ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Монахи аббатства Чартерхаус вели уединенную жизнь в своих кельях, расположенных вокруг центрального двора, – уникальное архитектурное решение для монастырей той поры. Каждая келья была снабжена толстой деревянной дверью с висячим замком. Слева от нас находился дом побольше. Его дверь была открыта, а внутри я заметил каких-то людей.
– Я перевел туда семью Бассано, – пояснил сторож. – Они пришли ко мне в сторожку и стали жаловаться на то, что их затопило. Вон, сами взгляните.
Он указал на водопроводную будку. Сквозь щели между керамическими плитками, которыми была выложена земля вокруг нее, с сердитым шипением пробивалась вода. Она уже успела затопить часть поросшего травой пространства между будкой и кельями, и этот участок напоминал болото.
Нас продолжал поливать дождь. Вытерев лицо дрожащей рукой, сторож снова заговорил:
– Я отправился взглянуть на водопроводную будку, где находятся сливные ворота, и увидел тело, зажатое ими. Перегнулся через поручень, чтобы получше рассмотреть лицо. Глядь, а это бедняга Фрэнсис!
– «Шестая чаша высушит воду в Евфрате», – пробормотал я себе под нос и спросил: – Мастер Падж, вы что-нибудь слышали прошлой ночью?
– Нет, – сварливо пробубнил он, – по ночам человек должен спать.
– Только не в том случае, если он сторож! – резко осадил его сэр Томас. – Где сейчас итальянцы?
Падж провел нас к постройке с открытой дверью. Некогда здесь, без сомнения, располагался монастырский зал капитула, поскольку вдоль стен – в точности как в Вестминстерском аббатстве – стояли скамьи. Но это помещение было гораздо меньше и, безусловно, скромнее. Большую часть пространства занимали сундуки и комоды, в которых, вероятнее всего, хранились костюмы и маски для карнавалов, поодаль стояли два тяжеленных манекена с надетыми на них рыцарскими латами, а у стены было навалено с полдесятка турнирных копий.
На лавках, тесно прижавшись друг к другу, сидела небольшая группа людей – четверо мужчин и трое женщин с детьми на руках. Смуглые, темноволосые, они сжимали в руках музыкальные инструменты: лютни, тамбурины и даже одну арфу. Дублеты мужчин и платья женщин были насквозь промокшими, а сами бедняги выглядели перепуганными.
– Кто-нибудь из вас говорит по-английски? – спросил я.
Один из мужчин поднялся.
– Я говорю, – сообщил он с ужасающим акцентом.
– Вы семья Бассано? Королевские музыканты?
– Да, сэр, – поклонился мой собеседник. – Я их слуга, синьор Гранци.
– Что с вами стряслось? – поинтересовался сэр Томас. – Вы похожи на семейку утопленных крыс.
– Проснувшись сегодня утром, мы обнаружили, что наши комнаты залиты водой выше щиколоток, – принялся объяснять итальянец. – Нам пришлось срочно спасать свои инструменты. Мы перебрались сюда и позвали сторожа. Что-то случилось, сэр? Мы слышали, как сторож закричал.
– Вас это не касается.
– Слышал ли кто-то из вас прошлой ночью что-нибудь странное? – спросил я.
Мастер Гранци пошептался со своими соплеменниками на странном для меня музыкальном языке, а потом помотал головой:
– Нет, сэр. Мы все спали.
Когда мы возвращались через двор, Харснет, поравнявшись со мной, сказал:
– Эти музыканты играют для короля. Если они пронюхают о том, что здесь произошло убийство, по дворцу поползут слухи. Они не должны узнать о том, что тут приключилось на самом деле.
– Согласен, – ответил я, а про себя подумал: «Может, именно этого хотел убийца».
– Мы скажем, что это был несчастный случай.
– Но Падж – отъявленный забулдыга, и во время первой же попойки, залив глаза, он станет во всех подробностях рассказывать своим собутыльникам о случившемся.
– Когда мы поедем обратно в Лондон, я возьму его с собой и до поры до времени спрячу в каком-нибудь укромном месте, а вместо него оставлю одного из людей сэра Томаса. С судом по делам секуляризации трудностей не возникнет, я все улажу.
Падж привел нас в свою сторожку. Он занимал одну комнату, в которой из мебели имелся лишь тюфяк на полу. В каморке царил густой, застоявшийся запах пива. В очаге горел огонь. Сторож зажег от него три лампы и вручил их Бараку, Джанли и мне.
– Они нам понадобятся, сэр, – сказал он и снова повел нас во внутренний двор заброшенного аббатства.
Пряча лица от дождя, мы двинулись за ним.
В маленькой низкой постройке, стоявшей в центре двора, посередине каменного пола располагалось большое квадратное отверстие, огражденное по периметру перилами. В глубь этого колодца уходила металлическая лестница, покрытая зеленым лишайником. Сбоку от колодца было установлено большое колесо.
– Накануне вечером я оставил заслонку приоткрытой, – стал давать пояснения Падж. – Сами видите: зарядили дожди, и воде надо куда-то стекать. А сегодня утром пришел, чтобы открыть ее с помощью вот этого колеса, но его, гм, намертво заклинило. Я заглянул вниз, в колодец, и… В общем, сейчас сами увидите.
Его рука, державшая лампу, задрожала.
Мы все вместе подошли к шахте и, светя себе лампами, заглянули в колодец. Он уходил на двадцать футов вниз. На дне, с одной стороны кирпичной стены, были тяжелые деревянные ворота примерно восьми футов высотой. Они были слегка приоткрыты – достаточно для того, чтобы в оставшийся просвет тонким ручейком могла уходить вода. А в самом низу ворот – мои глаза расширились от ужаса! – виднелось голое тело мужчины. Раскинув в стороны руки и ноги, он лежал на спине между створками. Свет наших ламп не мог рассеять царивший в колодце мрак, и лицо убитого выглядело белым пятном, но я безошибочно узнал Локли.
– Тело каким-то образом прикреплено к воротам, – сказал Падж.
– Вы спускались вниз, чтобы выяснить, в чем там дело? – спросил сэр Томас.
Падж в ужасе замотал головой.
– Тогда нам самим придется это сделать. Барак, Харснет, вы идете со мной. Вы тоже, Шардлейк. Если, конечно, вам сподручно лазать по лестницам, – добавил сэр Томас с гаденькой усмешкой.
– Пустяки, – резко ответил я, хотя меня нисколько не манила перспектива карабкаться по шаткой железной лестнице.
Сэр Томас легко перемахнул через перила и стал спускаться вниз, за ним последовали Барак и Харснет, а я замыкал цепочку, изо всех сил цепляясь за скользкие перекладины.
Добравшись до низу, мы оказались на мокром кирпичном полу, переходящем под уклоном в центральный канал, из которого вода по дуге падала в непроглядную темень. Посмотрев на сливные ворота, мы лишились дара речи от того, насколько чудовищным оказалось зрелище, представшее нашим глазам. Обнаженное тело Фрэнсиса Локли было уложено вдоль сливных ворот, а потом приколочено к нему большими гвоздями с широкими шляпками: руки – к левой створке, а ноги – к правой. Это выглядело кощунственной и дикой пародией на распятие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166