Они знали даже, на какие места садиться — словно бы на столе стояли таблички с именами. У всех блокноты, карандаши, явно готовы что-то записывать; неплохо подготовились, однако! Но прежде Джеку пришлось пережить еще один раунд рукопожатий — и каждое снова длилось чуть дольше, чем следовало, с его точки зрения. И еще каждый сказал ему по реплике, словно они репетировали!
— Gruss Gott! — воскликнул доктор Хорват, веселый австрияк, дергая Джекову руку вверх-вниз.
— Иные видят в вас, мистер Бернс, исключительно ваших киноперсонажей, — сказал ему невролог доктор Бергер, — но я прежде всего вижу юного Уильяма Бернса!
— С другой стороны, — сказала доктор фон Pop своим начальническим тоном, — имеем ли мы право думать, что уже знаем Джека, в то время как на самом деле знаем только Уильяма? Я просто спрашиваю.
Доктор Хубер, пожимая Джеку руку, смотрела на свой пейджер.
— Я просто специалист по болезням внутренних органов, — сказала она, — ну, вы понимаете, обычный врач.
Тут пейджер запищал, и доктор Хубер сию же секунду отбросила руку Джека, словно по ошибке схватилась за горячую сковороду, и отошла к висящему на стене телефону. Сняв трубку, она сказала:
— Huber hier ("Хубер слушает"), — затем, помолчав некоторое время, добавила: —Ja, aber nicht jetzt ("Да, но не сейчас").
Методом исключения Джек опознал доктора Анну-Елизавету Крауэр-Поппе — фотомодель, скрывавшую свои шикарные платья под накрахмаленным белым халатом. Она заглянула Джеку в глаза с таким видом, словно что-то знала про него, словно пыталась догадаться, какие таблетки он пьет — или должен пить.
— У вас такие же красивые волосы, как у папы, — сказала она, — а вот его навязчивых идей, надеюсь, у вас нет.
— Нет, татуировок я себе не делал, — ответил Джек, пожимая ей руку.
— О, существует масса других способов оставить на себе след на всю жизнь, — заметила "с другой стороны" доктор фон Pop.
— Рут, не все навязчивые идеи — болезни, — сказала доктор Хубер. — Судя по всему, мистер Бернс следует той же диете, что и его отец. Разве мы все не восхищаемся тем, как Уильям следит за весом?
— Вы о его нарциссизме? — спросила доктор фон Pop начальственным тоном.
— А вы, мистер Бернс, не посещаете ли сами психиатра? Или мы можем это "исключить"? — спросил доктор Бергер.
— По правде сказать, да, посещаю, — сказал Джек.
— Ах да, ах да... — сказал профессор Риттер.
— В этом нет ничего постыдного! — громыхнул доктор Хорват, заместитель директора.
— Полагаю, артритом вы тоже не страдаете, — сказала доктор Хубер. — Вы еще молоды. Впрочем, не поймите меня неправильно — у Уильяма артрит, но вам совершенно не нужно беспокоиться по этому поводу. Вы ведь не играете ни на пианино, ни на органе?
— Нет. И артритом тоже не страдаю, — ответил Джек.
— Может быть, вы пьете какие-либо таблетки? Я имею в виду, не от артрита? — спросила доктор Крауэр-Поппе.
— Нет, ничего не пью, — сказал он; доктор в ответ то ли удивилась, то ли расстроилась, Джек не мог понять.
— Хватит, коллеги, хватит! — провозгласил профессор Риттер и хлопнул в ладоши. — Пора дать Джеку возможность задать нам вопросы!
Коллеги весело закивали — манера профессора Риттера устраивала их, насколько Джек мог судить. В конце концов, он глава клиники, что предполагает более тесные связи с общественностью, чем у его коллег, чему, вероятно, последние только рады.
— Да-да, пожалуйста, спрашивайте все, что хотите! — сказал доктор-лыжник Хорват.
— Я слышал, что зеркала — "пусковой механизм". Что это значит? — спросил Джек.
Присутствующие явно не ожидали от него таких познаний.
— Джек имел разговор с Вальтраут, она рассказала, как водит Уильяма в город покупать одежду, — объяснил коллегам профессор Риттер.
— Когда Уильям смотрит на себя в зеркало, он может просто отвернуться, а может закрыть лицо руками, — сообщил любитель железных фактов доктор Бергер.
— Но иногда, — добавила доктор фон Pop, — у него возникает желание посмотреть на свои татуировки.
— Да-да, на все сразу! — воскликнул доктор Хорват.
— Как вы понимаете, место для столь подробного изучения своего тела может быть совершенно неподходящим, но Уильям такие вещи попросту игнорирует, — пояснил профессор Риттер. — Кроме того, иногда он одновременно начинает и раздеваться, и декламировать.
— Декламировать?
