На фасаде дома, выделяясь на желтоватой штукатурке, надменно красовался большой пестрый герб.
Майт остановился под деревьями и в раздумье огляделся. С какой стороны лучше подойти к дому и у кого спросить — здесь ли барон и принимает ли? Близ дома не видно было пи души. Подождать, пока кто-нибудь появится, или сразу войти в двери?
— Эй, мальчик, ты чего тут высматриваешь? — вдруг раздался за спиной у Майта высокомерный окрик.
Обернувшись, он увидел высокого стройного подростка приблизительно своих лет; взглянув на костюм, ослепительно белый воротник и нежное, не тронутое загаром лицо мальчика, Майт заключил, что перед ним какой-то барчук с мызы или даже, может быть, господский сын.
Майт поклонился.
— Смотрю вот, через какую бы дверь мне войти в дом,— ответил он почтительно.
— А к кому тебе нужно?
— К господину барону.
— Что тебе от него надо?
— Есть маленькое дельце.
— Какое дельце?
— Этого я никому другому не могу сказать.
— Вот как! — Молодой барин подошел поближе и с любопытством взглянул в лицо неизвестному деревенскому пареньку.— Почему ты никому не можешь сказать? Разве это секрет?
— Да.
— Но я ведь сын господина барона, мне-то ты уж, конечно, можешь сказать.
— Не могу.
Мальчик, назвавший себя сыном барона, широко раскрыл глаза. Его любопытство теперь сменилось изумлением.
— Не можешь?.. А кто ты такой?
— Майт Лутс.
— Ты из нашей волости?
— Нет.
— А откуда?
— Из Н-ской волости.
— Где она находится?
Майт назвал приход Харью-Яни.
— А-а, знаю,— сказал молодой барон.— Но ведь это очень далеко!.. Кто тебя сюда послал?
— Никто не посылал, я сам пришел.
— И ты не скажешь мне, зачем явился?
— Нет, не скажу.
—- А я тебе приказываю! И если я приказал — ты обязан сказать!
— Не скажу.
Молодой барон с возрастающим нетерпением помахал коротким хлыстом с серебряным набалдашником, который все время держал в руке. Он, казалось, раздумывал, что делать с этим противным упрямым мужиком, который осмелился ослушаться барского приказа. Барчук смерил гневным взглядом высокого крепкого парня, румяное правильное лицо которого привлекло его внимание. Но вот глаза молодого барона остановились на узле, который Майт держал под мышкой, как бы стараясь его спрятать.
— Что у тебя в мешке?
— Ничего.
— Как ничего? Там какая-то довольно большая вещь.
— Но она не для молодого барина.
— А для кого?
— Для господина барона.
— Покажи!
— Не покажу.
— Не покажешь?
— Не покажу.
Больше юный господии не в силах был сдерживаться. Его хлыст просвистел в воздухе и обрушился па голову Майта. Б то же время барчук провор!го ухватился за его узелок. Последовала короткая схватка. Вскоре, однако, молодой бароп, ело устояв на йогах, отлетел назад и чуть не свалился навзничь в кусты шиповника. Ему довелось испытать на себе силу крепкой крестьянской руки Майта.
С минуту противники молча стояли лицом к лицу. Они впивались друг в друга взглядом, горящим злобой: каждый из бойцов оценивал силы другого, каждый открыто выказывал свою вражду... Майт знал, кто стоит перед ним, знал, чей хлыст со свистом стегнул его по лицу, чья рука пыталась посягнуть на сокровище, которым Майт так дорожил. Это был его брат, его «высокородный» брат, юноша, в жилах которого текла та же кровь, что и у него, Майта. А молодой барон видел перед собой только отчаянно дерзкого, упрямого, наглого мужика, который осмелился перечить барину и даже поднял на него руку. Так разве мог барин с этим примириться? Разве мог он такое преступление оставить безнаказанным?
С минуту молодой барон, казалось, раздумывал — напасть ли снова одному на этого сильного и смелого противника или раньше вызвать себе подмогу; потом он сунул два пальца в рот и громко свистнул. В ответ из парка тотчас же донесся басистый лай — как видно, собака была крупная. Вскоре зашумели кусты и из-за них огромным прыжком выскочил серый датский дог с подрезанными ушами, ростом с небольшого теленка. Он сперва с лаем прыгнул к своему молодому хозяину и, встав на задние лапы, передними уперся ему в грудь. Но барчук оттолкнул его, и тут пес увидел стоящего под деревом чужого деревенского парня; открыв пасть, он уставился па Майта своими странными, беловатыми, точно фарфоровыми, глазами,
— Ну, теперь покажешь, что у тебя в узле? — крикнул барчук хриплым от возбуждения голосом.
— Не покажу.
— Я патравлю на тебя собаку!
— Если натравите, я ее ударю! — предостерегающе ответил Майт и покрепче ухватил свою толстую палку.
