— Нет. Я уверен. Именно это я и сказал носильщику. Да, я абсолютно уверен!
— Куда тебя отнесли? В китайский квартал?
— Не знаю. Помню, кажется… нет, не знаю.
— Ты сказал, это жгло тебя, как огонь. Что за огонь? Опиши подробнее, что ты чувствовал.
— Ну, это было так… помню, я был очень разгорячен и, ну… смерть господня, я все время безумно хочу Тесс, а после стольких бокалов и всего остального… я не знал покоя, поэтому… поэтому я пошел в этот дом… — Кулум умолк. — О Господи, у меня раскалывается голова. Пожалуйста, оставь меня одного.
— У тебя было с собой чем предохраняться? Кулум покачал головой.
— Этот огонь. Эта потребность. Вспомни, было в них что-то необычное вчера вечером? Кулум опять качнул головой.
— Нет. Все это длится уже много недель, но… хотя пожалуй, это несколько отличалось… впрочем нет, не очень. Он у меня стал твердым, как железный прут, и все в паху горело, как в огне, и мне была просто необходима девушка, и… о, я не знаю. Оставь меня! Пожалуйста… мне очень жаль, но, пожалуйста…
Струан подошел к двери.
— Ло Чум!
— Да, масса?
— Ходить дом Чен Шень. Приводить больной номер один корова чилло доктор сюда быстро раз-раз? Ясно?
— Ясна сильно хорошо! — обиженно ответил Ло Чум. — Уже оч-чень сильно хорошо доктар внизу есть для голова бум-бум больной и все больной-больной! Молодая масса одинаково как Тай-Пэн, ладна!
Струан спустился в холл и через Ло Чума поговорил с доктором. Врач сказал, что немедленно пришлет лекарства и пищу для специальной диеты, и удалился, унося щедрое вознаграждение.
Струан вернулся наверх.
— Ты можешь вспомнить что-нибудь еще, парень?
— Нет… ничего. Прости. Я не хотел вот так тревожить тебя своими бедами.
— Послушай меня, парень! Ну же, Кулум, это важно!
— Пожалуйста, отец, не говори так громко, — взмолился Кулум, приоткрывая глаза со страдальческим видом. — Что?
— По твоему рассказу похоже, что тебе дали афродизиак.
— Что?
— Да, афродизиак. Существует целая дюжина таких, которые можно подлить или подсыпать в бокал с вином.
— Невозможно. Во всем виновато вино и моя… моя потребность в… это невозможно!
— Есть лишь два объяснения случившемуся. Первое: кули доставили тебя в притон — и это никак не был местный филиал «У и Ф», — где они получают большую мзду за богатого клиента, а также долю украденных у него денег. Там девушка или девушки опоили тебя, обобрали и доставили назад. Я надеюсь, ради тебя самого, что так все и было. Другой вариант заключается в том, что один из твоих друзей дал тебе афродизиак в Клубе, договорившись предварительно, чтобы тебя ждал портшез, который доставит тебя в определенный дом.
— Ерунда! Зачем кому-то понадобилось бы устраивать все это? Ради сотни гиней, часов и кольца? Один из моих друзей? Да нет, это бред какой-то.
— Однако предположим, что кто-то смертельно ненавидит тебя, Кулум. Скажем, план заключался в том, чтобы подсунуть тебе больную девушку, такую, которая заразилась женской болезнью!
— Что?!
— Да. И я боюсь, что как раз это-то и случилось. У Кулума на мгновение остановилось сердце, все померкло перед глазами.
— Ты просто хочешь попугать меня.
— Клянусь Господом нашим, сын, у меня и в мыслях нет пугать тебя. Но это одна из возможностей, и очень реальная. Я бы сказал она более вероятна, чем первая, потому что тебя принесли назад.
— Кто бы стал так поступать со мной?
— Это уж тебе самому придется мне сказать, дружок. Но даже если это и произошло, еще не все потеряно. Пока. Я послал за китайскими лекарствами. Ты должен выпить их все, не пропустив ни одного приема.
— Но от женской болезни лекарства нет!
— Верно. Когда болезнь уже установилась. Но китайцы считают, что можно убить яд этой болезни или что там ее вызывает, если немедленно принять меры предосторожности и очистить кровь. Много лет назад, когда я впервые появился здесь, со мной случилось то же самое Аристотель подобрал меня в сточной канаве в китайском квартале и нашел китайского врача, после чего со мной все было в порядке. Вот так я и познакомился с ним — вот почему он уже столько лет остается моим другом. Я не могу сказать с уверенностью, был ли тот притон заразным — или девушка, — но у меня болезнь так и не началась.
— О Боже, помоги мне.
— Да. Мы ничего не будем знать наверняка в течение недели. Если к ее исходу не появится никакой припухлости, боли или выделений, тогда можно считать, что на этот раз ты выкрутился. — Он увидел ужас в глазах сына, и сердце его открылось ему навстречу. — Тебя ждет неделя адских мук, дружище, пока ты будешь ждать результата. Я знаю, что это такое — поэтому держи себя в руках. Я помогу всем, чем смогу. Так же, как мне в свое время помог Аристотель.
— Я убью себя. Я убью себя, если… о Боже, как я мог быть таким глупцом? Тесс! Господи, мне лучше рассказать…
— Об этом не может быть и речи! Ей ты скажешь, что по дороге домой на тебя напали грабители. Мы подадим об этом заявление в полицию. Своим друзьям ты расскажешь то же самое. Что ты, должно быть, слишком много выпил — после девушки. Что ты не помнишь ничего. Кроме того, что замечательно провел время и проснулся уже у ворот своего дома. И всю эту неделю ты будешь вести себя совершенно обычно.
— Но Тесс! Как я могу…
— Ты поступишь так, как я сказал, парень! Именно так, как я сказал, клянусь Богом.
— Я не могу, отец. Это нево…
— И ни при каких обстоятельствах ты никому не скажешь ни слова о китайских лекарствах. В публичный дом не ходи, пока мы не будем в чем-то уверены, и не касайся Тесс, пока вы не поженитесь.
— Мне так стыдно.
— Это лишнее, парень. Быть молодым так трудно. Но в этом мире каждому человеку приходится быть очень осторожным. Кругом полным-полно бешеных псов.
— Ты утверждаешь, что это дело рук Горта?
— Я ничего не утверждаю. А сам ты как считаешь?
— Нет, конечно, нет. Но ты-то имеешь в виду именно его, не правда ли?
— Не забывай, ты должен вести себя совершенно нормально, или ты потеряешь Тесс.
— Почему?
— Ты полагаешь, Лиза и Брок отдадут за тебя свою дочь, если узнают, что ты настолько незрел и глуп, что пьяным пускаешься в поход по притонам Макао, да еще попадаешь в неизвестные тебе бордели, где тебя накачивают любовными напитками, а потом обирают до нитки? Будь я на месте Брока, я бы сказал, что у тебя не хватает в голове, чтобы быть моим зятем!
— Мне так жаль.
— Давай-ка отдохни, дружок. Я приду попозже.
И всю дорогу до дома Мэй-мэй Струан выбирал, каким способом он убьет Горта — если Кулум заболеет. Самым жестоким способом. Да, холодно думал он, я могу быть очень жестоким. Я не собираюсь просто убивать его — или делать это быстро. Господь мне свидетель!
— Ты выглядишь ужасно, Кулум, дорогой, — говорила Тесс. — Тебе в самом деле следует лечь пораньше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248