Я лишь следовал приказам.
— Совершенно верно, — мягко сказал Струан. — Вы несли ответственность только за управление судном. Я объяснил это Кулуму.
Лиза в ярости обернулась к Струану:
— Так значит это было сделано нарочно. Вы подстроили все это. Вы знали, что они собираются бежать!
— Нет, он не знал, миссис Брок. — Кулум появился в проеме люка и поднялся к ним на палубу. Его голос звучал уверенно, но было видно, что он волнуется. — Это была моя идея. Привет, Тай-Пэн. Я приказал Орлову обвенчать нас. Я один отвечаю за все.
— Верно. Пойдем-ка вниз, парень.
Лиза с посеревшим лицом схватила Кулума за плечо:
— У тебя женская болезнь?
— Разумеется, нет. С чего вы взяли? Неужели вы думаете, я бы женился на Тесс, если бы был болен?
— Я молю Бога, чтобы ты говорил правду! Где Тесс?
— В каюте. Мы… Пойдемте вниз.
— Она… она в порядке?
— Конечно, миссис Брок!
— Здесь не место для семейных разговоров, — прервал их Струан. Он начал спускаться по трапу. Лиза последовала за ним.
— Здравствуйте, — робко произнесла Тесс, выходя из главной каюты. — Здравствуй, мама.
— С тобой все хорошо, милая?
— О да, о да.
В следующий миг мать и дочь бросились друг другу в объятия.
Струан знаком вызвал Кулума из каюты.
— Послушай, парень. У нас здесь были неприятности, пока ты отсутствовал. — Он рассказал Кулуму о Горте. — Нет сомнения, что это был он. Он действительно подставил тебя. Все, как мы думали.
— Есть ли… какая-нибудь вероятность, что после семи дней… нет?
— Нет. Но лучше показаться врачу Броков. Это успокоит Лизу.
— Ты опять был прав. Ты предупреждал меня. Господи милосердный, ты предупреждал меня. Зачем Горт сделал это? — Как вообще мог человек поступить так с другим человеком, спрашивал он себя.
— Не знаю. У вас все в порядке, между тобой и Тесс?
— О да. Черт бы побрал Горта! Он все испортил. — Кулум вынул из кармана два конверта: — Вот ответы от Скиннера и Гордона.
— Спасибо, парень. Не волнуйся насчет…
— Мы едем на берег, — раздался голос Лизы, ее внушительная фигура выросла на пороге. — Я забираю Тесс, а потом… Кулум прервал ее:
— Мою жену вы никуда не заберете, миссис Брок. Что же касается слухов о болезни, мы немедленно отправимся к вашему врачу и уладим все теперь же.
— Тайлер расторгнет этот брак. Он был свершен без родительского благословения.
— Мы обвенчаны перед Богом, по закону, и обратного пути нет. — Кулум и Тесс заранее обдумали все, что он скажет ее родителям. Но теперь его смелость сделалась словно выхолощенной изнутри — из-за Горта. — Я сожалею, что мы убежали… нет, не сожалею. Мы женаты, и я приложу все усилия, чтобы быть хорошим зятем, но Тесс останется со мной и будет делать только то, что я ей скажу.
— Тайлер высечет тебя!
— О, мама, нет, — вскричала Тесс, подбегая к Кулуму. — Мы обвенчаны, и через три месяца было бы то же самое, и что об этом теперь говорить Скажите ей, Тай-Пэн, скажите ей, что она не права.
— Я уверен, что твой отец будет очень зол, Тесс. И правильно. Но я также уверен, что он простит вас обоих. Лиза, вы не могли бы простить их здесь и сейчас?
— Не я, Дирк Струан, не я должна их прощать.
— Полно тебе, мама, — обратилась к ней Тесс. Теперь уже ничего не может случиться, говорила она себе. Теперь, когда мы муж и жена, и он любил меня, и было больно, как тогда, но по-другому. И он был всем доволен — он такой нежный и удивительный. В этот день она навсегда прогнала от себя воспоминания о Нагреке. — Давайте позавтракаем все вместе.
