ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Воспроизведение это, однако, никогда
не было механическим, ибо обработка текста исходных русских
версий А. А. Васильевым была многогранной - отдельные слова и
фразы убирались чаще всего по стилистическим соображениям, в
некоторых случаях фразы переставлялись местами. Достаточно часто
А. А. Васильев прибегал к иной организации текста на странице -
как правило, во втором американском издании абзацы, по сравнению
с исходными русскими версиями, крупнее. Во всех такого рода
спорных случаях предпочтение отдавалось последнему американскому
изданию.
Таким образом, приводимый в данных томах текст сочинения А. А.
Васильева является двойственным по своему составу. Примерно в
50-60% случаев это воспроизведение соответствующих мест исходных
русских версий, примерно на 40-50% - это перевод с английского.
С английского переведены все вставки и дополнения, а также
большинство примечаний. Последняя оговорка вызвана тем, что
некоторое количество специально не отмечаемых примечаний
переведено с французского издания. Объясняется это следующим
обстоятельством. А. А. Васильев, сокращая текст примечаний при
подготовке второго американского издания, иногда сокращал их
настолько, что некоторая существенная для характеристики книги
или журнала информация оказывалась утраченной. [+26]
Сводный библиографический список в конце работы воспроизводится
почти без изменений, за исключением принятого в России
разделения русских и иностранных работ. Появление в библиографии
некоторого количества работ, вышедших уже после смерти А. А.
Васильева, объясняется следующими двумя моментами. А. А.
Васильев цитирует некоторых общеизвестных русских авторов в
англоязычных переводах (А. И. Герцен, П. Я. Чаадаев), со ссылкой
на английские переводы дает А. А. Васильев и цитаты из некоторых
авторов, или произведений, пользующихся общемировой известностью
(Гегель, Монтескье, Коран). Во всех этих случаях ссылки А. А.
Васильева заменены на последние русские издания. По изданию 1996
года (издательство "Алетейя") цитируется также известный русский
византинист начала века Ю. А. Кулаковский.
Индекс к работе составлен заново, но с учетом указателя
последнего американского издания.
В завершение несколько слов о характеристике работы в целом и
месте ее в истории науки. "История Византийской империи" А. А.
Васильева относится к числу уникальных явлений в истории
исторической мысли. Действительно, общих историй Византии,
написанных одним исследователем, крайне мало. Можно вспомнить
две немецкие работы, написанные и изданные несколько ранее
сочинения А. А. Васильева. Это - Н. F. Hertzberg. Geschichte der
Byzantiner und des Osmanischen Reiches bis gegen Ende des 16.
Jahrhunderts. Berlin, 1883; [+27] H. Gelzer. Abriss der
byzantinischen Kaiser-geschichte. Munchen, 1897. Все же
остальные общие работы, по византийской истории, принадлежащие
перу одного автора, написаны. русскими исследователями, в
основном - учениками академика В. Г. Васильевского. [+28] Это -
Ю. А. Кулаковский, Ф. И. Успенский, А. А. Васильев, Г. А.
Острогорский. Из работ, написанных этими авторами, лишь
сочинение Ф. И. Успенского [+29] и издаваемый цикл работ Д. А.
Васильева охватывают действительно все стороны жизни империи.
Всесторонняя по охвату материала "История Византии" Ю. А.
Кулаковского доведена лишь до начала Исаврийской династии.
Неоднократно переиздававшееся сочинение Г. А. Острогорского
"Geschichte des byzantinischen Staates" описывает историю
Византии прежде всего как историю государства и государственных
учреждений.
Таким образом, сочинение А. А. Васильева во многих отношениях
сопоставимо с "Историей Византийской империи" Ф. И. Успенского,
однако между ними, как будет показано ниже, есть и существенные
различия.
"История Византийской империи" А. А. Васильева - это прекрасный
образец работы общего плана, где кратко, ясно, с большим
количеством ссылок на основные источники и исследования дана
характеристика всех периодов истории Византии.
Внешнеполитическая история изложена А. А. Васильевым полностью.
Проблемы внутренней истории рассмотрены неравномерно, хотя
основные проблемы внутренней жизни каждого периода затронуты или
упомянуты. Каждая глава, то есть соответственно каждый период,
завершается у А. А. Васильева характеристикой литературы и
искусства. [+30] Проблемы торговли и торговых связей рассмотрены
только в связи с Космой Индикопловом и временем Юстиниана. А. А.
Васильев почти не затрагивает особенности жизни провинций.
Проблемы социальных и экономических отношений в империи
рассмотрены подробно почему-то только для времени Македонской
династии.
Уникальность сочинения А. А. Васильева заключается среди прочего
в достаточно удачной попытке синтеза достижений
западноевропейской, американской и русской исторической науки.
Работа изобилует ссылками на сочинения русских и советских
историков, что в целом не очень характерно для
западноевропейской и американской науки.
К особенностям работы следует отнести и манеру подачи материала.
Автор в повествовательном стиле излагает события, не давая им в
основном объяснений или интерпретации. Исключение составляют
некоторые особо важные события, как, например, арабские
завоевания, иконоборчество или крестовые походы. Объяснение А.
А. Васильева при этом заключается в систематическом изложении
всех имеющихся точек зрения по данному вопросу. [+31]
Существенным отличием работы А. А. Васильева от "Истории
Византийской империи" Ф. И. Успенского, как и в целом от
исследований российской византинистики, следует назвать
невнимание к проблемам социально-экономического характера. [+32]
За этим стояло, как кажется, отчасти отсутствие интереса А. А.
Васильева [+33] к этой проблематике, отчасти же - один
объективный фактор.
Все переиздания сочинения А. А. Васильева относятся к
американскому периоду его жизни. В США Александр Александрович
не случайно считается основателем американской византинистики. В
середине двадцатых годов А. А. Васильев начинал свою
деятельность почти на пустом месте. [+34] Вот почему понятно,
что от А. А. Васильева в США ждали не узко специальных
исследований [+35] а именно разработки общего, всеобъемлющего
курса истории Византии. Этим требованиям сочинение А. А.
Васильева полностью удовлетворяло.
Не исключено, что именно этот общий характер работы А. А.
Васильева, особенности изложения, когда проблемы не столько
раскрываются, сколько описываются, а также невнимание к
социально-экономической проблематике привели к следующему
неожиданному факту. "История Византийской империи" существует в
переводах на многие языки, однако на нее практически не
ссылаются в научной литературе, в отличие, например, от "Истории
Византийской империи" Ф.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180