Но я хорошо знаю Книгу Откровения и полагаю, что Мэтью, скорее всего, прав. Мы пошлем в дом леди Кэтрин несколько человек из числа моей личной охраны, а для нее придумаем какую-нибудь правдоподобную историю о том, что до нас якобы дошли слухи о каком-то опасном воре, который собирается проникнуть в ее дом.
Приняв решение, архиепископ вызвал секретаря и отдал ему два приказа: во-первых, отобрать дюжину лучших людей из дворцовой стражи и, во-вторых, перевезти на барже пятнадцать лошадей на другой берег Темзы.
На лице секретаря появилось озадаченное выражение.
– Целую дюжину, милорд? Но тогда дворец останется практически без охраны.
– Наплевать! Делайте, что вам приказано!
Впервые я увидел, как Кранмер вышел из себя.
– Велите начальнику стражи отобрать людей, а сами отправляйтесь в конюшни и лично подготовьте лошадей. Я желаю, чтобы пятнадцать лучших скакунов были готовы не позже чем через двадцать минут.
Лорд Хартфорд протянул руку и осторожно прикоснулся к плечу архиепископа. Тот кивнул и продолжал уже более спокойно:
– И самое главное: я хочу, чтобы в дом леди Кэтрин Парр на Чартерхаус-сквер был немедленно отправлен самый быстрый из гонцов. Пусть скажет хозяйке, что ее дом задумала ограбить банда опасных воров. Пусть управляющий сейчас же запрет все двери и окна, а сама леди Кэтрин остается дома и дожидается прибытия моих охранников.
Секретарь поклонился и вышел. Кранмер повернулся к Харснету.
– Грегори, я назначаю вас главным. Мэтью, вы с Бараком будете сопровождать коронера.
– Да, милорд.
Барак ждал в коридоре. По дороге во дворец Ламбет я послал домой записку, и он приехал сюда даже раньше нас. Ему все же удалось проследить путь сбежавшей Тамазин. Она была в доме одной из своих подруг, но не захотела видеть его, поэтому сейчас в груди Барака боролись раскаяние и злость.
Мою спину пронзила острая боль, и, не в силах сдержаться, я поморщился.
– Вам плохо? – осведомился Кранмер.
– В доме Годдарда мне обожгло спину, но это не страшно.
– Я знаю, Мэтью, на вашу долю выпало немало всего. – Он посмотрел на меня серьезным сосредоточенным взглядом. – Надеюсь, у управляющего леди Кэтрин в голове есть хоть немного мозгов. Игра еще далека от завершения.
Мы надели плащи и поторопились к выходу, по пути прихватив с собой Барака. Пройдя через Большой зал, мы оказались в дворцовых садах. Уже вечерело, и солнце, опустившись за ширму белых облаков, окрасило ее в нежно-розовый цвет. Я поежился.
– Где охранники? – нетерпеливо осведомился Харснет.
– Начальнику стражи понадобится какое-то время, чтобы собрать их, – ответил Барак.
Харснет повернулся ко мне.
– Как вы себя чувствуете, Мэтью? – спросил он. – Не помешают ли вам ваши ожоги доехать до Чартерхауса?
– Я участвую в этом деле с самого начала и хочу присутствовать при его конце.
Послышался стук копыт и звон упряжи, и из ворот дворца вылетел всадник.
– Они послали гонца, – сказал Барак.
Через несколько секунд из-за угла здания появилась дюжина крепких и рослых мужчин в шлемах под командованием высокого сержанта лет тридцати, с орлиным носом и острым взглядом. Они были вооружены мечами и пиками. Судя по всему, неожиданное задание озадачило их: стражники привыкли патрулировать дворец и дворцовую территорию, а не носиться по Лондону.
– Мастер коронер? – обратился сержант к Харснету.
– Да.
– Я сержант Кибл.
– Ваши люди готовы?
– Да, сэр. Мне сказано, что мы должны немедленно отправляться на Чартерхаус-сквер.
– Совершенно верно. По дороге я объясню вам вашу задачу.
– В распоряжении Кантрелла был целый день для того, чтобы проникнуть в дом леди Парр, – шепнул мне Барак. – И я уверен, что он уже давно успел тайком обследовать все окрестности.
– Леди Кэтрин наверняка хорошо охраняют. Особенно учитывая то, какое значение имеет ее персона сейчас.
Секретарь архиепископа выполнил полученные указания безупречно: возле причала нас уже ждала лодка, а на лондонском берегу – отменные лошади. Мы с трудом передвигались по раскисшей от дождей дороге, по обеим сторонам которой меланхолично паслись коровы. От тряски моя несчастная спина горела словно в огне. Миновав Смитфилд, наш отряд оказался на Чартерхаус-сквер. Двери и окна стоявшего на углу трактира «Зеленый человек» были заколочены досками. Мы проехали по заросшей травой площади и остановились у ворот бывшего монастыря. Небольшая группа нищих толклась у открытых дверей заброшенной часовни. При нашем появлении они даже не пошевелились. У попрошаек не было желания приближаться к отряду вооруженных людей.
