ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Я позабочусь о том, чтобы вы с ним больше никогда не виделись. Завтра на рассвете вы возвращаетесь в Бакан и останетесь там.
- Но как же турнир, милорд...
- Вы не будете присутствовать на турнире. Или вы рассчитываете, что я буду спокойно смотреть, как моя жена оказывает знаки внимания Каррику перед всем народом Шотландии? Надеетесь, что я буду спокойно наблюдать, как она не сводит с него глаз, радуясь его победам или огорчаясь, если он проиграет? Вы хотите ославить меня перед всем миром рогоносцем? - Говоря это, он понизил голос до шепота. - Никакого турнира, Изабель. Вы под охраной поедете на север и там останетесь. - Он повернулся и поднял свой плащ. - И не пытайтесь покинуть эту комнату до отъезда. Я приставлю к двери часового.
Когда граф ушел, она несколько минут стояла неподвижно, потом, схватив плащ с капюшоном, бросилась к двери и распахнула ее. Дверь оказалась не заперта, и, к счастью, за ней еще не было охранника. Торопясь, граф явился в ее комнату без сопровождения, и теперь для того, чтобы поставить караул у двери спальни, ему нужно было спуститься вниз и найти кого-нибудь из своих людей.
Изабель, не думая о последствиях, побежала через двор прямо туда, где были расположены покои лорда Каррика.
Он стоял у стола и диктовал секретарю письмо, в то время как слуги укладывали вещи.
У него вырвался возглас удивления, когда Изабель сбросила капюшон.
- Все вон! Я хочу поговорить с лордом Карриком наедине! - приказала она.
Слуги побросали свои дела и поспешно покинули комнату. Лицо Роберта было мрачным.
- Ты в своем уме? Прийти сюда, в мою комнату? Изабель, ради всего святого, немедленно уходи! Я позову своих людей...
- Нет! - Она закрыла собой дверь, прислонившись к ней спиной и раскинув руки. - Скажи мне, что это неправда. Скажи, что ты не собираешься жениться на леди Элизабет!
- Понятно! - Он поморщился. - Так вот в чем дело. Кто сказал тебе об этом?
- Мой муж. Скажи, ведь он солгал?!
- Это правда. - Роберт начал терять терпение. - Я должен вновь жениться. Пять лет прошло с тех пор, как умерла Изабелла. Моей дочери нужна мать, а мне нужны сыновья.
- И она действительно красива? - Ее голос дрогнул от отчаяния.
- Да. - Роберт улыбнулся мальчишеской улыбкой. - Она красива.
- Красивее чем я?
Он погрозил ей пальцем.
- Не будь так тщеславна, любовь моя. Она другая. Она похожа на сияющую медь, тогда как ты - черный, сверкающий уголь. Вы обе одинаково красивы. Я не могу ни одной из вас отдать предпочтение!
Изабель видела, что он дразнит ее, и от этого стало еще больнее.
- Но ты предпочитаешь жениться на ней?
- Послушай, Изабель. Ты замужем за другим. К тому же мы состоим в родстве. Твоя мать была племянницей моей бабушки. Даже если б ты была свободна, мы не могли бы пожениться без специального разрешения. Но ты не свободна. Наша любовь запрещена Богом и церковью, запрещена людьми. Ты должна забыть меня. - Он приблизился и взялся за ручку двери. - Уходи. Быстрее. Я должен позвать своих людей и предупредить их, чтобы не болтали о случившемся. Твой муж не должен узнать, что ты была здесь... - Он осторожно набросил ей на голову капюшон. - Иди, Изабель, скорее.
Изабель смотрела на него, в ее глазах стояли слезы. Несколько мгновений ни один из них не тронулся с места, потом она повернулась и выбежала из комнаты.
Изабель не вернулась в апартаменты графа Бакана. Бесцельно передвигая вдруг ослабевшие ноги, она забрела на опустевшую арену. Мягкий ветерок шевелил ее волосы, обвевал ее разгоряченное лицо. Но руки ее были ледяными; она вся дрожала. В тени ограды среди камней рос кустик левкоев, и Изабель остановилась, глядя на сладко пахнущие оранжевые и желтые цветы, едва различая их сквозь застилавшие глаза слезы. Арена, еще недавно заполненная шумной толпой зрителей, была безлюдна.
Изабель знала, что ее будут искать. Она чувствовала, что терпению ее мужа пришел конец, но теперь ей все было безразлично. Она оцепенела. Молилась ли она в душе о смерти лорда Бакана, чтобы она смогла выйти замуж за Роберта? На что она надеялась? Что он подождет, пока она будет свободна, так же как она ждала бы его - вечно? Но он предал их любовь. Или это были только мечты? Ей снились сны. Сны о свободе, о любви... о любви Роберта Каррика, а не ее мужа. Во сне ей снились страсть и нежность, а не хладнокровное насилие.
Три фигуры приближались к ней с противоположного конца арены. Два лучника и один из рыцарей ее мужа. Она видела золотые эмблемы на их одеждах.
Изабель медленно повернулась к ним лицом, высоко подняв голову и сжав кулаки. Каждый нерв, каждый мускул ее тела был напряжен; она готова была бежать, но сдержалась. Она была графиней Бакан, потомком древнего дома Даффов. И никто никогда больше не увидит ее слез.
Дэвид и Джиллиан Ройленды проживали в элегантном георгианском особняке в противоположной от Бакстерса стороне Грейт-Хэдэма. Дом, одиноко стоящий среди свежевспаханных полей, несмотря на окружающий его ухоженный сад с подстриженными лужайками, производил впечатление покинутого, когда Пол, уже в сумерках, подъехал к нему. Весь фасад был темным, за исключением трех незашторенных окон второго этажа, в которых горел свет. Старшие Ройленды пили чай в гостиной.
- Всегда ты выбираешь самый подходящий момент, - язвительно сказала Джиллиан, когда Пол вошел в комнату. - Будь добра, Илона, дорогая, принеси еще одну чашку, - улыбнувшись, попросила она старшую дочь, появившуюся на пороге. - А затем мы отправим всю молодежь наверх, и вы с Дэвидом сможете без помех колошматить друг друга. - Она сладко улыбнулась Полу. - Ведь ты приехал насчет этого проклятого фонда?
Пол присел на самый краешек одного из кресел.
- Я приехал по поводу Клер.
Дэвид и Джиллиан переглянулись. Джиллиан с трудом поднялась с места. Она взяла чашку из рук дочери, потом, решительно направив ее к выходу, закрыла дверь и повернулась к Полу.
- Значит, то, что сказала Дэвиду твоя экономка, правда?
- Сара не стала бы вам лгать.
- Тогда тебя остается только пожалеть. Клер надо показать психиатру. Не могу поверить, что она на такое способна. Раньше она всегда была такой милой... Дэвид звонил Джеффри, и они долго беседовали об этом, верно, Дэвид?
Дэвид кивнул.
- Но мне всегда казалось, Пол, что твоя жена и раньше отличалась некоторой нестабильностью поведения. Я сразу заметил это, как только ты на ней женился. Она противница традиций.
- Ты говоришь так, потому что она всегда подшучивала над твоим титулом, дорогой, - вставила Джиллиан. - Ничего не поделаешь, титул ее деда насчитывает несколько столетий.
Дэвид заерзал в своем кресле у камина.
- Помолчи, Джилл, - сердито сказал он, затем обратился к Полу. - Мне кажется, что ты слишком остро на все реагируешь. Лично я считаю, что она просто истеричка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217