ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Благодарю вас. Хотя я ведь не вижу, с кем разговариваю. Не очень-то
удобно, согласитесь, вести беседу через переговорное устройство. С
открытой дверью было бы приятнее, вам не кажется? Более дружелюбно.
- Вы правы, ваше превосходительство. Но русские оказали нам столь
недружелюбный - убийственно недружелюбный - прием, что я побаиваюсь.
- Ох уж эти подлецы. Они тут столько наплели про вас по радио.
Благодаря им я и опознал ваше судно - оно меньше, чем они утверждали, но в
остальном описание точное, насколько русские вообще способны на точность.
Однако нас-то, британцев, я надеюсь, вы не принимаете за какой-то сброд?
Здесь вас примут достойным образом.
- Это отрадно слышать, ваше превосходительство. А то я совсем уж было
собралась улетать. Этот полицейский вел себя крайне неучтиво.
- Весьма сожалею. Так уж случилось, что именно он встретил вас
первым. Как вы, несомненно, слышали, при всей важности этой колонии для
Империи не все рады назначению сюда. Ко мне, впрочем, это не относится, я
сам сюда просился. Но кое-кто... Так давайте откроем дверь, хорошо? Мне не
хотелось бы настаивать, но в конце концов именно я здесь первое лицо.
Хильда нахмурилась:
- Генерал-губернатор, я могу либо открыть дверь, либо улететь. Я
предпочла бы остаться. Но неслыханный прием, оказанный нам русскими, а
вслед за этим совершенно неожиданное поведение вашего главного констебля
внушает мне опасения. Мне нужна гарантия, что нашей группе будет позволено
все время находиться вместе, и письменная охранная грамота для нас,
скрепленная вашей подписью и печатью от имени Его Императорского
Величества.
- Дорогой капитан, капитану не положено торговаться с лицом,
облеченным здесь властью Его Императорским Величеством. Как мужчина, я был
бы счастлив торговаться с такой очаровательной леди сколько угодно,
единственно ради удовольствия находиться в вашем обществе. Но я не вправе.
- Я не торговалась, ваше превосходительство. Я надеялась на
любезность с вашей стороны. Поскольку я ее не получила, я вас покидаю.
Он покачал головой:
- Я пока что не могу вам этого позволить.
- АЯ, ПРЫГ. Зебби, попробуй связаться с этим симпатичным мистером
Бином.
Зеб связался с ним очень быстро.
- Лейтенант Бин слушает.
- Это капитан Берроуз, лейтенант. Наше радио вышло из строя посреди
разговора с вами. Ничего страшного не произошло, все важное вы нам успели
сообщить. Мы приземлились в соответствии с вашими указаниями - к югу от
Имперского Дворца.
- Ах вот как! Ну, слава Богу, а то я не знал, что и думать.
- Ваш пост располагается в Имперском Дворце?
- Да, мэм. Точнее, на Дворце. У нас небольшое сооружение на крыше.
- Прекрасно. У меня послание для генерал-губернатора. Можете
записать?
- О, разумеется.
- Говорит Хильда Берроуз, капитан космического судна "Ая Плутишка",
порт Гнездышко. Сожалею, что пришлось покинуть вас не попрощавшись. Однако
ваше последнее высказывание вынудило меня принять меры для защиты моего
корабля и экипажа. - Тут моя милая Хильда отключила микрофон. - Зебби,
когда сядешь на воздух, уведи нас подальше от города. - Она продолжала. -
Я, как и вы, несу ответственность, пусть и меньшую, и я не вправе
торговаться, когда речь идет о моем экипаже и судне. Надеюсь, что вы
пересмотрите ваше решение, так как мне очень не хотелось бы иметь дело с
русскими - даже при том, что они могут предложить нам в обмен гораздо
больше. Я по-прежнему прошу охранную грамоту, но на сей раз должна просить
внести в этот документ еще один пункт, гласящий, что все мы четверо можем
покинуть вас в любой момент по своей воле. Мое имя вам известно. Мой
заместитель - доктор Д.Т.Берроуз-Картер, мой первый пилот - доктор
З.Дж.Картер, мой второй пилот - доктор Джейкоб Берроуз. Вы, несомненно,
обратите внимание на фамилии. Доктор Джейкоб - мой муж; остальные двое -
наша дочь и ее муж. Я доктор Хильда Корнерс, но гораздо больше горжусь
тем, что миссис Джейкоб Берроуз - хотя в настоящее время я обязана
именовать себя "капитан Хильда Берроуз", поскольку командую кораблем. Сэр,
пока я диктовала это послание, я приняла решение. Я не стану предпринимать
вторую попытку вступить в переговоры с русскими. Мы будем ждать тридцать
минут, искренне надеясь получить от вас ответ... затем вернемся на Землю,
представим отчет своему правительству, пошлем протест Царю Всех Россий и
подадим официальный доклад о нашей здешней попытке Его Императорскому
Величеству. Подпись: с уважением, Х.К.Берроуз, командир. Лейтенант, каково
полное имя и титул генерал-губернатора?
- Э-э... Его Превосходительство Генерал-лейтенант Достопочтенный
Герберт Ивлин Джеймс Смайз-Карстейрз, кавалер ордена Подвязки, Креста
Виктории, ордена Британской Империи второй степени, Генерал-губернатор
Внеземных Имперских Владений.
- Будьте любезны соответственно адресовать мое послание. Я буду ждать
до ноль девяти ноль-ноль по Гринвичу, то есть в течение тридцати шести
минут от настоящего момента. Начинаю отсчет.
- Я впишу титул, капитан, и доставлю ваше послание собственноручно.
Отключившись, Хильда сказала:
- Тридцать из этих тридцати шести минут я собираюсь потратить на сон.
Не знает ли кто-нибудь такой программы, которая позволила бы всем нам
поспать? Этот контакт оказался более изнурительным, чем я предполагала.
Джейкоб, Дити, Зеб - только не сразу, а по очереди.
- Я знаю такую программу, дорогая, - ответил я.
- Что же это за программа, Джейкоб?
- "АЯ, ТЕРМИТ".
Я был несколько удивлен, когда мы очутились на нашем речном берегу,
где стояла ночь. К моему удовольствию, моя первая попытка управлять
посредством голоса оказалась успешной. Впрочем, ничего другого ожидать и
не приходилось: моя дочь великая мастерица составлять работающие с голоса
программы. Это меня ничуть не огорчает (я горжусь своей Дити), но все же,
сидя в кресле второго пилота, я временами спрашивал себя: да помнит ли
хоть кто-нибудь, что это я изобрел двигатель для нашей кареты? О,
тщеславие!
К моему сугубому удовольствию, Хильда захлопала в ладоши и пришла в
восхищение:
- Джейкоб! Какой ты умный! Какая я дура! Ну, отлично, все свободны на
полчаса, только соблюдайте правило: обязательно по двое и обязательно с
ружьем. Ая, разбуди нас через тридцать минут. И отопри люк в переборке,
пожалуйста.
- Тетя Хильдочка, ты будешь там спать?
- Да, я хотела бы улечься и позвать с собой Джейкоба. Но это место -
ваше с Зебби, я как-то совсем про это забыла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189