Лиза вытерла капельки пота с верхней губы.
— Вам лучше переехать домой. Я пошлю известие твоему отцу.
— Мы остановимся в Английском Отеле, — сказал Кулум.
— В этом нет нужды, Кулум, — заметил Струан. — Вы можете занять несколько комнат в нашей резиденции.
— Спасибо, но мы решили, что так будет лучше всего. Мы думаем, что нам следует немедленно вернуться на Гонконг, увидеться с мистером Броком и просить у него прощения. Пожалуйста, миссис Брок, давайте будем друзьями. Отец рассказал мне о том, что случилось с Гортом. В этом не было его вины.
— Я думаю, была, парень. И вы не можете уехать вот так сразу. Завтра нам нужно будет отвезти назад гроб.
— Что? — ошеломленно спросила Тесс.
— Горт был убит, дорогая, — сказал ей Кулум. — Вчера.
— Что?
— Подло убит наемными бандитами! — закричала Лиза.
— О Боже, нет!
Струан рассказал ей все. Кроме того, что Горт попытался сделать с Кулумом.
— Мне ничего не оставалось, как вызвать его, — закончил Струан. — Но мои руки чисты от его крови. Думаю, нам всем лучше поехать на берег.
Тесс тихо плакала. Кулум обнимал ее за плечи.
— Полно, любимая, вытри слезы. Мы здесь ни при чем. И отец тоже. — Он вывел ее из каюты. Струан нарушил молчание:
— Она поженились и счастливы, Лиза. Почему не оставить все, как есть?
— Будь дело во мне, я бы сказала да. Если то, что говорит Кулум, правда. Но Тайлер так не скажет — вы знаете его так же хорошо, как он знает вас. Я знаю, что вы подстроили все это, Дирк. И он будет это знать. Он убьет вас… или постарается убить, и я думаю, что как раз этого вы и добивались. Тайлер и вы готовы перегрызть друг другу глотки, стоит лишь одному из вас начать. Почему вы не оставили все, как было: три месяца не такой уж большой срок. А теперь… О Господи!
Струан оторвался от писем, когда Кулум с подавленным видом вошел в его кабинет и опустился на стул.
— Все хорошо?
— Да. Доктор сказал, что у меня все чисто.
— Ты обедал?
— Нет. Никому из нас что-то не хотелось есть. О Господи… все шло так чудесно. Черт бы побрал Горта и его проклятое безумие.
— Как миссис Брок?
— Хорошо, насколько этого можно ожидать, как пишут в газетах. А как себя… хинная корка прибыла?
— Прибыла. Она теперь чувствует себя прекрасно.
— О, это замечательно!
— Да.
Однако, несмотря на то, что все, казалось, обстоит благополучно, Струана донимало некое неясное, но вместе с тем неотвязное предчувствие. Это не было что-то, что он мог бы выразить словами, просто ощущение подстерегающей его где-то безымянной опасности. Письма не содержали никакого намека на го, что это могло бы быть. Гордон Чен писал, что он еще не потерял надежду раздобыть хинную корку. А Скиннер извещал его, что опубликует новость немедленно и будет ждать его на Гонконге сегодня.
Но сегодня уже не получится. О Господи, я должен был проявить твердость и сказать Мэй-мэй, что она останется.
— Завтра я возвращаюсь на Гонконг. Вам двоим лучше всего поехать со мной.
— Думаю, нам лучше отплыть на «Белой Ведьме» с миссис Брок и Лиллибет. Миссис Брок сегодня утром послала письмо Броку с лоркой. О нас… и о Горте.
— Не волнуйся, парень. Лиза Брок образумится, и Тайлер тоже не станет вам мешать. Он ведь дал клятву, ты не забыл?
