Это часто случается в психо-
анализе в отношении воспоминаний детства. Перенесение
(эмоциональное отношение к аналитику) объясняется как
оживление собьгтй детства; между тем достаточно простых
фактов аналитической ситуации, чтобы объяснить то, что
происходит, без обращения к прошлому вообще. Например,
пациент, сердитый на аналитика в настоящем, не выражает
свой гнев открыто, а воспроизводит воспоминание того те-
мени, когда отец <плохо обращался с ним> таким же образом.
Для ассимилирования таких проекций совсем не нужно хо-
дить вокруг да около, долго копаясь в прошлом, если име-
ющие отношение к делу события происходят у аналитика
перед носом. Если пациент с укором говорит: <Вы скучаете>,
или <Вы думаете обо мне то-то и то-то>, или <Вы хотите
избавиться от меня>, - проекция очевидна.
Ваша <реальность> (то, что для вас составляет реальный
мир) выполняет одну из двух функций: либо это важное для
вас окружение, в котором могут удовлетворяться ваши по-
требности, и вы знаете его как яркие, интересные фигуры
на пустеющем фоне, - либо это экран для ваших проекций.
В последнем случае вы будете стараться заставить проекции
соответствовать наблюдениям - вы всегда будете искать
доказательств, делать из мухи слона, или иным образом ис-
кажать свою перспективу.
Вместо этого попробуйте сделать следующее: в те-
чение некоторого периода говорите всему <Тот твам
оси> - Это другое есть я. И потом делайте это во всех
случаях, когда вы чувствуете острую реакцию-в осо-
бенности страх или пассивную беспомощность. Избе-
гайте проекции отрицания, восхищения, агрессии. Пред-
ставьте себя в шкуре агрессора, восхищающего, отвер-
гающего и пр. Обращение чаще будет соответствовать
истине, чем не соответствовать.
Вот некоторые реакции на этот эксперимент. <Совет
"представлять себя в шкуре агрессора и пр." и утверждение,
что это чаще всего соответствует истине, - прекрасный фи-
нал для вас. Это действительно кульминация абсурда!>.
<Я полагаю, что пройдет много времени, прежде чем я
смету принимать ответственность за все мои проекции, по-
тому что я весьма широко разбросал части моей личности.
Но я собираюсь продолжать помещать себя в разные "шку-
ры" - мои "шкуры", - потому что, насколько я сейчас моту
судить, все эти шкуры мне подходят!>.
<Я попробовал выполнять Тат-твам-аси, и обнаружил, что
у меня весьма суровая "совесть". Я надеюсь со временем
существенно укротить ее,-ноя вижу, что это потребует
длительного времени>.
<Так же как принятие ответственности за свое поведение
не означает принятие вины, - так же неоправданно прини-
мать похвалу за это. Однако пока я продолжаю мыслить в
терминах моралистики, мне кажется ободряющим и облег-
чающим принимать похвалу за то, что я делаю, и хвалить
других за их действия. Я все более и более замечаю, что
когда я или кто-то, кого я знаю> переживает поражение, это
всегда, в меньшей мере частично, "внутренняя работа">.
<Я "растворил" некоторую часть иррациональной <сове-
сти>, которая была у меня сколько я себя помню. Я всегда
полагал, что должен кончать любое дело, которое начал, и,
более того, я должен кончать его в определенное время
(например, в течение дня). В некоторых особых случаяхрань-
ше я утверждал, что "Моя <совесть> требует, чтобы я кончил
это сегодня". Потом я распространил это до "Моя <совесть>
требует, чтобы я закончил дело сегодня, хотя позже у меня
будет много времени для этого". Глупость этого стала со-
вершенно ясной, когда я довел это до "Общество требует от
меня, чтобы я закончил дело сегодня", -потому что оче-
видно, что общество ничего такого не требует. Без веских
эмоциональных фейерверков это произвело радикальный
переворот в моем отношении к работе. Когда я теперь на-
чинаю работу, в этом нет мелодраматизма (чувства, что <ко-
сти брошены и нет возврата>), вместо атого я понимаю, что
у меня много времени, и если что-то более важное появится
прежде, чем я закончу эту работу, я могу отдать ему пре-
имущество, и мир не погибнет. Когда я оглядываюсь на то,
как я действовал, я удивляюсь: "До чего может дойти глу-
пость!">.
<Вы, может быть, диагностируете это, назвав каким-ни-
будь забавным словом, но я все равно выплесну это вам.
В своих попытках создать атмосферу <разрешения> вы слиш-
ком прогнули палку. С непреднамеренностью, которая не
может быть непреднамеренной, вы учите нас мастурбации,
рвоте и расправе с подушками. Вы целиком моралнетичны,
хотя и необычным образом. Вы стараетесь заставить нас ин-
троецнровгпъ ваши взгляды, заменив ими те, которые у нас
есть. Ложитесь ли вы спать с удовлетворением, что в эту
самую минуту бесчисленное количество людей выворачива-
ет для вас свои внутренности в рвоте?>.
