Вчера вечером он пришел сюда. Вы шли следом за ним, и он до того, как вы его смогли увидеть, отправился в пустыню, чтобы увлечь вас за собой. В то время как вы были уверены, что преследуете его, чтобы уничтожить, он заманивал вас в западню. Так вот, сейчас он со своими найини впереди вас, а за вами следует Нале Масиуф с более чем сотней воинов. Вы находитесь между ними, этими двумя вражескими отрядами. Вот так обстоят дела, сэр. Именно так, и не иначе.
Его офицеры вопросительно смотрели то на меня, то на него. Сам он тоже удивленно смотрел на меня так, как будто увидел чудо, наконец спросил:
— Сознайтесь, что это всего лишь ваша фантазия, сэр.
— Моя фантазия здесь ни при чем, я говорю о реальных вещах.
— Вы называете имена индейских вождей. Откуда вы их знаете?
— Я говорю на языке команчей.
— Это вы-то, исследователь могил?
— Исследователь могил? Хау! Неужели вы до сих пор еще не поняли, что в отношении меня заблуждаетесь?
— Заблуждаюсь? Значит, вы не тот, за кого я вас принимаю, сэр?
— Слава Богу, наконец-то окончательно выяснится, у кого в мозгу вода — у вас или у меня. Неужели вы действительно считали возможным, что ученый, а стало быть, образованный человек, как дурак пустится в дикую пустыню только для того, чтобы раскопать там какие-то могилы?
— All devils!
— И что он путается под ногами индейцев, оставаясь не замеченным ими?
— Я был удивлен этим, сэр!
— Удивляться надо вашему поведению, а не моему! Я только что назвал вам имена трех человек, про которых вы, наверное, нередко слышали. Может быть, вам случайно известно, на какой лошади обычно едет Виннету?
— На вороном жеребце по кличке Ветер.
— Да, Ветер. На языке апачей это Ильчи. А о лошади Олд Шеттерхэнда ничего не слышали?
— Слышал, у него тоже вороной жеребец по кличке Молния.
— Правильно! На языке апачей Хататитла. Ну, а теперь посмотрите на мою лошадь!
Мой вороной пасся примерно в семидесяти шагах от нас. Я повернулся к нему и произнес: «Хататитла», и он тут же подбежал ко мне и мордой нежно потерся о мое плечо.
— Zounds! — воскликнул командир. — Неужели…
— Да, представьте! Вы кавалерист и однажды видели этого жеребца, но почему-то приняли его за водовозную клячу. Посмотрите на него теперь внимательнее! Вы когда-нибудь встречали такого благородного коня? Может ли какой-то искатель могил иметь такое несравнимое ни с чем животное?
Он пытался выдавить из себя хоть слово, но от смущения долго не мог ничего сказать, пока наконец не воскликнул:
— Где были мои глаза?!
— Да, где они были, и не только в отношении лошади, но и в отношении всадника! Слышали вы об оружии Виннету?
— Да, о его знаменитом серебряном ружье.
— А что за оружие у Олд Шеттерхэнда?
— У него «медвежий бой» и штуцер мастера Генри.
— Но разве вы уже однажды в вашем лагере по ту сторону каньона Мистэйк не видели, что у меня два ружья?
— Да, но они были, наверное, в одном чехле, и казалось, что ружье только одно.
— Ну, а теперь они не зачехлены. Взгляните на них!
Я протянул их ему. Офицеры тоже с большим любопытством стали разглядывать мои ружья.
— Черт возьми, сэр, — хлопнул он себя по ляжкам, — неужели это грубое, тяжелое ружье и есть «медвежий бой?»
— Это оно.
— И это ружье с необыкновенным замком?..
— Штуцер Генри!
— Так вы, значит… вы…
Он замолчал в смущении.
— Олд Шеттерхэнд? — докончил за него я. — Это, конечно, я.
— А ваш спутник?
— Его имя Олд Шурхэнд.
Пораженные офицеры на все лады повторяли наши имена, весть быстро разнеслась по всему лагерю. Командир вскочил на ноги, посмотрел с удивлением на меня и на Шурхэнда, а потом произнес голосом человека, только что очнувшегося от беспамятства:
— Олд Шеттерхэнд и Олд Шурхэнд! Возможно ли это?
— Вы думаете это невозможно? — спросил я.
— Я так не думаю, но… но…
Его прервали громкие крики часовых:
— Индейцы идут, индейцы!
— Откуда? — спросил командир.
— С севера, — прозвучал ответ, и часовые показали в том направлении, откуда мы приехали. Офицер уже был готов объявить тревогу, но я успел его вразумить:
— Спокойно, сэр! Это ничего не значит. Поскольку вы еще не совсем уверены, что мы те, за кого себя выдаем, то теперь подходят свидетели, которые подтвердят, что все, что мы здесь только что рассказали, является правдой.
— Вы имеете в виду краснокожих?
— Да.
