— Забудешь — пожалеешь.
Как же, забудешь ее. И сама Эмма, и ее имя оставили на жизни Джека неизгладимый след. Даже боль, что она ему причинила, показалась мальчику естественной, правильной — словно бы Джеку на роду было написано служить ей, а ей — вести его. Может быть, миссис Макквот увидела все это в искаженном болью лице Джека. Он только потом сообразил, что Серый Призрак работал в школе в то самое время, когда его папа переспал с девушкой из одиннадцатого класса и обрюхатил другую из тринадцатого. Как еще объяснить ее следующий вопрос:
— Уж не Уильяма ли Бернса ты сын?
Сию же секунду угасший было интерес Эммы Оустлер к ресницам Джека разгорелся с новой силой.
— Так это ты сын той татуировщицы! — воскликнула Эмма.
— Верно, — ответил Джек. Боже, подумал он, а я еще боялся, что меня тут никто не знает!
За прибытием приготовишек наблюдала и другая учительница, Джек узнал ее четко поставленный голос сразу, словно слышал его раньше во сне. Звали ее мисс Каролина Вурц, именно она излечила маму от шотландского акцента. Ей не просто не было равных в искусстве ставить правильное произношение и технику речи — тон ее голоса ни с чьим нельзя было перепутать, даже во сне. На родине, в Эдмонтоне, мисс Вурц, несомненно, считалась первой красавицей; в более многонациональном Торонто ее хрупкая миловидность куда-то улетучилась, возможно, она пережила какое-то глубокое разочарование в жизни, безответную любовь, например, или скоротечный роман.
— Передай от меня привет маме, Джек, — сказала мисс Вурц.
— Спасибо большое, конечно передам, — ответил мальчик.
— У татуировщицы свой лимузин? — удивилась Эмма.
— Это машина и шофер миссис Уикстид, Эмма, — назидательно сказала мисс Вурц.
Серого Призрака уже и след простыл. Джек ощутил, как Эмма положила ему руку на плечо и ведет его куда-то, а еще заметил, что трется ей о бедро подбородком. Она наклонилась и шепнула ему на ухо, так, чтобы не слышала мисс Вурц:
— Наверное, вы довольны такой заботой, ты и твоя мама, а, конфетка моя?
Джек подумал, это она о "линкольне" и Пиви, дело же заключалось в том, что весть о том, как миссис Уикстид помогает татуировщице и ее внебрачному сыну, пересекла порог школы Св. Хильды куда раньше Джека. Эмма Оустлер имела в виду сразу все, что делала для них миссис Уикстид, и продолжила:
— Да, Джек, тебе можно позавидовать. Не каждому выпадает возможность жить на всем готовом.
Джек не понял, о чем она, но ответил:
— Спасибо.
И потянулся взять Эмму за руку. Он был очень рад, что в первый же день в школе нашел себе друга.
Разведенная дочь миссис Уикстид тоже говорила, что они с мамой "живут на всем готовом"; Джек подумал, наверное, мама Эммы тоже разведенная. Наверное, решил он, разведенные женщины вообще вызывают у миссис Уикстид сочувствие.
— Твоя мама разведена? — спросил Джек Эмму Оустлер. И попал в самую точку.
За несколько лет до этого мама Эммы прошла через очень болезненный развод, и был в этой истории один исключительно гадкий нюанс, из-за чего мама Эммы навсегда стала воспринимать себя как "миссис Оустлер". Рана же, нанесенная Эмме, жгла ее как пламя до сих пор.
Поэтому она с силой сжала Джеку руку, и он опять истолковал ее неправильно — решил, это знак доверия и близости, понимания без слов. Ему, конечно, было больно, но он понимал, что Эмма этого не хотела, просто у нее сильная рука, как у того администратора из отеля "Бристоль" в Осло.
— Ты родом из Норвегии? — спросил Джек, но Эмма пребывала в остром расстройстве чувств и не расслышала. Она тяжело дышала, ее недавно обретенная грудь поднималась и опускалась, то ли оттого, что она хотела как можно сильнее сжать Джеку руку, то ли потому, что пыталась сдержать чувство отвращения к чудовищу, в какое обратилась после развода ее мужененавистница мать. По щеке у Эммы стекла слеза (Джек принял ее за капельку пота) и застряла у нее в усиках, словно росинка на мху. Все страхи Джека перед школой для девочек совершенно рассеялись. Какая это отличная идея, что девочки из шестого класса встречают приготовишек в первый день учебы!