Сэр Томас натянул поводья.
– Думаю, сначала нам стоит обыскать окрестности, – сказал он. – Если мы направимся прямиком в дом, а убийца находится где-то рядом, он может сбежать, я же хочу, чтобы на сей раз он оказался пойман.
Сэр Томас посмотрел на меня тяжелым взглядом и направил лошадь в открытые ворота Чартерхауса. Мы последовали за ним.
Из водопроводной будки вышел Рассел, управляющий сэра Томаса.
– Я предлагаю послать трех или четырех людей из охраны архиепископа, чтобы они пешими осмотрели окрестности, – предложил сэр Томас. – А вы, Шардлейк и Барак, должны теперь оставаться в тени. Преступник вас знает.
И вновь его способности стратега сослужили хорошую службу. Троих из людей Кранмера отправили на разведку, мы же остались на монастырском дворе. Из двери водопроводной будки появился мужчина в заляпанной рабочей одежде и подошел к нам, вытирая руки тряпицей.
– Я сделал все, что мог, сэр Томас, – доложил он. – Кроме того, я отправил человека в Ислингтон. Тамошние реки и ручьи переполнены, поэтому за сливными воротами скопилось чересчур много воды.
– Но мы не можем оставить все как есть, мастер инженер, – сказал Харснет.
– Если дождей больше не будет, вода на полях Ислингтона начнет впитываться в землю, и давление на ворота уменьшится. В таком случае через несколько дней мы сумеем их открыть. Остается надеяться на то, что дождливая погода позади.
– Мне хочется поскорее убраться отсюда, – проворчал сэр Томас. – А вдруг сюда неожиданно заявится кто-нибудь из придворных и увидит, что на Чартерхаус, прямо напротив дома Кэтрин Парр, полным-полно моих людей? Это немедленно дойдет до Ричарда Рича, а тот сообщит королю. Пойдемте, мастер инженер, поглядим, что можно сделать.
Он прошествовал в водопроводную будку, инженер и Рассел – следом за ним.
– Сэр Томас намерен учить специалиста, как тот должен делать свою работу, – не скрывая сарказма, проговорил я.
Коронер вздохнул.
– Он прав. Нам совершенно ни к чему, чтобы Рич пронюхал о том, что здесь что-то не так, и в конце концов узнал бы, что сливные ворота были заблокированы трупом распятого мойщика посуды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166
Приняв решение, архиепископ вызвал секретаря и отдал ему два приказа: во-первых, отобрать дюжину лучших людей из дворцовой стражи и, во-вторых, перевезти на барже пятнадцать лошадей на другой берег Темзы.
На лице секретаря появилось озадаченное выражение.
– Целую дюжину, милорд? Но тогда дворец останется практически без охраны.
– Наплевать! Делайте, что вам приказано!
Впервые я увидел, как Кранмер вышел из себя.
– Велите начальнику стражи отобрать людей, а сами отправляйтесь в конюшни и лично подготовьте лошадей. Я желаю, чтобы пятнадцать лучших скакунов были готовы не позже чем через двадцать минут.
Лорд Хартфорд протянул руку и осторожно прикоснулся к плечу архиепископа. Тот кивнул и продолжал уже более спокойно:
– И самое главное: я хочу, чтобы в дом леди Кэтрин Парр на Чартерхаус-сквер был немедленно отправлен самый быстрый из гонцов. Пусть скажет хозяйке, что ее дом задумала ограбить банда опасных воров. Пусть управляющий сейчас же запрет все двери и окна, а сама леди Кэтрин остается дома и дожидается прибытия моих охранников.
Секретарь поклонился и вышел. Кранмер повернулся к Харснету.
– Грегори, я назначаю вас главным. Мэтью, вы с Бараком будете сопровождать коронера.
– Да, милорд.
Барак ждал в коридоре. По дороге во дворец Ламбет я послал домой записку, и он приехал сюда даже раньше нас. Ему все же удалось проследить путь сбежавшей Тамазин. Она была в доме одной из своих подруг, но не захотела видеть его, поэтому сейчас в груди Барака боролись раскаяние и злость.
Мою спину пронзила острая боль, и, не в силах сдержаться, я поморщился.
– Вам плохо? – осведомился Кранмер.
– В доме Годдарда мне обожгло спину, но это не страшно.
– Я знаю, Мэтью, на вашу долю выпало немало всего. – Он посмотрел на меня серьезным сосредоточенным взглядом. – Надеюсь, у управляющего леди Кэтрин в голове есть хоть немного мозгов. Игра еще далека от завершения.