— Но это же враги! Я должен сейчас же…
— Не надо спешить с выводами… Это друзья, к тому же ваши спасители. Это апачи, которых я привел сюда, чтобы помочь вам в схватке с команчами.
— Апачи? Тогда объясните мне, сэр, в чем именно я заблуждаюсь, ведь краснокожие — это краснокожие; никому из них нельзя верить, да к тому же я еще не уверен, что вы действительно Олд Шеттерхэнд.
— Well, тогда принимайте меры, какие вы считаете необходимыми; только, ради Бога, воздержитесь от враждебных действий. Я вам потом все объясню, но прежде подам апачам знак не приближаться к лагерю на расстояние выстрела до тех пор, пока вы не обретете к нам доверие.
— Я пойду и скажу им все, — предложил Олд Шурхэнд.
— Да, пожалуйста, сэр! Скажите им также, чтобы на высотке у кустов поставили часового!
— На высотке? Зачем? — спросил командир все еще с недоверием. — Зачем посты у меня в тылу?
— Чтобы следить за подходом Нале Масиуфа. Я же вам уже сказал, что он близко и может оказаться здесь каждую минуту.
— Но я же могу поставить часовыми своих людей!
— У моих апачей глаза более зоркие.
— Черт возьми! Если вы… если вы!..
— Вы хотите сказать: если вы враги и обманщики?
— Да, — согласился он.
— Вы что же, думаете, что двое белых могут быть смелыми и в то же время подлыми?
— Хм! Я же не имею никаких доказательств, что идущие сюда краснокожие действительно апачи.
— Так вы не можете отличить апачей от команчей?
— Нет.
— И, несмотря на это, ведете войну с индейцами? Вы совершаете величайшую ошибку! Впрочем, что говорить, смотрите, вон они подходят! Их пятьдесят человек. У вас, как мне кажется, около сотни хорошо обученных кавалеристов. Вам ли бояться краснокожих?
— Нет. Я вам верю, сэр. Только пусть индейцы остановятся подальше от лагеря, пока я не разрешу им приближаться. Поймите, я только выполняю свой долг.
— Я понимаю. Но теперь вы можете убедиться, что не стоит беспокоиться. Мистер Шурхэнд уже подъехал к ним; они остановились и спешились. Только трое из них поскакали на высотку; это часовые, которые обеспечат нам безопасность.
— Прекрасно! Я доволен, сэр. Однако я не должен забывать, что надо делать для нашей защиты.
Он отдал несколько приказов, по которым его отряд с ружьями наготове занял такие позиции, чтобы легко отразить атаку апачей, в случае если они захотят напасть на солдат.
— Это не должно вас сердить, — оправдывался он.
— Мне и в голову не приходит упрекать вас!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362
Его офицеры вопросительно смотрели то на меня, то на него. Сам он тоже удивленно смотрел на меня так, как будто увидел чудо, наконец спросил:
— Сознайтесь, что это всего лишь ваша фантазия, сэр.
— Моя фантазия здесь ни при чем, я говорю о реальных вещах.
— Вы называете имена индейских вождей. Откуда вы их знаете?
— Я говорю на языке команчей.
— Это вы-то, исследователь могил?
— Исследователь могил? Хау! Неужели вы до сих пор еще не поняли, что в отношении меня заблуждаетесь?
— Заблуждаюсь? Значит, вы не тот, за кого я вас принимаю, сэр?
— Слава Богу, наконец-то окончательно выяснится, у кого в мозгу вода — у вас или у меня. Неужели вы действительно считали возможным, что ученый, а стало быть, образованный человек, как дурак пустится в дикую пустыню только для того, чтобы раскопать там какие-то могилы?
— All devils!
— И что он путается под ногами индейцев, оставаясь не замеченным ими?
— Я был удивлен этим, сэр!
— Удивляться надо вашему поведению, а не моему! Я только что назвал вам имена трех человек, про которых вы, наверное, нередко слышали. Может быть, вам случайно известно, на какой лошади обычно едет Виннету?
— На вороном жеребце по кличке Ветер.
— Да, Ветер. На языке апачей это Ильчи. А о лошади Олд Шеттерхэнда ничего не слышали?
— Слышал, у него тоже вороной жеребец по кличке Молния.
— Правильно! На языке апачей Хататитла. Ну, а теперь посмотрите на мою лошадь!
Мой вороной пасся примерно в семидесяти шагах от нас. Я повернулся к нему и произнес: «Хататитла», и он тут же подбежал ко мне и мордой нежно потерся о мое плечо.
— Zounds! — воскликнул командир. — Неужели…
— Да, представьте! Вы кавалерист и однажды видели этого жеребца, но почему-то приняли его за водовозную клячу. Посмотрите на него теперь внимательнее! Вы когда-нибудь встречали такого благородного коня? Может ли какой-то искатель могил иметь такое несравнимое ни с чем животное?
