Эван мигнул, сам того не желая, и тогда странное видение
исчезло. Звуки музыки показались более громкими и более раздражающими его
чувства.
- Я до недавнего времени не знала, что вы мэр Вифаниина Греха, -
сказала Кэй. - Скажите, ради Бога, как вам удается справляться с этим и
одновременно с вашими обязанностями в колледже Джорджа Росса.
- Не без заметных усилий, уверяю вас, - сказала она, глядя теперь на
Кэй. - Но я все же думаю, что, честно говоря, не слишком-то трудно
управлять делами деревни такой величины. И все жители всегда так хотят
помочь, - она улыбнулась. - Девяносто девять процентов работы я отдаю
другим.
- А как насчет исторического общества? - спросил Эван. - Это ведь
тоже отнимает много времени, не так ли?
Она медленно повернула голову и посмотрела на него тяжелым взглядом,
в котором явно проглядывало презрение. Все еще улыбаясь, но теперь более
холодно и искусственно, она тихо сказала: - О! А вы знаете обо мне больше,
чем я думала.
Эван пожал плечами.
- Просто я собрал уже кое-какую информацию.
Она кивнула.
- Да. Это ведь часть вашей профессии, не так ли. Раскапывание фактов,
я имею в виду? Историческое общество... заботится о себе само.
- Я ходил в музей несколько дней назад, - продолжал Эван, наблюдая за
реакцией этой женщины, - но он был закрыт. Ни я, ни Кэй еще не имели
возможности посетить его. Я очень интересуюсь историческими экспонатами.
- Да? Это чудесно! История зачаровывает. Это моя жизнь, кстати
сказать. В конце концов, что бы значило настоящее и будущее без фундамента
в прошлом?
- Согласен. Но, все-таки, какого рода реликвии собраны в музее? Из
какого периода истории?
Она смотрела в его глаза всего несколько секунд. Но Эвану они
показались вечностью. Он снова подумал, что видит танец голубого пламени,
и незримые пальцы, казалось, вцепились в его череп. Опаляющая сила взгляда
этой женщины вызвала боль в его собственных глазах.
- Там находятся очень древние и ценные находки из археологических
раскопок на южном берегу Черного моря, которыми я руководила в 1965 году.
Они на продолжительное время взяты взаймы у турецкого правительства.
- Археология? Я думал, что вы профессор истории.
- Да, конечно. Но археология была моей первой любовью. Оставив
полевую работу, я больше стала заниматься изучением истории. - На
мгновение ее взгляд обратился к Кэй.
- Кэй, вы не хотите еще чего-нибудь выпить?
Кэй помолчала несколько секунд, моргнула и сказала:
- Да, хочу. - Она отдала свой стакан, наполненный до половины доктору
Драго, и та отошла к бару.
- Мистер и миссис Рейд! - сказал кто-то сзади. - Как приятно вас
видеть!
Они повернулись и увидели миссис Джайлз; на ней было легкое
свободного покроя платье, расшитое золотыми нитями; позади стоял
темноволосый мужчина среднего роста в легком коричневом костюме.
- Это мой муж, Дэвид, - сказала миссис Джайлз, представляя всех друг
другу. Эван потянулся, чтобы пожать его правую руку, но Дэвид Джайлз
протянул левую руку. Именно тогда Эван увидел, что правый рукав Дэвида
Джайлза подвернут и заколот булавкой чуть ниже локтя. От этого факта кровь
на минуту застыла у него в жилах. В течение нескольких секунд он тупо
всматривался в этот пустой рукав, слыша как его сердце внутри колотится,
словно некий предостерегающий языческий тамтам.
- Ваш джин с тоником, - доктор Драго отдавала стакан обратно Кэй. -
Привет, Марсия Джайлз и Дэвид, - сказала она, кивнув им. - Надеюсь, вы
знакомы с Рейдами?
- Да, - ответила миссис Джайлз, - мы знакомы.
- Угощайтесь всем, что найдете в баре, - сказала им доктор Драго. - С
вашего позволения, я, пожалуй, обойду своих гостей. Будьте как дома. - И
она вышла во внутренний дворик, оставляя за собой этот незабываемый
аромат, который, казалось, оплетал Эвана невидимыми благоухающими плетями.
Кэй и Марсия Джайлз в течение некоторого времени вели ничего не
значащий разговор о деревне, а Эван тем временем рассматривал Дэвида
Джайлза; тот, казалось, чувствовал себя не в своей тарелке: сутулил плечи,
словно бы ожидая удара в спину. Ему, казалось, на вид около пятидесяти
лет. Темно-карие глаза на худощавом лице с впалыми щеками избегали встречи
с взглядом Эвана. Но этот сколотый булавкой рукав беспокоил Эвана. Он
вспомнил ту безрукую фигуру, силуэт которой видел в занавешенном окне, и
почувствовал прикосновение холодных как сталь пальцев к своему
позвоночнику.