Джек споткнулся, поднимаясь по ступенькам к двери в школу, и Эмма не просто удержала его от падения, а взяла на руки и перенесла через порог — внесла его в школьную жизнь. Джек проникся к ней такой нежностью и благодарностью, что обнял, а Эмма в ответ обняла его так сильно, что он едва не задохнулся. Говорят, у задыхающихся бывают галлюцинации, наверное, поэтому Джек принял откуда ни возьмись появившегося Серого Призрака за галлюцинацию. Так или иначе, рядом с ними вновь возникла миссис Макквот и спасла Джека то ли от перелома позвоночника, то ли от смерти от удушья, которая неизбежно должна была наступить с минуты на минуту прямо на груди у двенадцатилетней Эммы.
— Эмма, отпусти его, — сказал Серый Призрак. У Джека вылезла из шорт рубашка, ее края доставали почти до колен, хотя галстук свисал еще ниже. Джек тяжело дышал, у него немного кружилась голова.
— Помоги ему заправить рубашку, Эмма, — распорядился Серый Призрак и немедленно исчез, должно быть, растворился в мире духов.
Эмма встала на колени, теперь они с Джеком были одного роста. Оказалось, его бермуды не просто короче, чем надо, они еще очень узкие — Эмме пришлось расстегнуть верхнюю пуговицу и молнию, иначе рубашку было никак не заправить. Эмма запустила руки в шорты, схватила его за ягодицы и, крепко сжав их, прошептала:
— У тебя шикарная попа, Джек.
Джек почти отдышался и смог ответить любезностью на любезность:
— А у тебя красивые усики.
Этими словами он спаял их дружбу на весь срок своей учебы в школе Св. Хильды — да что там, на всю жизнь. Джек решил, что эта школа и в самом деле хорошая, как и говорила мама, а встречу с Эммой — первую, неожиданную, волнующую — принял за доказательство, что ему и правда будет с девочками хорошо.
— О Джек, — прошептала ему на ухо Эмма, проведя своей невозможно мягкой верхней губой ему по шее, — нам с тобой будет так весело!
Арочные своды коридоров в начальной школе ассоциировались у Джека с раем — если есть дорога в рай, думал Джек, то на ней обязательно должны быть такие же своды и арки. На полу лежал линолеум с узором из черных и серых треугольников, и Джек решил, что и школа, и взрослая жизнь потом — это игра, в которую надо играть по правилам. Он, конечно, еще не умел играть в нее, но это же дело наживное.
Все в школе напоминало об играх — например, окно в туалете на третьем этаже (единственном туалете для мальчиков во всей школе), сквозь него было видно школьное поле, поделенное как бы на квадратики, потому что окно представляло собой черную металлическую решетку, в прямоугольники которой были вправлены маленькие кусочки полупрозрачного стекла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266
Как же, забудешь ее. И сама Эмма, и ее имя оставили на жизни Джека неизгладимый след. Даже боль, что она ему причинила, показалась мальчику естественной, правильной — словно бы Джеку на роду было написано служить ей, а ей — вести его. Может быть, миссис Макквот увидела все это в искаженном болью лице Джека. Он только потом сообразил, что Серый Призрак работал в школе в то самое время, когда его папа переспал с девушкой из одиннадцатого класса и обрюхатил другую из тринадцатого. Как еще объяснить ее следующий вопрос:
— Уж не Уильяма ли Бернса ты сын?
Сию же секунду угасший было интерес Эммы Оустлер к ресницам Джека разгорелся с новой силой.
— Так это ты сын той татуировщицы! — воскликнула Эмма.
— Верно, — ответил Джек. Боже, подумал он, а я еще боялся, что меня тут никто не знает!
За прибытием приготовишек наблюдала и другая учительница, Джек узнал ее четко поставленный голос сразу, словно слышал его раньше во сне. Звали ее мисс Каролина Вурц, именно она излечила маму от шотландского акцента. Ей не просто не было равных в искусстве ставить правильное произношение и технику речи — тон ее голоса ни с чьим нельзя было перепутать, даже во сне. На родине, в Эдмонтоне, мисс Вурц, несомненно, считалась первой красавицей; в более многонациональном Торонто ее хрупкая миловидность куда-то улетучилась, возможно, она пережила какое-то глубокое разочарование в жизни, безответную любовь, например, или скоротечный роман.
— Передай от меня привет маме, Джек, — сказала мисс Вурц.
— Спасибо большое, конечно передам, — ответил мальчик.
— У татуировщицы свой лимузин? — удивилась Эмма.
— Это машина и шофер миссис Уикстид, Эмма, — назидательно сказала мисс Вурц.
Серого Призрака уже и след простыл. Джек ощутил, как Эмма положила ему руку на плечо и ведет его куда-то, а еще заметил, что трется ей о бедро подбородком. Она наклонилась и шепнула ему на ухо, так, чтобы не слышала мисс Вурц:
— Наверное, вы довольны такой заботой, ты и твоя мама, а, конфетка моя?
