ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они должны были нанести визит князю Нагое, выступившему посредником в их бракосочетании, и посетить еще несколько домов. Молодым казалось, что весь Киёсу смотрит на них.
— Зайдем к господину Отоваке, — предложил Токитиро.
— А, Обезьяна! — воскликнул Отовака, но тут же осекся. — Токитиро!
— Я хочу познакомить тебя с женой.
— Что? А, ну да, конечно же! Почтенная дочь лучника, господина Асано. Счастливчик, ничего не скажешь!
Всего семь лет назад Токитиро вошел на эту веранду невзрачным продавцом иголок в грязных лохмотьях, голодный. Когда его угостили, он жадно набросился на еду.
— Тебе так везет, что дух захватывает, — сказал Отовака. — Ладно, заходи. В доме, правда, не убрано.
Отовака окликнул жену и сам проводил гостей. В этот миг с улицы раздался громкий крик. Это был глашатай, спешивший от одного дома к другому.
— Немедленно прибыть к месту службы! Приказ князя Нобунаги!
— Приказ? — переспросил Отовака. — Значит, с оружием.
— Господин Отавака, — сказал Токитиро, — я быстро переоденусь и сразу же приду в отряд.
До сегодняшнего дня ничто не предвещало приближения серьезных событий. Токитиро не заметил ничего настораживающего в гостях у князя Нагои. Зачем их собирают? Врожденная сообразительность Токитиро сейчас была бессильна. Стоило при нем произнести слова «война» или «битва», он сразу же догадывался, кто противник и куда направится войско. Но женитьба отвлекла его на время от текущих дел. Он задумчиво шел по самурайскому кварталу, обитатели которого с оружием выскакивали на улицу и мчались на место сбора.
Из крепости галопом вылетело несколько всадников. Токитиро предположил, что войску предстоит далекий поход.
Нэнэ, опередив мужа, поспешила домой.
— Киносита! Киносита! — услышал Токитиро в квартале лучников.
Обернувшись, он увидел Инутиё. Самурай сидел на коне в тех же доспехах, в которых сражался при Окэхадзаме, за спиной у него на бамбуковом шесте трепетал стяг с изображением цветка сливы.
— Я только что прибыл по приказу господина Матаэмона. Бери оружие и поскорее в отряд.
— Выступаем? — спросил Токитиро.
Инутё спешился.
— Как дела?.. В последнее время?..
— О чем ты?
— Не притворяйся. Я хотел спросить, стали ли вы по-настоящему мужем и женой.
— Не беспокойся.
Инутиё громко рассмеялся:
— В любом случае мы отправляемся на войну. Опоздаешь, так тебя поднимут на смех, мол, ясное дело — молодожен.
— Я не обижусь.
— Нам предстоит выйти к реке Кисо. Две тысячи пеших воинов и всадников.
— Значит, поход на Мино.
— Поступило секретное сообщение, будто Сайто Ёситацу из Инабаямы внезапно заболел и умер. Идем туда, чтобы выяснить, есть ли доля истины в этой истории.
— Посмотрим. Летом, помнишь, такие же слухи ходили, и сколько волнений тогда пережили.
— На этот раз, похоже, все верно. С точки зрения фамильных интересов дело выглядит так: Ёситацу убил князя Досана, а тот доводился тестем князю Нобунаге. По совести, Ёситацу нам враг, и мы не можем жить с ним под одним небом. Если нашему клану суждено стать главным, так мы обязаны вторгнуться в Мино.
— И этот день близок!
— Выступаем сегодня вечером!
— Нет. Не думаю, что наш князь пойдет на откровенное вторжение.
— Войско возглавят князья Кацуиэ и Нобумори. Нашего господина с нами не будет.
— Если Ёситацу мертв, а его сын Тацуоки — совершенный глупец, остается троица из Мино — Андо, Иё и Удзииэ. Они-то живы. К тому же есть еще и Такэнака Хамбэй, который, по слухам, уединился в Курихаре. Положение сложное.