- Чем вы зарабатываете на жизнь? - спросил его Эван.
Джайлз взглянул на него так, словно бы не расслышал.
- Простите меня?
- Я о вашей работе. Чем вы занимаетесь?
- Я... продаю страховки компании "Пенсильвания Стэйт Эквити". Эта
компания укрывает всех, как большой зонт.
- Верно, - сказал Эван и улыбнулся. - Я видел телевизионных
коммерсантов. Ваш офис находится в деревне?
- Нет. Я работаю вне дома. - Он на секунду замолчал, оглядывая
комнату. - Марсия рассказывала мне о вас и о вашей жене. Вы въехали в дом
на Мак-Клейн-террас?
- Да.
- Там чудесное место, - сказал он. Затем последовала еще одна пауза.
- Надеюсь, вам понравилось в деревне?
- Это интересное место, - ответил Эван. - Конечно, для меня любое
место, имеющее свои секреты, является интересным. - Он выговорил это
спокойно и медленно, наблюдая за лицом Дэвида Джайлза. На нем не
отразилось никакой реакции, хотя краешком глаза Эван увидел, как миссис
Джайлз слегка повернула голову.
- Секреты? - спросила миссис Джайлз, приветливо улыбаясь. - Что за
секреты?
- Я проделал кое-какое исследование для статьи о деревне, - пояснил
Эван. - Кажется, что в имени деревни таится какой-то секрет. Или можно
просто сказать, что чертовски трудно разузнать что-нибудь о нем.
Миссис Джайлз тихо рассмеялась. Что за насекомое она мне напоминает?
- подумал Эван. - Что-то хитрое и агрессивное. Да. Точно. Богомол.
- Сожалею, что вы пришли к такому выводу, - сказала она. - Думаю, что
могла бы помочь вашим хлопотам. В пятидесятые годы здесь ничего не было,
кроме нескольких дощатых домов и одного магазинчика, но жил один
примечательный человек по имени Джордж Вифания, и он владел... ну, давайте
просто скажем, что он был самодеятельный бизнесмен, падкий на женщин.
Некоторых из этих женщин он пристроил к выгодному делу.
Эван приподнял брови.
- Проституция?
- Боюсь, что да. Эти женщины обслуживали фермеров и дровосеков в
окрестностях Джонстауна, пока полиция не выслала его из штата. Кто-то - я
не знаю кто - ввел в употребление название Вифаниин Грех в честь
сомнительной славы этого человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
исчезло. Звуки музыки показались более громкими и более раздражающими его
чувства.
- Я до недавнего времени не знала, что вы мэр Вифаниина Греха, -
сказала Кэй. - Скажите, ради Бога, как вам удается справляться с этим и
одновременно с вашими обязанностями в колледже Джорджа Росса.
- Не без заметных усилий, уверяю вас, - сказала она, глядя теперь на
Кэй. - Но я все же думаю, что, честно говоря, не слишком-то трудно
управлять делами деревни такой величины. И все жители всегда так хотят
помочь, - она улыбнулась. - Девяносто девять процентов работы я отдаю
другим.
- А как насчет исторического общества? - спросил Эван. - Это ведь
тоже отнимает много времени, не так ли?
Она медленно повернула голову и посмотрела на него тяжелым взглядом,
в котором явно проглядывало презрение. Все еще улыбаясь, но теперь более
холодно и искусственно, она тихо сказала: - О! А вы знаете обо мне больше,
чем я думала.
Эван пожал плечами.
- Просто я собрал уже кое-какую информацию.
Она кивнула.
- Да. Это ведь часть вашей профессии, не так ли. Раскапывание фактов,
я имею в виду? Историческое общество... заботится о себе само.
- Я ходил в музей несколько дней назад, - продолжал Эван, наблюдая за
реакцией этой женщины, - но он был закрыт. Ни я, ни Кэй еще не имели
возможности посетить его. Я очень интересуюсь историческими экспонатами.
- Да? Это чудесно! История зачаровывает. Это моя жизнь, кстати
сказать. В конце концов, что бы значило настоящее и будущее без фундамента
в прошлом?
- Согласен. Но, все-таки, какого рода реликвии собраны в музее? Из
какого периода истории?
Она смотрела в его глаза всего несколько секунд. Но Эвану они
показались вечностью. Он снова подумал, что видит танец голубого пламени,
и незримые пальцы, казалось, вцепились в его череп. Опаляющая сила взгляда
этой женщины вызвала боль в его собственных глазах.
- Там находятся очень древние и ценные находки из археологических
раскопок на южном берегу Черного моря, которыми я руководила в 1965 году.
Они на продолжительное время взяты взаймы у турецкого правительства.
- Археология? Я думал, что вы профессор истории.
- Да, конечно. Но археология была моей первой любовью. Оставив
полевую работу, я больше стала заниматься изучением истории. - На
мгновение ее взгляд обратился к Кэй.