Он пытался выдавить из себя хоть слово, но от смущения долго не мог ничего сказать, пока наконец не воскликнул:
— Где были мои глаза?!
— Да, где они были, и не только в отношении лошади, но и в отношении всадника! Слышали вы об оружии Виннету?
— Да, о его знаменитом серебряном ружье.
— А что за оружие у Олд Шеттерхэнда?
— У него «медвежий бой» и штуцер мастера Генри.
— Но разве вы уже однажды в вашем лагере по ту сторону каньона Мистэйк не видели, что у меня два ружья?
— Да, но они были, наверное, в одном чехле, и казалось, что ружье только одно.
— Ну, а теперь они не зачехлены. Взгляните на них!
Я протянул их ему. Офицеры тоже с большим любопытством стали разглядывать мои ружья.
— Черт возьми, сэр, — хлопнул он себя по ляжкам, — неужели это грубое, тяжелое ружье и есть «медвежий бой?»
— Это оно.
— И это ружье с необыкновенным замком?..
— Штуцер Генри!
— Так вы, значит… вы…
Он замолчал в смущении.
— Олд Шеттерхэнд? — докончил за него я. — Это, конечно, я.
— А ваш спутник?
— Его имя Олд Шурхэнд.
Пораженные офицеры на все лады повторяли наши имена, весть быстро разнеслась по всему лагерю. Командир вскочил на ноги, посмотрел с удивлением на меня и на Шурхэнда, а потом произнес голосом человека, только что очнувшегося от беспамятства:
— Олд Шеттерхэнд и Олд Шурхэнд! Возможно ли это?
— Вы думаете это невозможно? — спросил я.
— Я так не думаю, но… но…
Его прервали громкие крики часовых:
— Индейцы идут, индейцы!
— Откуда? — спросил командир.
— С севера, — прозвучал ответ, и часовые показали в том направлении, откуда мы приехали. Офицер уже был готов объявить тревогу, но я успел его вразумить:
— Спокойно, сэр! Это ничего не значит. Поскольку вы еще не совсем уверены, что мы те, за кого себя выдаем, то теперь подходят свидетели, которые подтвердят, что все, что мы здесь только что рассказали, является правдой.
— Вы имеете в виду краснокожих?
— Да.
— Но это же враги! Я должен сейчас же…
— Не надо спешить с выводами… Это друзья, к тому же ваши спасители. Это апачи, которых я привел сюда, чтобы помочь вам в схватке с команчами.
— Апачи? Тогда объясните мне, сэр, в чем именно я заблуждаюсь, ведь краснокожие — это краснокожие; никому из них нельзя верить, да к тому же я еще не уверен, что вы действительно Олд Шеттерхэнд.
— Well, тогда принимайте меры, какие вы считаете необходимыми; только, ради Бога, воздержитесь от враждебных действий. Я вам потом все объясню, но прежде подам апачам знак не приближаться к лагерю на расстояние выстрела до тех пор, пока вы не обретете к нам доверие.
— Я пойду и скажу им все, — предложил Олд Шурхэнд.
— Да, пожалуйста, сэр! Скажите им также, чтобы на высотке у кустов поставили часового!
— На высотке? Зачем? — спросил командир все еще с недоверием. — Зачем посты у меня в тылу?
— Чтобы следить за подходом Нале Масиуфа. Я же вам уже сказал, что он близко и может оказаться здесь каждую минуту.
— Но я же могу поставить часовыми своих людей!
— У моих апачей глаза более зоркие.
— Черт возьми! Если вы… если вы!..
— Вы хотите сказать: если вы враги и обманщики?
— Да, — согласился он.
— Вы что же, думаете, что двое белых могут быть смелыми и в то же время подлыми?
— Хм! Я же не имею никаких доказательств, что идущие сюда краснокожие действительно апачи.
— Так вы не можете отличить апачей от команчей?
— Нет.
— И, несмотря на это, ведете войну с индейцами? Вы совершаете величайшую ошибку! Впрочем, что говорить, смотрите, вон они подходят! Их пятьдесят человек. У вас, как мне кажется, около сотни хорошо обученных кавалеристов. Вам ли бояться краснокожих?
— Нет. Я вам верю, сэр. Только пусть индейцы остановятся подальше от лагеря, пока я не разрешу им приближаться. Поймите, я только выполняю свой долг.
— Я понимаю. Но теперь вы можете убедиться, что не стоит беспокоиться. Мистер Шурхэнд уже подъехал к ним; они остановились и спешились. Только трое из них поскакали на высотку; это часовые, которые обеспечат нам безопасность.
— Прекрасно! Я доволен, сэр. Однако я не должен забывать, что надо делать для нашей защиты.
Он отдал несколько приказов, по которым его отряд с ружьями наготове занял такие позиции, чтобы легко отразить атаку апачей, в случае если они захотят напасть на солдат.
— Это не должно вас сердить, — оправдывался он.
— Мне и в голову не приходит упрекать вас!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362