<Сначала я никак не мог понять, что это такое - влезть
в шкуру других людей, которые кажутся такими непохожими
на меня. Я не сознавал проецирования, и изо всего атого
ничего не вышло. Тогда я подумал, что, может быть, мне
удастся подсмотреть проецирование у других. И-вот это
да! Что за открытие! Я испытал то, что много раньше вы
называли <ага-фсяоменом>. Меня это стукнуло между глаз,
когда я был на собрании комитета, отбиравшего кандидатов
в клуб, к которому я принадлежу. Когда кого-то называли,
и кто-то хотел дать ему отвод, он должен был приводить
основания. То, что человек говорил о кандидате, объясняя,
почему он его не хочет видеть в клубе, было перечислением
его собственных недостатков! Увидев, как это
происходит, я без сомнения уловил, что такое - влезть в
чужую шкуру и посмотреть, подходит ли она. Грустно ска-
зать - подходит!>.
СОДЕРЖАНИЕ
Никифорова Н. В. Ф. Перла и его <Помойное ведро> . . ..
Перлз Фредерик С. ВНУТРИ И ВНЕ ПОМОЙНОГО ВЕДРА
Введение к <Прагпосуму по гештальттерапт>
Перл> Фредерик С" гудися П" Хефферлии Р. ПРАКТИКУМ
ПО ГЕШТАЛЫТЕРАПИИ
Часть 1. ОРИВНТИРОВАНИВ СЕВЯ
1. Коита-г с окрухающим
Эксперимент \: Чувствование аапуального ........
Эксперимент 2: Огцущеяне протквополохных сил . . .
Эксперимент 3: Внимание и сосредоточение
Эксперимент 4: Двфференцнрованяе и объединение
П. Техника саававанш
Эксперимент 5". Вошиинаиве
Эксперимент : Обострение ощущения тела
Эксперимент 7: Опыт непрерывности эмоций
Эксперимент ". Вербализация
Эксперимент 9: Интегрирующее сознавание
П1. Направленное сознавание . . .
Эксперимент i0". Превращение слияния в контакт . .. ..
Эксперимент II: Превращение тревожности в возбуждение
ЧасТЬ П. МАНИПУЛИРОВАНИЕ СОВОЙ
IV. Изменеявая апуацяя .......................
У.Ретрофлепои .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
анализе в отношении воспоминаний детства. Перенесение
(эмоциональное отношение к аналитику) объясняется как
оживление собьгтй детства; между тем достаточно простых
фактов аналитической ситуации, чтобы объяснить то, что
происходит, без обращения к прошлому вообще. Например,
пациент, сердитый на аналитика в настоящем, не выражает
свой гнев открыто, а воспроизводит воспоминание того те-
мени, когда отец <плохо обращался с ним> таким же образом.
Для ассимилирования таких проекций совсем не нужно хо-
дить вокруг да около, долго копаясь в прошлом, если име-
ющие отношение к делу события происходят у аналитика
перед носом. Если пациент с укором говорит: <Вы скучаете>,
или <Вы думаете обо мне то-то и то-то>, или <Вы хотите
избавиться от меня>, - проекция очевидна.
Ваша <реальность> (то, что для вас составляет реальный
мир) выполняет одну из двух функций: либо это важное для
вас окружение, в котором могут удовлетворяться ваши по-
требности, и вы знаете его как яркие, интересные фигуры
на пустеющем фоне, - либо это экран для ваших проекций.
В последнем случае вы будете стараться заставить проекции
соответствовать наблюдениям - вы всегда будете искать
доказательств, делать из мухи слона, или иным образом ис-
кажать свою перспективу.
Вместо этого попробуйте сделать следующее: в те-
чение некоторого периода говорите всему <Тот твам
оси> - Это другое есть я. И потом делайте это во всех
случаях, когда вы чувствуете острую реакцию-в осо-
бенности страх или пассивную беспомощность. Избе-
гайте проекции отрицания, восхищения, агрессии. Пред-
ставьте себя в шкуре агрессора, восхищающего, отвер-
гающего и пр. Обращение чаще будет соответствовать
истине, чем не соответствовать.
Вот некоторые реакции на этот эксперимент. <Совет
"представлять себя в шкуре агрессора и пр." и утверждение,
что это чаще всего соответствует истине, - прекрасный фи-
нал для вас. Это действительно кульминация абсурда!>.
<Я полагаю, что пройдет много времени, прежде чем я
смету принимать ответственность за все мои проекции, по-
тому что я весьма широко разбросал части моей личности.
Но я собираюсь продолжать помещать себя в разные "шку-
ры" - мои "шкуры", - потому что, насколько я сейчас моту
судить, все эти шкуры мне подходят!>.