- Кэй, вы не хотите еще чего-нибудь выпить?
Кэй помолчала несколько секунд, моргнула и сказала:
- Да, хочу. - Она отдала свой стакан, наполненный до половины доктору
Драго, и та отошла к бару.
- Мистер и миссис Рейд! - сказал кто-то сзади. - Как приятно вас
видеть!
Они повернулись и увидели миссис Джайлз; на ней было легкое
свободного покроя платье, расшитое золотыми нитями; позади стоял
темноволосый мужчина среднего роста в легком коричневом костюме.
- Это мой муж, Дэвид, - сказала миссис Джайлз, представляя всех друг
другу. Эван потянулся, чтобы пожать его правую руку, но Дэвид Джайлз
протянул левую руку. Именно тогда Эван увидел, что правый рукав Дэвида
Джайлза подвернут и заколот булавкой чуть ниже локтя. От этого факта кровь
на минуту застыла у него в жилах. В течение нескольких секунд он тупо
всматривался в этот пустой рукав, слыша как его сердце внутри колотится,
словно некий предостерегающий языческий тамтам.
- Ваш джин с тоником, - доктор Драго отдавала стакан обратно Кэй. -
Привет, Марсия Джайлз и Дэвид, - сказала она, кивнув им. - Надеюсь, вы
знакомы с Рейдами?
- Да, - ответила миссис Джайлз, - мы знакомы.
- Угощайтесь всем, что найдете в баре, - сказала им доктор Драго. - С
вашего позволения, я, пожалуй, обойду своих гостей. Будьте как дома. - И
она вышла во внутренний дворик, оставляя за собой этот незабываемый
аромат, который, казалось, оплетал Эвана невидимыми благоухающими плетями.
Кэй и Марсия Джайлз в течение некоторого времени вели ничего не
значащий разговор о деревне, а Эван тем временем рассматривал Дэвида
Джайлза; тот, казалось, чувствовал себя не в своей тарелке: сутулил плечи,
словно бы ожидая удара в спину. Ему, казалось, на вид около пятидесяти
лет. Темно-карие глаза на худощавом лице с впалыми щеками избегали встречи
с взглядом Эвана. Но этот сколотый булавкой рукав беспокоил Эвана. Он
вспомнил ту безрукую фигуру, силуэт которой видел в занавешенном окне, и
почувствовал прикосновение холодных как сталь пальцев к своему
позвоночнику.
- Чем вы зарабатываете на жизнь? - спросил его Эван.
Джайлз взглянул на него так, словно бы не расслышал.
- Простите меня?
- Я о вашей работе. Чем вы занимаетесь?
- Я... продаю страховки компании "Пенсильвания Стэйт Эквити". Эта
компания укрывает всех, как большой зонт.
- Верно, - сказал Эван и улыбнулся. - Я видел телевизионных
коммерсантов. Ваш офис находится в деревне?
- Нет. Я работаю вне дома. - Он на секунду замолчал, оглядывая
комнату. - Марсия рассказывала мне о вас и о вашей жене. Вы въехали в дом
на Мак-Клейн-террас?
- Да.
- Там чудесное место, - сказал он. Затем последовала еще одна пауза.
- Надеюсь, вам понравилось в деревне?
- Это интересное место, - ответил Эван. - Конечно, для меня любое
место, имеющее свои секреты, является интересным. - Он выговорил это
спокойно и медленно, наблюдая за лицом Дэвида Джайлза. На нем не
отразилось никакой реакции, хотя краешком глаза Эван увидел, как миссис
Джайлз слегка повернула голову.
- Секреты? - спросила миссис Джайлз, приветливо улыбаясь. - Что за
секреты?
- Я проделал кое-какое исследование для статьи о деревне, - пояснил
Эван. - Кажется, что в имени деревни таится какой-то секрет. Или можно
просто сказать, что чертовски трудно разузнать что-нибудь о нем.
Миссис Джайлз тихо рассмеялась. Что за насекомое она мне напоминает?
- подумал Эван. - Что-то хитрое и агрессивное. Да. Точно. Богомол.
- Сожалею, что вы пришли к такому выводу, - сказала она. - Думаю, что
могла бы помочь вашим хлопотам. В пятидесятые годы здесь ничего не было,
кроме нескольких дощатых домов и одного магазинчика, но жил один
примечательный человек по имени Джордж Вифания, и он владел... ну, давайте
просто скажем, что он был самодеятельный бизнесмен, падкий на женщин.
Некоторых из этих женщин он пристроил к выгодному делу.
Эван приподнял брови.
- Проституция?
- Боюсь, что да. Эти женщины обслуживали фермеров и дровосеков в
окрестностях Джонстауна, пока полиция не выслала его из штата. Кто-то - я
не знаю кто - ввел в употребление название Вифаниин Грех в честь
сомнительной славы этого человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103