— Султан, ату его! — крикнул молодой барон по-немецки.
С оглушительным рычанием пес прыгнул на Майта. Еще секунда, и он вцепился бы ему в горло. Но мальчик, проворно положив узел на землю, вмиг скользнул за дерево. Пес с разбегу ударился о ствол и отпрыгнул назад. Со злобным воющим лаем бросился он снова па хитрого врага. Вдруг дубинка Майта мелькнула в воздухе, и тяжелый удар попал собаке прямо на спину. Бедный Султан покатился кубарем, потом отскочил подальше, жалобно скуля от боли.
Увидев, что противник так легко одержал победу, барчук еще больше рассвирепел.
— Как ты смеешь бить собаку, негодяй! — закричал он злобно.— Погоди, уж я тебя проучу!
Он кликнул собаку и, снова науськивая ее на мальчика, сам тоже бросился на него. Султан впился зубами в полы Майтовоп куртки и разодрал их в клочья, а молодой барон схватил мальчика за грудь, прежде чем тот успел себя защитить.
— Барин, лучше оставьте меня в покое,— хрипло выговорил Майт.— А то как бы я вам больно не сделал.
Молодой барон и это предупреждение пропустил мимо ушей. Он уже себя не помнил от ярости. Криками науськивая пса, он обеими руками схватил Майта за горло и попытался свалить его на землю, Султан в это время вцепился мальчику в бедро.
Но тут уж и деревенский парень потерял терпенье, а вместе с тем и всякое уважение к барину. Ведь тот прямо-таки покушался на его жизнь! От гнева у Майта перехватило в горле, перед глазами поплыла красная пелена. Бросив палку наземь, он, не глядя, отшвырнул собаку ногой, разжал пальцы молодого барона, впившиеся ему в шею, и сам схватил его за горло своими сильными руками. Рванув барчука изо всех сил, так что тот упал перед ним на четвереньки, Майт надавил ему коленом на затылок.
Но в эту минуту пес, забежав сзади, прыгнул Майту на спину. Майт живо схватил дубинку и повернулся ко ' второму противнику. Опершись спиной о ствол дерева, он быстро замахал палкой вверх и вниз; по меньшей мере половина ударов попадала в разъяренное животное. Собака с воем отбежала прочь, но потом, обозленная болью, опять устремилась на Майта. Молодой барон Ризенталь тем временем вскочил на ноги; он был вне себя от стыда и злобы и готовился продолжать борьбу еще яростнее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
Майт остановился под деревьями и в раздумье огляделся. С какой стороны лучше подойти к дому и у кого спросить — здесь ли барон и принимает ли? Близ дома не видно было пи души. Подождать, пока кто-нибудь появится, или сразу войти в двери?
— Эй, мальчик, ты чего тут высматриваешь? — вдруг раздался за спиной у Майта высокомерный окрик.
Обернувшись, он увидел высокого стройного подростка приблизительно своих лет; взглянув на костюм, ослепительно белый воротник и нежное, не тронутое загаром лицо мальчика, Майт заключил, что перед ним какой-то барчук с мызы или даже, может быть, господский сын.
Майт поклонился.
— Смотрю вот, через какую бы дверь мне войти в дом,— ответил он почтительно.
— А к кому тебе нужно?
— К господину барону.
— Что тебе от него надо?
— Есть маленькое дельце.
— Какое дельце?
— Этого я никому другому не могу сказать.
— Вот как! — Молодой барин подошел поближе и с любопытством взглянул в лицо неизвестному деревенскому пареньку.— Почему ты никому не можешь сказать? Разве это секрет?
— Да.
— Но я ведь сын господина барона, мне-то ты уж, конечно, можешь сказать.
— Не могу.
Мальчик, назвавший себя сыном барона, широко раскрыл глаза. Его любопытство теперь сменилось изумлением.
— Не можешь?.. А кто ты такой?
— Майт Лутс.
— Ты из нашей волости?
— Нет.
— А откуда?
— Из Н-ской волости.
— Где она находится?
Майт назвал приход Харью-Яни.
— А-а, знаю,— сказал молодой барон.— Но ведь это очень далеко!.. Кто тебя сюда послал?
— Никто не посылал, я сам пришел.
— И ты не скажешь мне, зачем явился?
— Нет, не скажу.
—- А я тебе приказываю! И если я приказал — ты обязан сказать!
— Не скажу.
Молодой барон с возрастающим нетерпением помахал коротким хлыстом с серебряным набалдашником, который все время держал в руке. Он, казалось, раздумывал, что делать с этим противным упрямым мужиком, который осмелился ослушаться барского приказа. Барчук смерил гневным взглядом высокого крепкого парня, румяное правильное лицо которого привлекло его внимание. Но вот глаза молодого барона остановились на узле, который Майт держал под мышкой, как бы стараясь его спрятать.
