ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В доме опять было тихо. Сара убрала все покупки, приготовила легкий салат, к которому Клер едва притронулась, потом поехала в Норидж к друзьям, где собиралась переночевать.
- Вы уверены, что справитесь сами? - спросила она Клер, когда та вышла проводить ее. - Слава Богу, с вами остается Каста. Человек никогда не чувствует себя одиноким, когда в доме есть собака. - И она уехала, радуясь возможности покинуть дом.
Клер заперла дверь и со вздохом прислонилась к ней. Для нее дом не был пустым: он был заполнен людьми, прячущимися в тени прошлого.
Долгие летние ночи в Шотландии никогда не бывали по-настоящему темными. Изабель, стоявшая в тени на стене замка, затаила дыхание, когда на лестнице появился мужчина. Она знала, что он придет. Молча она вышла из своего укрытия на освещенное светом звезд место.
- Отсюда можно увидеть огни лагеря англичан, - шепотом сказала она.
Мужчина нахмурился.
- На этот раз мы навсегда прогоним Эдуарда из Шотландии. - Он улыбнулся ей. - Итак, почему леди Бакан так срочно хотела поговорить со мной?
- Не догадываешься? Я больше не смогу увидеться с тобой наедине. - Она старалась не показать своей обиды. - Роберт, я знаю, ты любил свою Изабеллу Map, но она умерла. Ты свободен! - Лорд Бакан сказал ей об этом: новость пришла перед тем, как они покинули Данкерн, и он посмеялся над внезапно побледневшей Изабель, а потом приказал ей сопровождать его.
- Но ты не свободна. - Голос Роберта был резок. - Ничего не выйдет, Изабель. - Он поспешно отвернулся от нее и облокотился о выступ стены. Снизу из темноты ночной ветер приносил запах дикой жимолости; Изабель услышала, как зазвенела его кольчуга, когда он переменил положение. - Лорд Бакан отправит тебя назад, на север, - продолжал он, не глядя на нее. - Здесь опасно. Я отдал приказ, чтобы все женщины на рассвете покинули замок. - Глядя в темноту, он продолжал говорить будто сам с собой. - Наши разведчики сообщают, что Эдуард ведет из Англии огромную армию. Мы знали, что так и будет, когда он вернется из Фландрии. Нам надо было тщательнее готовиться. Боюсь, мы были слишком уверены в себе. - Его голос стал задумчивым. - Чтобы избавить Шотландию от английской угрозы, мы должны одержать над Эдуардом решительную победу на всех фронтах и навсегда изгнать его с нашей земли.
- А я должна уехать на север подальше от сражения, и возможно опять многие месяцы не видеть тебя... - Она протянула руку, чтобы дотронуться до молодого графа, но что-то удержало ее.
- Ты вообще не должна меня видеть, Изабель. Боже правый! Неужели ты не понимаешь, что со мной делаешь, когда так говоришь! Между нами ничего не может быть: ты принадлежишь лорду Бакану! - Он сжал руки в кулаки. - Это ты понимаешь? Моя же любовь принадлежит этой стране. Шотландия - моя возлюбленная, Изабель, и за нее я буду сражаться, за нее умру, если надо, но сначала я стану ее королем!
- Тогда почему ты уходишь на запад? Почему не идешь на восток в сторону Фалкерка вместе с моим мужем для соединения с Уоллесом? - Уязвленная его отказом, она видела только один способ отплатить ему: осудить его попытку уйти от сражения, которое неизбежно должно было произойти.
- Потому что я не хочу сражаться за Бейлльола, Изабель, а Уоллес сражается за него. Я поддерживаю Уоллеса, ведь именно я произвел его в рыцари, но он правит страной, как наместник Джона Бейлльола. О, не волнуйся, я тоже буду сражаться с англичанами, но на своей земле, на западе, среди моих людей.
- Если ты будешь бороться с англичанами, ты должен бороться под знаменем короля Шотландии.
Роберт фыркнул.
- Во имя Пустого Плаща! Этой марионетки! Ничтожества! Что это за король для гордой нации? - Он вздохнул. - Но ты, конечно, права, косвенным образом я буду бороться во имя короля. Вся эта война изменила представления о преданности и идеалах. Нам всем приходится выбирать между верностью и целесообразностью, между честью и здравым смыслом, между мечтой и тем, что необходимо в данный момент. Женщина не может этого понять.
- Нет. - Она грустно покачала головой. - Женщина поставит преданность выше всего и умрет во имя нее.
Роберт наконец повернулся к ней. Он пристально посмотрел ей в лицо, потом мрачно покачал головой.
- Такая женщина, как ты, моя Изабель. Пусть Господь никогда не подвергнет испытанию твою преданность: Шотландии нужны ее мужчины и женщины живыми. - Он опять устремил взор в темноту северной ночи. - И прежде всего ей нужен сильный король - ради этого мы должны бороться. Это нужно нашему народу. - Внезапно он улыбнулся. - Я жду того дня, когда твоему мужу придется целовать мне руку.
- Я сомневаюсь, Роберт, что он когда-либо это сделает - он скорее умрет, чем признает тебя королем. - Она посмотрела куда-то вдаль и поежилась. - Скоро рассвет, мне надо идти. - Она сделала шаг к нему. - Что бы ни случилось, когда придет время, я присягну на верность тебе, как нашему королю.
- Я буду помнить об этом. - Он взял ее руки в свои. - Береги себя, любовь моя.
- Вы тоже, милорд.
Она подумала, что сейчас он поцелует ее, но он отвернулся и продолжал смотреть на склоны холмов на юге, где собирались войска англичан.
- Где вы были, миледи? - Лорд Бакан ждал Изабель в комнате, которую она занимала со своей прислугой. В полном боевом облачении, за исключением шлема, так же как Роберт, он выглядел очень грозно в слабом свете единственного факела над дверью.
- Я выходила на стену подышать. Здесь слишком душно, милорд, - спокойно ответила она. Комната была пропитана стойким запахом кухни, исходившим снизу. Настил на полу давно не меняли, драпировки были засаленными.
- На рассвете ты отправишься на север - там будет достаточно воздуха. - Он запутался в завязках своего плаща. - Томас! Черт побери! - крикнул он в дверь. - Иди помоги мне с доспехами! Я хочу, чтобы ты вернулась домой, Изабель, чтобы ты объехала все наши замки. Пока мои приближенные отсутствуют, а мать больна, за ними нужен присмотр: проверь, чтобы мажордомы не обкрадывали меня. Этой зимой нам нужны полные кладовые. - Он облегченно вздохнул, когда слуга снял с него тяжелую кольчугу и расстегнул кожаную куртку. Наконец, когда все доспехи были сняты, он велел Томасу удалиться. - Достаточно, оставь нас одних. - Он дождался, пока за слугой закрылась тяжелая дверь, и повернулся к Изабель. - И я хочу, чтобы колыбель на этот раз не была пустой. Уже прошло шесть месяцев с тех пор, как ты потеряла ребенка, - он мрачно поджал губы, - а замены ему все еще нет.
Макдуф и сэр Александр приняли на себя его гнев, пока Изабель находилась между жизнью и смертью после выкидыша. К его гневу и страху примешивалось чувство вины: он знал, что она потеряла ребенка после того, как он ударил ее, но так и не избавился от своих подозрений. Они не исчезали и становились все сильнее каждый раз, когда он смотрел на красивое лицо жены и ее неизменно стройную фигуру:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217