Кулум несколько секунд пристально смотрел на Тай-Пэна:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248
— Совершенно верно, — мягко сказал Струан. — Вы несли ответственность только за управление судном. Я объяснил это Кулуму.
Лиза в ярости обернулась к Струану:
— Так значит это было сделано нарочно. Вы подстроили все это. Вы знали, что они собираются бежать!
— Нет, он не знал, миссис Брок. — Кулум появился в проеме люка и поднялся к ним на палубу. Его голос звучал уверенно, но было видно, что он волнуется. — Это была моя идея. Привет, Тай-Пэн. Я приказал Орлову обвенчать нас. Я один отвечаю за все.
— Верно. Пойдем-ка вниз, парень.
Лиза с посеревшим лицом схватила Кулума за плечо:
— У тебя женская болезнь?
— Разумеется, нет. С чего вы взяли? Неужели вы думаете, я бы женился на Тесс, если бы был болен?
— Я молю Бога, чтобы ты говорил правду! Где Тесс?
— В каюте. Мы… Пойдемте вниз.
— Она… она в порядке?
— Конечно, миссис Брок!
— Здесь не место для семейных разговоров, — прервал их Струан. Он начал спускаться по трапу. Лиза последовала за ним.
— Здравствуйте, — робко произнесла Тесс, выходя из главной каюты. — Здравствуй, мама.
— С тобой все хорошо, милая?
— О да, о да.
В следующий миг мать и дочь бросились друг другу в объятия.
Струан знаком вызвал Кулума из каюты.
— Послушай, парень. У нас здесь были неприятности, пока ты отсутствовал. — Он рассказал Кулуму о Горте. — Нет сомнения, что это был он. Он действительно подставил тебя. Все, как мы думали.
— Есть ли… какая-нибудь вероятность, что после семи дней… нет?
— Нет. Но лучше показаться врачу Броков. Это успокоит Лизу.
— Ты опять был прав. Ты предупреждал меня. Господи милосердный, ты предупреждал меня. Зачем Горт сделал это? — Как вообще мог человек поступить так с другим человеком, спрашивал он себя.
— Не знаю. У вас все в порядке, между тобой и Тесс?
— О да. Черт бы побрал Горта! Он все испортил. — Кулум вынул из кармана два конверта: — Вот ответы от Скиннера и Гордона.
— Спасибо, парень. Не волнуйся насчет…
— Мы едем на берег, — раздался голос Лизы, ее внушительная фигура выросла на пороге. — Я забираю Тесс, а потом… Кулум прервал ее:
— Мою жену вы никуда не заберете, миссис Брок. Что же касается слухов о болезни, мы немедленно отправимся к вашему врачу и уладим все теперь же.
— Тайлер расторгнет этот брак. Он был свершен без родительского благословения.
— Мы обвенчаны перед Богом, по закону, и обратного пути нет. — Кулум и Тесс заранее обдумали все, что он скажет ее родителям. Но теперь его смелость сделалась словно выхолощенной изнутри — из-за Горта. — Я сожалею, что мы убежали… нет, не сожалею. Мы женаты, и я приложу все усилия, чтобы быть хорошим зятем, но Тесс останется со мной и будет делать только то, что я ей скажу.
— Тайлер высечет тебя!
— О, мама, нет, — вскричала Тесс, подбегая к Кулуму. — Мы обвенчаны, и через три месяца было бы то же самое, и что об этом теперь говорить Скажите ей, Тай-Пэн, скажите ей, что она не права.
— Я уверен, что твой отец будет очень зол, Тесс. И правильно. Но я также уверен, что он простит вас обоих. Лиза, вы не могли бы простить их здесь и сейчас?
— Не я, Дирк Струан, не я должна их прощать.
— Полно тебе, мама, — обратилась к ней Тесс. Теперь уже ничего не может случиться, говорила она себе. Теперь, когда мы муж и жена, и он любил меня, и было больно, как тогда, но по-другому. И он был всем доволен — он такой нежный и удивительный. В этот день она навсегда прогнала от себя воспоминания о Нагреке. — Давайте позавтракаем все вместе.