— Видите ли, его тело — гобелен, и он умеет рассказывать его историю, как музыкальную, так и личную, причем делает он это, как актер со сцены; поэтому мы называем это декламацией, — объяснила доктор Хубер.
У нее снова запищал пейджер, она снова отошла к телефону у стены.
— Huber hier! — недовольно сказала она в трубку. — Noch nicht! ("Еще нет!").
— Ваш отец отличается чрезвычайным педантизмом, но беда в том, что он не ведает ему пределов, — сказал профессор Риттер.
— Он очень гордится своими татуировками и в то же время он решительно ими недоволен, — продолжил доктор Бергер.
— Уильям полагает, что некоторые располагаются не на тех местах, и корит себя за недостаток проницательности. Он сожалеет, что разместил их не там, где нужно, — уточнил доктор Хорват.
— Особенно он любит порассуждать, — вставила доктор фон Pop, — какая из татуировок должна была располагаться у него прямо над сердцем.
— А ведь в самом сердце нельзя держать слишком многое, — заметила доктор Крауэр-Поппе. — Он вывел у себя на теле все, что любит, но также записал на нем свою скорбь. Антидепрессанты успокоили его, сняли страх и тревогу, вернули ему нормальный сон...
— Но против скорби они бессильны, — отрезала доктор фон Pop, повернувшись к Джеку своим медальонным профилем.
— Не совсем, но большого прогресса мы не достигли, — признала доктор Крауэр-Поппе.
— Я думаю, не стоит сейчас загружать Джека подробностями точного диагноза, тем более что их несколько, — сказал профессор Риттер. — Для начала достаточно будет сказать, что ваш отец пережил много утрат. Среди них — госпожа Рингхоф и его жена, но прежде всего вы.
— Уильям донельзя эмоционален, эмоционален в какой-то совершенно абсурдной степени, — покачал головой доктор Бергер; видимо, он желал бы, чтобы Уильям, как и он сам, больше обращал внимание на факты.
— Я только хочу сказать, что антидепрессанты ему помогают, — сказала доктор Крауэр-Поппе.
— А еще лучше помогает держать его подальше от зеркал, — добавила своим обычным тоном доктор фон Pop.
— Есть и другие "пусковые механизмы"? — спросил Джек.
— Ах да, ах да... — сказал профессор Риттер. — Может быть, обсудим это после встречи Джека с отцом?
Здесь команда не согласилась с профессором.
— Бах! — бодро зарычал доктор Хорват. — Любые баховские вещи.
— Да-да, Бах, а также Букстехуде, Стэнли, Видор, Вьерн, Дюбуа, Ален, Дюпре... — принялся декламировать доктор Бергер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266
— Gruss Gott! — воскликнул доктор Хорват, веселый австрияк, дергая Джекову руку вверх-вниз.
— Иные видят в вас, мистер Бернс, исключительно ваших киноперсонажей, — сказал ему невролог доктор Бергер, — но я прежде всего вижу юного Уильяма Бернса!
— С другой стороны, — сказала доктор фон Pop своим начальническим тоном, — имеем ли мы право думать, что уже знаем Джека, в то время как на самом деле знаем только Уильяма? Я просто спрашиваю.
Доктор Хубер, пожимая Джеку руку, смотрела на свой пейджер.
— Я просто специалист по болезням внутренних органов, — сказала она, — ну, вы понимаете, обычный врач.
Тут пейджер запищал, и доктор Хубер сию же секунду отбросила руку Джека, словно по ошибке схватилась за горячую сковороду, и отошла к висящему на стене телефону. Сняв трубку, она сказала:
— Huber hier ("Хубер слушает"), — затем, помолчав некоторое время, добавила: —Ja, aber nicht jetzt ("Да, но не сейчас").
Методом исключения Джек опознал доктора Анну-Елизавету Крауэр-Поппе — фотомодель, скрывавшую свои шикарные платья под накрахмаленным белым халатом. Она заглянула Джеку в глаза с таким видом, словно что-то знала про него, словно пыталась догадаться, какие таблетки он пьет — или должен пить.
— У вас такие же красивые волосы, как у папы, — сказала она, — а вот его навязчивых идей, надеюсь, у вас нет.
— Нет, татуировок я себе не делал, — ответил Джек, пожимая ей руку.
— О, существует масса других способов оставить на себе след на всю жизнь, — заметила "с другой стороны" доктор фон Pop.
— Рут, не все навязчивые идеи — болезни, — сказала доктор Хубер. — Судя по всему, мистер Бернс следует той же диете, что и его отец. Разве мы все не восхищаемся тем, как Уильям следит за весом?
— Вы о его нарциссизме? — спросила доктор фон Pop начальственным тоном.
— А вы, мистер Бернс, не посещаете ли сами психиатра? Или мы можем это "исключить"? — спросил доктор Бергер.
— По правде сказать, да, посещаю, — сказал Джек.
