ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

. - Она пыталась сказать, но не могла. Ее ноги были
захвачены, и он понимал, что она знает, что отсюда бежать некуда, кроме
как в лес.
- Конечно, вы не боитесь меня, - сказал он мягко.
- Я, конечно, не самый мужественный, да? Ты наверняка жалеешь бедняг,
вроде меня.
Колеса скрипнули, еще скрипнули.
- Отстань... Отстань от меня...
- Мисс Спери, тот с кем вы говорите, это старый Лестер. Всего лишь
старый Лестер, всего-навсего. Вы хотите мне что-нибудь сказать?
Она почти вырвалась, почти убежала, но он сказал:
- Оставлять старого Лестера одного очень нехорошо. - И она вернулась
обратно в его объятия как теплая замазка.
- Почему вы не тушите свет, мисс Спери? Давайте приятно поговорим. Я
могу быть очень благодарным.
Фонарь был опущен на пол.
Как просто, думал он. Наверное потому, что она уже ходила как
неживая.
- Кажется, мне нужно удостовериться, что мое ружье там, - сказал он и
качнул головой в сторону ружья в углу. - Не принесете ли вы его мне?
Она взяла ружье.
- Мисс Спери? - сказал он. - Я хочу, чтобы вы приставили дуло ко рту
и положили палец на курок. Да, прямо вперед. Примерно так. О, вы все
делаете прекрасно!
Ее глаза оставались ясными и блестящими, и слезы катились по щекам.
- Теперь... я хочу, чтобы вы ради меня испытали это ружье. Спустите
курок чтобы проверить, исправно ли. Хорошо?
Она сопротивлялась ему, в эту секунду испытала такое желание жить,
какое, наверное, не испытывала никогда раньше.
- Угодите Лестеру! - говорил он. - Ну, надавите слегка, ну?
Ружье выстрелило.
Он подался вперед, и колеса скрипнули под ее телом. "Ведро Крови!" -
думал он. Скорее туда! Но затем: нет, нет. Ждать, только ждать. Он знал,
Сестра находилась в дороге и направлялась в Мериз Рест. У него не много
времени займет пройти к этому поселению. Он мог опередить ее, а потом
ждать. В Мериз Рест очень много людей, а значит много возможностей. Она,
должно быть, уже покинула таверну и сейчас в пути.
Теперь я не потеряю ее, поклялся он. Я прибуду в Мериз Рест раньше
тебя.
Старый Лестер расквитается с тобой, сучка!
Это будет замечательная маскировка, решил он. Необходимо всего лишь
внести несколько изменений, если он собирается пройти это расстояние. И за
то время, пока она будет добираться до Мериз Рест, он уже будет ждать и
будет готов сплясать "Ватуси" на ее костях, когда она будет валяться в
грязи.
Туча мух присосалась к его лицу, но они принесли информацию,
совершенно бесполезную для него. Он потянулся всем телом, и через минуту
был готов встать.
Потом натянул брюки, взял свой маленький красный саквояж и пошел
босоногим по снегу по направлению к лесу, запев очень тихо.
- Мы пляшем перед кактусом, кактусом, кактусом...
И скрылся в темноте.

53. НОВАЯ ПРАВАЯ РУКА
Высокая фигура в длинном черном плаще с полированными серебряными
пуговицами шествовала через горящие руины Брокен Боу, штат Небраски.
Труппы валялись разбросанными по всей главной улице Брокен Боу, а
танкоподобные грузовики Армии Совершенных Воинов переезжали те, которые
лежали на их пути. Другие солдаты складывали в грузовики мешки с краденым
зерном, мукой, бобами и упаковки с маслом и бензином. Груда винтовок и
пистолетов ожидала полугрузовика для Бригады Вооружений. Тела были раздеты
Бригадой Обмундирования, а члены Жилищной Бригады занимались сбором
палаток, которые мертвым больше не понадобятся. Механическая Бригада
подбирала и переворачивала машины, трейлеры и грузовики, которые лежали в
изобилии и были оставлены победителям; те, которые были в рабочем
состоянии, были пущены в ход как средства для перевозки, а другие
разбирались на запчасти: шины, моторы и все остальное, что могло быть
использовано.
Но мужчина в черном плаще, чьи начищенные ботинки хрустели по
выжженной земле, шел с единственным намерением. Он остановился перед
грудой трупов, которые были раздеты, а их одежда и обувь были брошены в
картонные коробки. Мужчина посмотрел оценивающим взглядом на их лица,
освященные светом костра. Солдаты вокруг него приостановили работу, чтобы
отдать честь. Он быстро ответил на их приветствие и продолжил свой осмотр,
а потом пошел к другим разбросанным телам.
- Полковник Маклин! - позвал голос сквозь грохот проезжающих
грузовиков, и мужчина в черном плаще обернулся. Свет от костра упал на
черную кожу маски, которая закрывала лицо Джеймса Б.Маклина. Правое
глазное отверстие было небрежно зашито, но другим холодным голубым глазом
Маклин вглядывался в приближающуюся фигуру. Под пальто Маклин носил
серо-зеленую униформу и перламутровый самодельный 11.43 мм в кобуре на
поясе. Над его нагрудным карманом находилась черная круглая заплатка с
буквами "АСВ", вышитыми серебряными нитками. Темно-зеленая шерстяная кепка
была натянута на голову полковника.
Джад Лаури, одетый в такую же униформу под овчинным пальто, появился
из тумана. М-16 была перекинута через его плечо, а патронташ перекрещен на
груди. Рыжая с проседью борода Джада Лаури была небрежно подстрижена, а
волосы выстрижены почти до кожи. Лоб пересекал глубокий шрам, который
тянулся по диагонали от его левого виска вверх через волосы. За семь лет
следования за Маклином, Лаури потерял двадцать фунтов жира и дряблость, и
теперь его тело стало плотным и мускулистым; лицо приняло жестокое
выражение, глаза были посажены очень глубоко.
- Вам есть что доложить, лейтенант Лаури? - голос Маклина был
искажен, и слова сливались, как будто что-то было не в порядке с его ртом.
- Нет, сэр. Никто не нашел его. Я проверил с сержантом Маккоуэном по
северной границе, но там нет даже следов его. Сержант Ульрих детально
изучил южный сегмент, где были их оборонительные окопы, но безуспешно.
- Как насчет сведений от его парней?
- Группа капрала Винслоу нашла шестерых из них в миле к востоку. Они
пытались отстреливаться. Группа сержанта Олдфилда нашла четверых на
севере, но они к тому времени уже поубивали друг друга. Я пока не получил
доклад от южного патруля.
- Он не мог вернуться, Лаури, - сказал Маклин жестко. - Мы должны
найти этого сукина сына или его труп. Он мне нужен - живой или мертвый - в
моей палатке в течение двух часов. Ты это понимаешь?
- Да, сэр. Все будет сделано в лучшем виде.
- Сделайте все, что возможно. Найди капитана Поджи и передай ему
поручение принести мне труп Франклина Хейза. Он сделает эту работу, а я
хочу видеть данные о потерях и список захваченных трофеев и оружия до
рассвета.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260