Мы надели плащи и поторопились к выходу, по пути прихватив с собой Барака. Пройдя через Большой зал, мы оказались в дворцовых садах. Уже вечерело, и солнце, опустившись за ширму белых облаков, окрасило ее в нежно-розовый цвет. Я поежился.
– Где охранники? – нетерпеливо осведомился Харснет.
– Начальнику стражи понадобится какое-то время, чтобы собрать их, – ответил Барак.
Харснет повернулся ко мне.
– Как вы себя чувствуете, Мэтью? – спросил он. – Не помешают ли вам ваши ожоги доехать до Чартерхауса?
– Я участвую в этом деле с самого начала и хочу присутствовать при его конце.
Послышался стук копыт и звон упряжи, и из ворот дворца вылетел всадник.
– Они послали гонца, – сказал Барак.
Через несколько секунд из-за угла здания появилась дюжина крепких и рослых мужчин в шлемах под командованием высокого сержанта лет тридцати, с орлиным носом и острым взглядом. Они были вооружены мечами и пиками. Судя по всему, неожиданное задание озадачило их: стражники привыкли патрулировать дворец и дворцовую территорию, а не носиться по Лондону.
– Мастер коронер? – обратился сержант к Харснету.
– Да.
– Я сержант Кибл.
– Ваши люди готовы?
– Да, сэр. Мне сказано, что мы должны немедленно отправляться на Чартерхаус-сквер.
– Совершенно верно. По дороге я объясню вам вашу задачу.
– В распоряжении Кантрелла был целый день для того, чтобы проникнуть в дом леди Парр, – шепнул мне Барак. – И я уверен, что он уже давно успел тайком обследовать все окрестности.
– Леди Кэтрин наверняка хорошо охраняют. Особенно учитывая то, какое значение имеет ее персона сейчас.
Секретарь архиепископа выполнил полученные указания безупречно: возле причала нас уже ждала лодка, а на лондонском берегу – отменные лошади. Мы с трудом передвигались по раскисшей от дождей дороге, по обеим сторонам которой меланхолично паслись коровы. От тряски моя несчастная спина горела словно в огне. Миновав Смитфилд, наш отряд оказался на Чартерхаус-сквер. Двери и окна стоявшего на углу трактира «Зеленый человек» были заколочены досками. Мы проехали по заросшей травой площади и остановились у ворот бывшего монастыря. Небольшая группа нищих толклась у открытых дверей заброшенной часовни. При нашем появлении они даже не пошевелились. У попрошаек не было желания приближаться к отряду вооруженных людей.
Сэр Томас натянул поводья.
– Думаю, сначала нам стоит обыскать окрестности, – сказал он. – Если мы направимся прямиком в дом, а убийца находится где-то рядом, он может сбежать, я же хочу, чтобы на сей раз он оказался пойман.
Сэр Томас посмотрел на меня тяжелым взглядом и направил лошадь в открытые ворота Чартерхауса. Мы последовали за ним.
Из водопроводной будки вышел Рассел, управляющий сэра Томаса.
– Я предлагаю послать трех или четырех людей из охраны архиепископа, чтобы они пешими осмотрели окрестности, – предложил сэр Томас. – А вы, Шардлейк и Барак, должны теперь оставаться в тени. Преступник вас знает.
И вновь его способности стратега сослужили хорошую службу. Троих из людей Кранмера отправили на разведку, мы же остались на монастырском дворе. Из двери водопроводной будки появился мужчина в заляпанной рабочей одежде и подошел к нам, вытирая руки тряпицей.
– Я сделал все, что мог, сэр Томас, – доложил он. – Кроме того, я отправил человека в Ислингтон. Тамошние реки и ручьи переполнены, поэтому за сливными воротами скопилось чересчур много воды.
– Но мы не можем оставить все как есть, мастер инженер, – сказал Харснет.
– Если дождей больше не будет, вода на полях Ислингтона начнет впитываться в землю, и давление на ворота уменьшится. В таком случае через несколько дней мы сумеем их открыть. Остается надеяться на то, что дождливая погода позади.
– Мне хочется поскорее убраться отсюда, – проворчал сэр Томас. – А вдруг сюда неожиданно заявится кто-нибудь из придворных и увидит, что на Чартерхаус, прямо напротив дома Кэтрин Парр, полным-полно моих людей? Это немедленно дойдет до Ричарда Рича, а тот сообщит королю. Пойдемте, мастер инженер, поглядим, что можно сделать.
Он прошествовал в водопроводную будку, инженер и Рассел – следом за ним.
– Сэр Томас намерен учить специалиста, как тот должен делать свою работу, – не скрывая сарказма, проговорил я.
Коронер вздохнул.
– Он прав. Нам совершенно ни к чему, чтобы Рич пронюхал о том, что здесь что-то не так, и в конце концов узнал бы, что сливные ворота были заблокированы трупом распятого мойщика посуды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166