— Ах да, ах да... — сказал профессор Риттер.
— В этом нет ничего постыдного! — громыхнул доктор Хорват, заместитель директора.
— Полагаю, артритом вы тоже не страдаете, — сказала доктор Хубер. — Вы еще молоды. Впрочем, не поймите меня неправильно — у Уильяма артрит, но вам совершенно не нужно беспокоиться по этому поводу. Вы ведь не играете ни на пианино, ни на органе?
— Нет. И артритом тоже не страдаю, — ответил Джек.
— Может быть, вы пьете какие-либо таблетки? Я имею в виду, не от артрита? — спросила доктор Крауэр-Поппе.
— Нет, ничего не пью, — сказал он; доктор в ответ то ли удивилась, то ли расстроилась, Джек не мог понять.
— Хватит, коллеги, хватит! — провозгласил профессор Риттер и хлопнул в ладоши. — Пора дать Джеку возможность задать нам вопросы!
Коллеги весело закивали — манера профессора Риттера устраивала их, насколько Джек мог судить. В конце концов, он глава клиники, что предполагает более тесные связи с общественностью, чем у его коллег, чему, вероятно, последние только рады.
— Да-да, пожалуйста, спрашивайте все, что хотите! — сказал доктор-лыжник Хорват.
— Я слышал, что зеркала — "пусковой механизм". Что это значит? — спросил Джек.
Присутствующие явно не ожидали от него таких познаний.
— Джек имел разговор с Вальтраут, она рассказала, как водит Уильяма в город покупать одежду, — объяснил коллегам профессор Риттер.
— Когда Уильям смотрит на себя в зеркало, он может просто отвернуться, а может закрыть лицо руками, — сообщил любитель железных фактов доктор Бергер.
— Но иногда, — добавила доктор фон Pop, — у него возникает желание посмотреть на свои татуировки.
— Да-да, на все сразу! — воскликнул доктор Хорват.
— Как вы понимаете, место для столь подробного изучения своего тела может быть совершенно неподходящим, но Уильям такие вещи попросту игнорирует, — пояснил профессор Риттер. — Кроме того, иногда он одновременно начинает и раздеваться, и декламировать.
— Декламировать?
— Видите ли, его тело — гобелен, и он умеет рассказывать его историю, как музыкальную, так и личную, причем делает он это, как актер со сцены; поэтому мы называем это декламацией, — объяснила доктор Хубер.
У нее снова запищал пейджер, она снова отошла к телефону у стены.
— Huber hier! — недовольно сказала она в трубку. — Noch nicht! ("Еще нет!").
— Ваш отец отличается чрезвычайным педантизмом, но беда в том, что он не ведает ему пределов, — сказал профессор Риттер.
— Он очень гордится своими татуировками и в то же время он решительно ими недоволен, — продолжил доктор Бергер.
— Уильям полагает, что некоторые располагаются не на тех местах, и корит себя за недостаток проницательности. Он сожалеет, что разместил их не там, где нужно, — уточнил доктор Хорват.
— Особенно он любит порассуждать, — вставила доктор фон Pop, — какая из татуировок должна была располагаться у него прямо над сердцем.
— А ведь в самом сердце нельзя держать слишком многое, — заметила доктор Крауэр-Поппе. — Он вывел у себя на теле все, что любит, но также записал на нем свою скорбь. Антидепрессанты успокоили его, сняли страх и тревогу, вернули ему нормальный сон...
— Но против скорби они бессильны, — отрезала доктор фон Pop, повернувшись к Джеку своим медальонным профилем.
— Не совсем, но большого прогресса мы не достигли, — признала доктор Крауэр-Поппе.
— Я думаю, не стоит сейчас загружать Джека подробностями точного диагноза, тем более что их несколько, — сказал профессор Риттер. — Для начала достаточно будет сказать, что ваш отец пережил много утрат. Среди них — госпожа Рингхоф и его жена, но прежде всего вы.
— Уильям донельзя эмоционален, эмоционален в какой-то совершенно абсурдной степени, — покачал головой доктор Бергер; видимо, он желал бы, чтобы Уильям, как и он сам, больше обращал внимание на факты.
— Я только хочу сказать, что антидепрессанты ему помогают, — сказала доктор Крауэр-Поппе.
— А еще лучше помогает держать его подальше от зеркал, — добавила своим обычным тоном доктор фон Pop.
— Есть и другие "пусковые механизмы"? — спросил Джек.
— Ах да, ах да... — сказал профессор Риттер. — Может быть, обсудим это после встречи Джека с отцом?
Здесь команда не согласилась с профессором.
— Бах! — бодро зарычал доктор Хорват. — Любые баховские вещи.
— Да-да, Бах, а также Букстехуде, Стэнли, Видор, Вьерн, Дюбуа, Ален, Дюпре... — принялся декламировать доктор Бергер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266