— Что у тебя в мешке?
— Ничего.
— Как ничего? Там какая-то довольно большая вещь.
— Но она не для молодого барина.
— А для кого?
— Для господина барона.
— Покажи!
— Не покажу.
— Не покажешь?
— Не покажу.
Больше юный господии не в силах был сдерживаться. Его хлыст просвистел в воздухе и обрушился па голову Майта. Б то же время барчук провор!го ухватился за его узелок. Последовала короткая схватка. Вскоре, однако, молодой бароп, ело устояв на йогах, отлетел назад и чуть не свалился навзничь в кусты шиповника. Ему довелось испытать на себе силу крепкой крестьянской руки Майта.
С минуту противники молча стояли лицом к лицу. Они впивались друг в друга взглядом, горящим злобой: каждый из бойцов оценивал силы другого, каждый открыто выказывал свою вражду... Майт знал, кто стоит перед ним, знал, чей хлыст со свистом стегнул его по лицу, чья рука пыталась посягнуть на сокровище, которым Майт так дорожил. Это был его брат, его «высокородный» брат, юноша, в жилах которого текла та же кровь, что и у него, Майта. А молодой барон видел перед собой только отчаянно дерзкого, упрямого, наглого мужика, который осмелился перечить барину и даже поднял на него руку. Так разве мог барин с этим примириться? Разве мог он такое преступление оставить безнаказанным?
С минуту молодой барон, казалось, раздумывал — напасть ли снова одному на этого сильного и смелого противника или раньше вызвать себе подмогу; потом он сунул два пальца в рот и громко свистнул. В ответ из парка тотчас же донесся басистый лай — как видно, собака была крупная. Вскоре зашумели кусты и из-за них огромным прыжком выскочил серый датский дог с подрезанными ушами, ростом с небольшого теленка. Он сперва с лаем прыгнул к своему молодому хозяину и, встав на задние лапы, передними уперся ему в грудь. Но барчук оттолкнул его, и тут пес увидел стоящего под деревом чужого деревенского парня; открыв пасть, он уставился па Майта своими странными, беловатыми, точно фарфоровыми, глазами,
— Ну, теперь покажешь, что у тебя в узле? — крикнул барчук хриплым от возбуждения голосом.
— Не покажу.
— Я патравлю на тебя собаку!
— Если натравите, я ее ударю! — предостерегающе ответил Майт и покрепче ухватил свою толстую палку.
— Султан, ату его! — крикнул молодой барон по-немецки.
С оглушительным рычанием пес прыгнул на Майта. Еще секунда, и он вцепился бы ему в горло. Но мальчик, проворно положив узел на землю, вмиг скользнул за дерево. Пес с разбегу ударился о ствол и отпрыгнул назад. Со злобным воющим лаем бросился он снова па хитрого врага. Вдруг дубинка Майта мелькнула в воздухе, и тяжелый удар попал собаке прямо на спину. Бедный Султан покатился кубарем, потом отскочил подальше, жалобно скуля от боли.
Увидев, что противник так легко одержал победу, барчук еще больше рассвирепел.
— Как ты смеешь бить собаку, негодяй! — закричал он злобно.— Погоди, уж я тебя проучу!
Он кликнул собаку и, снова науськивая ее на мальчика, сам тоже бросился на него. Султан впился зубами в полы Майтовоп куртки и разодрал их в клочья, а молодой барон схватил мальчика за грудь, прежде чем тот успел себя защитить.
— Барин, лучше оставьте меня в покое,— хрипло выговорил Майт.— А то как бы я вам больно не сделал.
Молодой барон и это предупреждение пропустил мимо ушей. Он уже себя не помнил от ярости. Криками науськивая пса, он обеими руками схватил Майта за горло и попытался свалить его на землю, Султан в это время вцепился мальчику в бедро.
Но тут уж и деревенский парень потерял терпенье, а вместе с тем и всякое уважение к барину. Ведь тот прямо-таки покушался на его жизнь! От гнева у Майта перехватило в горле, перед глазами поплыла красная пелена. Бросив палку наземь, он, не глядя, отшвырнул собаку ногой, разжал пальцы молодого барона, впившиеся ему в шею, и сам схватил его за горло своими сильными руками. Рванув барчука изо всех сил, так что тот упал перед ним на четвереньки, Майт надавил ему коленом на затылок.
Но в эту минуту пес, забежав сзади, прыгнул Майту на спину. Майт живо схватил дубинку и повернулся ко ' второму противнику. Опершись спиной о ствол дерева, он быстро замахал палкой вверх и вниз; по меньшей мере половина ударов попадала в разъяренное животное. Собака с воем отбежала прочь, но потом, обозленная болью, опять устремилась на Майта. Молодой барон Ризенталь тем временем вскочил на ноги; он был вне себя от стыда и злобы и готовился продолжать борьбу еще яростнее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92