Лиза вытерла капельки пота с верхней губы.
— Вам лучше переехать домой. Я пошлю известие твоему отцу.
— Мы остановимся в Английском Отеле, — сказал Кулум.
— В этом нет нужды, Кулум, — заметил Струан. — Вы можете занять несколько комнат в нашей резиденции.
— Спасибо, но мы решили, что так будет лучше всего. Мы думаем, что нам следует немедленно вернуться на Гонконг, увидеться с мистером Броком и просить у него прощения. Пожалуйста, миссис Брок, давайте будем друзьями. Отец рассказал мне о том, что случилось с Гортом. В этом не было его вины.
— Я думаю, была, парень. И вы не можете уехать вот так сразу. Завтра нам нужно будет отвезти назад гроб.
— Что? — ошеломленно спросила Тесс.
— Горт был убит, дорогая, — сказал ей Кулум. — Вчера.
— Что?
— Подло убит наемными бандитами! — закричала Лиза.
— О Боже, нет!
Струан рассказал ей все. Кроме того, что Горт попытался сделать с Кулумом.
— Мне ничего не оставалось, как вызвать его, — закончил Струан. — Но мои руки чисты от его крови. Думаю, нам всем лучше поехать на берег.
Тесс тихо плакала. Кулум обнимал ее за плечи.
— Полно, любимая, вытри слезы. Мы здесь ни при чем. И отец тоже. — Он вывел ее из каюты. Струан нарушил молчание:
— Она поженились и счастливы, Лиза. Почему не оставить все, как есть?
— Будь дело во мне, я бы сказала да. Если то, что говорит Кулум, правда. Но Тайлер так не скажет — вы знаете его так же хорошо, как он знает вас. Я знаю, что вы подстроили все это, Дирк. И он будет это знать. Он убьет вас… или постарается убить, и я думаю, что как раз этого вы и добивались. Тайлер и вы готовы перегрызть друг другу глотки, стоит лишь одному из вас начать. Почему вы не оставили все, как было: три месяца не такой уж большой срок. А теперь… О Господи!
Струан оторвался от писем, когда Кулум с подавленным видом вошел в его кабинет и опустился на стул.
— Все хорошо?
— Да. Доктор сказал, что у меня все чисто.
— Ты обедал?
— Нет. Никому из нас что-то не хотелось есть. О Господи… все шло так чудесно. Черт бы побрал Горта и его проклятое безумие.
— Как миссис Брок?
— Хорошо, насколько этого можно ожидать, как пишут в газетах. А как себя… хинная корка прибыла?
— Прибыла. Она теперь чувствует себя прекрасно.
— О, это замечательно!
— Да.
Однако, несмотря на то, что все, казалось, обстоит благополучно, Струана донимало некое неясное, но вместе с тем неотвязное предчувствие. Это не было что-то, что он мог бы выразить словами, просто ощущение подстерегающей его где-то безымянной опасности. Письма не содержали никакого намека на го, что это могло бы быть. Гордон Чен писал, что он еще не потерял надежду раздобыть хинную корку. А Скиннер извещал его, что опубликует новость немедленно и будет ждать его на Гонконге сегодня.
Но сегодня уже не получится. О Господи, я должен был проявить твердость и сказать Мэй-мэй, что она останется.
— Завтра я возвращаюсь на Гонконг. Вам двоим лучше всего поехать со мной.
— Думаю, нам лучше отплыть на «Белой Ведьме» с миссис Брок и Лиллибет. Миссис Брок сегодня утром послала письмо Броку с лоркой. О нас… и о Горте.
— Не волнуйся, парень. Лиза Брок образумится, и Тайлер тоже не станет вам мешать. Он ведь дал клятву, ты не забыл?
Кулум несколько секунд пристально смотрел на Тай-Пэна:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248