо. Английский? Я не... знаю, что
вы имеете в виду.
- Или я сумасшедшая, или она, - сказала Сестра. - Давай. Пусть оно
будет у меня.
Она потянула кольцо, и Джулия Кастильо отпустила его.
- Хорошо. Как это получилось, что ты не говорила по-английски до
этого, Джулия?
- Но компрендо, - ответила она. - Доброе утро. Добрый день. Рада
видеть вас, сэр. Спасибо. - Она пожала плечами и смутно махнула в сторону
юга. - Матансас, - сказала она. - Куба.
Сестра повернула голову к Бет, которая отступила на два шага и на
лице которой было дикое выражение.
Кто сумасшедший? Джулия или я? Эта леди знает английский или нет?
Бет сказала:
- Она говорила по-испански. Она не сказала ни слова по-английски.
Ты... поняла, о чем она говорила?
- Черт возьми, да, я поняла ее! Каждое, черт побери, словечко! Не...
Она перестала говорить. Рука ее, державшая стеклянное кольцо,
дрожала. У костра Арти вдруг сел и икнул.
- Эй! - сказал он слегка невнятным голосом. - А где же наши гости?
Сестра протянула стеклянное кольцо опять Джулии. Латиноамериканка,
колеблясь, коснулась его.
- Что ты говорила про Кубу? - спросила Сестра.
- Я... из Матансаса, на Кубе, - ответила Джулия на чистейшем
английском.
Ее глаза расширились от изумления.
- Моя семья перебралась на рыбачьей лодке. Мой отец немного говорил
по-английски, и мы поехали на север, чтобы работать на фабрике рубашек.
Как это... вы понимаете мой язык?
Сестра посмотрела на Бет.
- Что ты слышала? Испанский или английский?
- Испанский. Разве вы не его слышали?
- Нет.
Она взяла кольцо из рук Джулии.
- Теперь скажи что-нибудь. Что угодно.
Джулия покачала головой.
- Ло сиенто, но компрендо.
Сестра посмотрела на мгновение на Джулию, а затем медленно поднесла
кольцо к лицу, чтобы всмотреться в его глубину. Ее рука дрожала, и она
чувствовала какие-то толчки энергии, проходящие от ее кисти к локтю.
- Это оно, - сказала Сестра. - Эта стеклянная вещь. Я не знаю, как и
почему, но... эта вещь позволяет мне понимать ее, а она тоже может
понимать меня. Я слышала, будто она говорит по-английски, Бет... И я
думаю, что она слышала, будто я говорю по-испански.
- С ума сойти, - сказала Бет, но она думала о прохладном потоке,
омывавшем ее колени, и горло ее больше не страдало от жажды. - Я имею в
виду... Это ведь просто стекло и камни, так ведь?
- Вот, - Сестра подала его ей. - Посмотри сама.
Бет провела пальцем по одному из колосьев.
- Статуя Свободы, - сказала она.
- Что?
- Статуя Свободы. Вот что оно мне напоминает. Даже не саму статую,
а... венец на ее голове.
Она подняла кольцо к голове, колосьями кверху.
- Это могло бы быть венцом, не правда ли?
- Я никогда не видел более красивой принцессы, - произнес мужской
голос из темноты за костром.
Мгновенно Бет схватила кольцо, чтобы защитить его, и отшатнулась в
сторону от голоса. Сестра напряглась:
- Кто это?
Она почувствовала, что кто-то медленно идет по развалинам,
приближаясь к кругу света возле костра.
Он вступил в кольцо света. Взгляд его задержался на каждом из них по
очереди.
- Добрый вечер, - вежливо произнес он, обращаясь к Сестре.
Это был высокий, широкоплечий мужчина с царственной бородой, одетый в
пыльный черный костюм. Коричневое одеяло облегало его плечи и шею как
крестьянское пончо, а на его бледном, с острым подбородком лице были
розовые шрамы от глубоких ожогов, как полосы от кнута. Рана с запекшейся
кровью зигзагом пролегла по его широкому лбу от левой брови и до скулы.
Большая часть рыже-седых волос сохранилась, хотя на голове были пятна
голой кожи размером с однодолларовую монету. Изо рта и носа шел парок от
дыхания.
- Не возражаете, если я подойду поближе? - спросил он с расстановкой,
в голосе его слышалась боль.
Сестра не ответила. Человек ждал.
- Я не кусаюсь, - сказал он.
Он дрожал, и она не могла отказать ему в тепле.
- Подходите, - осторожно сказала она и отступила, чтобы дать ему
пройти.
Он сморщился, когда приблизился, хромая, Сестра увидела, почему ему
больно: зазубренная полоска металла пронзила его правую ногу выше колена и
вышла на три дюйма с другой стороны. Он прошел между Сестрой и Бет и
двинулся прямо к огню, где стал греть, вытянув, руки.
- Ах, как хорошо! Снаружи, должно быть, ниже нуля!
Сестра тоже ощущала холод и вернулась ближе к огню. За ней следовали
Джулия и Бет, все еще прижимавшая к себе, словно бы защищая, кольцо.
- Кто вы, черт возьми? - уставился Арти туманными глазами из-за
костра.
- Меня зовут Дойл Хэлланд, - ответил мужчина. - Почему вы не ушли со
всеми остальными?
- С какими остальными? - спросила Сестра, все еще смотревшая на него
с опаской.
- Теми, кто ушел. Вчера, мне кажется. Сотни таких, бежавших, - он
слабо улыбнулся и махнул рукой кругом. - Бежавших из Гарден-Стейт. Может,
дальше на западе есть укрытия. Я не знаю. Как бы то ни было, я не ожидал,
что кто-нибудь остался.
- Мы пришли из Манхэттена, - сказала ему Бет. - Мы пробрались через
Голландский туннель.
- Я не думал, что кто-нибудь смог выжить после того, что постигло
Манхэттен. Говорят, что было по меньшей мере две бомбы. Джерси-Сити сгорел
моментально. А ветры... Боже мой, какие ветры!
Он сжал кулаки перед огнем костра.
- Это был смерч. И, думаю, не один. Ветер просто... срывал дома с
фундаментов. Считаю, что мне повезло. Я попал в подвал, а здание над моей
головой развалилось. Это сделал ветер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260