<Я попробовал выполнять Тат-твам-аси, и обнаружил, что
у меня весьма суровая "совесть". Я надеюсь со временем
существенно укротить ее,-ноя вижу, что это потребует
длительного времени>.
<Так же как принятие ответственности за свое поведение
не означает принятие вины, - так же неоправданно прини-
мать похвалу за это. Однако пока я продолжаю мыслить в
терминах моралистики, мне кажется ободряющим и облег-
чающим принимать похвалу за то, что я делаю, и хвалить
других за их действия. Я все более и более замечаю, что
когда я или кто-то, кого я знаю> переживает поражение, это
всегда, в меньшей мере частично, "внутренняя работа">.
<Я "растворил" некоторую часть иррациональной <сове-
сти>, которая была у меня сколько я себя помню. Я всегда
полагал, что должен кончать любое дело, которое начал, и,
более того, я должен кончать его в определенное время
(например, в течение дня). В некоторых особых случаяхрань-
ше я утверждал, что "Моя <совесть> требует, чтобы я кончил
это сегодня". Потом я распространил это до "Моя <совесть>
требует, чтобы я закончил дело сегодня, хотя позже у меня
будет много времени для этого". Глупость этого стала со-
вершенно ясной, когда я довел это до "Общество требует от
меня, чтобы я закончил дело сегодня", -потому что оче-
видно, что общество ничего такого не требует. Без веских
эмоциональных фейерверков это произвело радикальный
переворот в моем отношении к работе. Когда я теперь на-
чинаю работу, в этом нет мелодраматизма (чувства, что <ко-
сти брошены и нет возврата>), вместо атого я понимаю, что
у меня много времени, и если что-то более важное появится
прежде, чем я закончу эту работу, я могу отдать ему пре-
имущество, и мир не погибнет. Когда я оглядываюсь на то,
как я действовал, я удивляюсь: "До чего может дойти глу-
пость!">.
<Вы, может быть, диагностируете это, назвав каким-ни-
будь забавным словом, но я все равно выплесну это вам.
В своих попытках создать атмосферу <разрешения> вы слиш-
ком прогнули палку. С непреднамеренностью, которая не
может быть непреднамеренной, вы учите нас мастурбации,
рвоте и расправе с подушками. Вы целиком моралнетичны,
хотя и необычным образом. Вы стараетесь заставить нас ин-
троецнровгпъ ваши взгляды, заменив ими те, которые у нас
есть. Ложитесь ли вы спать с удовлетворением, что в эту
самую минуту бесчисленное количество людей выворачива-
ет для вас свои внутренности в рвоте?>.
<Сначала я никак не мог понять, что это такое - влезть
в шкуру других людей, которые кажутся такими непохожими
на меня. Я не сознавал проецирования, и изо всего атого
ничего не вышло. Тогда я подумал, что, может быть, мне
удастся подсмотреть проецирование у других. И-вот это
да! Что за открытие! Я испытал то, что много раньше вы
называли <ага-фсяоменом>. Меня это стукнуло между глаз,
когда я был на собрании комитета, отбиравшего кандидатов
в клуб, к которому я принадлежу. Когда кого-то называли,
и кто-то хотел дать ему отвод, он должен был приводить
основания. То, что человек говорил о кандидате, объясняя,
почему он его не хочет видеть в клубе, было перечислением
его собственных недостатков! Увидев, как это
происходит, я без сомнения уловил, что такое - влезть в
чужую шкуру и посмотреть, подходит ли она. Грустно ска-
зать - подходит!>.
СОДЕРЖАНИЕ
Никифорова Н. В. Ф. Перла и его <Помойное ведро> . . ..
Перлз Фредерик С. ВНУТРИ И ВНЕ ПОМОЙНОГО ВЕДРА
Введение к <Прагпосуму по гештальттерапт>
Перл> Фредерик С" гудися П" Хефферлии Р. ПРАКТИКУМ
ПО ГЕШТАЛЫТЕРАПИИ
Часть 1. ОРИВНТИРОВАНИВ СЕВЯ
1. Коита-г с окрухающим
Эксперимент \: Чувствование аапуального ........
Эксперимент 2: Огцущеяне протквополохных сил . . .
Эксперимент 3: Внимание и сосредоточение
Эксперимент 4: Двфференцнрованяе и объединение
П. Техника саававанш
Эксперимент 5". Вошиинаиве
Эксперимент : Обострение ощущения тела
Эксперимент 7: Опыт непрерывности эмоций
Эксперимент ". Вербализация
Эксперимент 9: Интегрирующее сознавание
П1. Направленное сознавание . . .
Эксперимент i0". Превращение слияния в контакт . .. ..
Эксперимент II: Превращение тревожности в возбуждение
ЧасТЬ П. МАНИПУЛИРОВАНИЕ СОВОЙ
IV. Изменеявая апуацяя .......................
У.Ретрофлепои .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140