— Такэнака Хамбэй? — переспросил Инутиё. — Тройка известна далеко за пределами Мино, но неужели Такэнака представляет угрозу?
— Несомненно. Я — единственный его почитатель во всей Овари, — ответил Токитиро.
— Откуда ты узнал о нем?
— Я провел долгое время в Мино. — Токитиро запнулся на полуслове. Он никогда не рассказывал Инутиё о своих скитаниях, о времени, проведенном у Короку в Хатидзуке, о тайной миссии в Инабаяме. — Ладно, нечего время терять.
Инутиё вскочил на коня:
— Увидимся на месте сбора.
— До встречи!
Друзья разошлись в разные стороны.
— Вот и я! — по обыкновению громко возвестил Токитиро, давая знать всем в доме — от кухонного слуги до хозяев, что молодой хозяин вернулся. Сегодня Токитиро не ждал, когда кто-нибудь выйдет его встретить.
Войдя к себе в комнату, Токитиро не поверил собственным глазам. На новой циновке были разложены его оружие и доспехи. Нэнэ не забыла о коробочке с лекарствами, об амулете и провизии, словом, обо всем, что может понадобиться воину, собирающемуся в поход.
— Я все собрала.
— Замечательно! Спасибо тебе!
Он бездумно похвалил, но вдруг его осенило, что, восхищаясь женой, до сих пор недооценивал ее. Она превзошла все его ожидания.
Токитиро облачился в доспехи, и Нэнэ попросила его не беспокоиться о ней. Она наполнила священным сакэ глиняную чашечку.
— Береги себя.
— Хорошо.
— У меня нет времени попрощаться с твоим отцом. Передай ему поклон от меня.
— Матушка и Ояя отправились в храм Цусима, а отцу приказано оставаться в крепости, и он прислал записку, что не придет ночевать.
— Ты остаешься одна?
Нэнэ отвернулась, но не заплакала.
С его тяжелым шлемом в руках она напоминала цветок, склонившийся под порывом ветра. Токитиро надел шлем, и в воздухе поплыл аромат алоэ. Он ласково улыбнулся жене и туго завязал пропитанные благовонием шнуры.

Книга третья
ПЯТЫЙ ГОД ЭЙРОКУ
1562
ПЕРСОНАЖИ И МЕСТА ДЕЙСТВИЯ
С а й т о Т а ц у о к и — князь Мино
О я я — сестра Нэнэ
С а к у м а Н о б у м о р и — старший вассал князя Нобунаги
Э к э й — буддийский монах из западных провинций
О с а в а Д з и р о д з а э м о н — комендант крепости Унума, старший вассал Сайто
Х и к о э м о н — имя, данное Хатидзуке Короку, когда он стал стражником Хидэёси
Т а к э н а к а Х а м б э й — комендант крепости на горе Бодай, старший вассал Сайто
О ю — сестра Хамбэя
К о к у м а — слуга Хамбэя
Х о р и о М о с к э — оруженосец Хидэёси
Х о с о к а в а Ф у д з и т а к а — вассал сёгуна
Ё с и а к и — четырнадцатый сёгун из династии Асикага
А с а к у р а К а г э ю к и — военачальник из клана Асакура
Инабаяма — главный город провинции Мино
Гора Курихара — горное убежище Такэнаки Хамбэя
Суномата — крепость, возведенная Хидэёси
Гифу — название, данное Нобунагой городу Инабаяма
Итидзёгадани — ключевая крепость клана Асакура
КРЕПОСТЬ НА ВОДЕ
В те дни на улицах города-крепости Киёсу дети распевали шуточную песенку о приближенных Нобунаги:
Хлопковый Токи,
Рисовый Городза,
Скрытный Кацуиэ,
Озябший Нобумори.
Хлопковый Токи — Киносита Токитиро — выступил в поход во главе небольшого войска. От его воинов требовалась полная боевая готовность, но их воинский дух был низок, а дисциплина оставляла желать лучшего.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366