Джек подумал, это она о "линкольне" и Пиви, дело же заключалось в том, что весть о том, как миссис Уикстид помогает татуировщице и ее внебрачному сыну, пересекла порог школы Св. Хильды куда раньше Джека. Эмма Оустлер имела в виду сразу все, что делала для них миссис Уикстид, и продолжила:
— Да, Джек, тебе можно позавидовать. Не каждому выпадает возможность жить на всем готовом.
Джек не понял, о чем она, но ответил:
— Спасибо.
И потянулся взять Эмму за руку. Он был очень рад, что в первый же день в школе нашел себе друга.
Разведенная дочь миссис Уикстид тоже говорила, что они с мамой "живут на всем готовом"; Джек подумал, наверное, мама Эммы тоже разведенная. Наверное, решил он, разведенные женщины вообще вызывают у миссис Уикстид сочувствие.
— Твоя мама разведена? — спросил Джек Эмму Оустлер. И попал в самую точку.
За несколько лет до этого мама Эммы прошла через очень болезненный развод, и был в этой истории один исключительно гадкий нюанс, из-за чего мама Эммы навсегда стала воспринимать себя как "миссис Оустлер". Рана же, нанесенная Эмме, жгла ее как пламя до сих пор.
Поэтому она с силой сжала Джеку руку, и он опять истолковал ее неправильно — решил, это знак доверия и близости, понимания без слов. Ему, конечно, было больно, но он понимал, что Эмма этого не хотела, просто у нее сильная рука, как у того администратора из отеля "Бристоль" в Осло.
— Ты родом из Норвегии? — спросил Джек, но Эмма пребывала в остром расстройстве чувств и не расслышала. Она тяжело дышала, ее недавно обретенная грудь поднималась и опускалась, то ли оттого, что она хотела как можно сильнее сжать Джеку руку, то ли потому, что пыталась сдержать чувство отвращения к чудовищу, в какое обратилась после развода ее мужененавистница мать. По щеке у Эммы стекла слеза (Джек принял ее за капельку пота) и застряла у нее в усиках, словно росинка на мху. Все страхи Джека перед школой для девочек совершенно рассеялись. Какая это отличная идея, что девочки из шестого класса встречают приготовишек в первый день учебы!
Джек споткнулся, поднимаясь по ступенькам к двери в школу, и Эмма не просто удержала его от падения, а взяла на руки и перенесла через порог — внесла его в школьную жизнь. Джек проникся к ней такой нежностью и благодарностью, что обнял, а Эмма в ответ обняла его так сильно, что он едва не задохнулся. Говорят, у задыхающихся бывают галлюцинации, наверное, поэтому Джек принял откуда ни возьмись появившегося Серого Призрака за галлюцинацию. Так или иначе, рядом с ними вновь возникла миссис Макквот и спасла Джека то ли от перелома позвоночника, то ли от смерти от удушья, которая неизбежно должна была наступить с минуты на минуту прямо на груди у двенадцатилетней Эммы.
— Эмма, отпусти его, — сказал Серый Призрак. У Джека вылезла из шорт рубашка, ее края доставали почти до колен, хотя галстук свисал еще ниже. Джек тяжело дышал, у него немного кружилась голова.
— Помоги ему заправить рубашку, Эмма, — распорядился Серый Призрак и немедленно исчез, должно быть, растворился в мире духов.
Эмма встала на колени, теперь они с Джеком были одного роста. Оказалось, его бермуды не просто короче, чем надо, они еще очень узкие — Эмме пришлось расстегнуть верхнюю пуговицу и молнию, иначе рубашку было никак не заправить. Эмма запустила руки в шорты, схватила его за ягодицы и, крепко сжав их, прошептала:
— У тебя шикарная попа, Джек.
Джек почти отдышался и смог ответить любезностью на любезность:
— А у тебя красивые усики.
Этими словами он спаял их дружбу на весь срок своей учебы в школе Св. Хильды — да что там, на всю жизнь. Джек решил, что эта школа и в самом деле хорошая, как и говорила мама, а встречу с Эммой — первую, неожиданную, волнующую — принял за доказательство, что ему и правда будет с девочками хорошо.
— О Джек, — прошептала ему на ухо Эмма, проведя своей невозможно мягкой верхней губой ему по шее, — нам с тобой будет так весело!
Арочные своды коридоров в начальной школе ассоциировались у Джека с раем — если есть дорога в рай, думал Джек, то на ней обязательно должны быть такие же своды и арки. На полу лежал линолеум с узором из черных и серых треугольников, и Джек решил, что и школа, и взрослая жизнь потом — это игра, в которую надо играть по правилам. Он, конечно, еще не умел играть в нее, но это же дело наживное.
Все в школе напоминало об играх — например, окно в туалете на третьем этаже (единственном туалете для мальчиков во всей школе), сквозь него было видно школьное поле, поделенное как бы на квадратики, потому что окно представляло собой черную металлическую решетку, в прямоугольники которой были вправлены маленькие кусочки полупрозрачного стекла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266