ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что она выиграла? Ничего. Раньше она могла хоть видеть его, когда он приносил воду. А может, сходить ей к еврейскому ишану и купить у него наговорный талисман? Может, талисман заставит Асо охладеть к Фирузе? Она мало на это надеется... Но почему бы не испробовать? Она сегодня же пойдет к ишану. Но чтобы талисман подействовал, она должна видеть Асо...
Затянувшись из чилима, Магфират отставила его в сторону и поднялась с места.
— Шарофат, эй, Шарофат!—крикнула она служанке.—Сбегай к хаузу да приведи сюда старосту водоносов.
Потом она зашла в чулан, вынула бутылку с вином, налив пиалу до краев, она выпила и закусила кусочком подсушенной лепешки. Когда Шарофат вернулась, она застала хозяйку на суфе.
— Привела?
— Ждет во дворе.
— Зови.
Староста почтительно остановился у ворот.
— Я вами недовольна,— сердито сказала ему Магфират.
— Разве я в чем-нибудь виноват?
— Да. Вы совсем о нашем доме не заботитесь, хватает ли нам воды, нет ли — вам и дела нет.
— Но, по-моему, Абдусалом аккуратно носит вам воду.
— А кого-нибудь подряхлее вы не смогли найти? — усмехнулся Магфират.— У Абдусалома силенки не те, чтобы обслужить наш дом. Послали бы лучше Асо.
— Я уж его несколько раз посылал, да он не соглашается. Не знаю, кто его у вас так обидел.
— Никто его не обижал. Просто он у вас важничать стал. Больно вы мягкий человек, вот ваши водоносы и распустились, делают что хотят.
— По нашим обычаям, мы не можем заставить водоноса...
— Можете! — резко оборвала старика Магфират.- Можете! Без вас он и куска хлеба не заработает.
— Наше дело добровольное,— убеждал ее староста.— Захочет водонос, пусть он хоть всю жизнь от вашего порога не отходит. Нам дела нет. А вот если он начнет плутовать, жульничать, будет заглядываться на чужих жен или дочерей, тогда мы должны вмешаться...
— Ладно, меня ваши обычаи и правила не касаются! Мне нужен хороший водонос. А Асо сильный, вежливый, никогда не опаздывает, и бурдюк у него большой. Ваше дело распорядиться, чтобы воду в наш дом носил Асо.
— Что же,— нерешительно сказал старик,— я еще раз с ним поговорю.
— Можете ему передать, что я в долгу не останусь, денег прибавлю и к каждому празднику буду дарить одежду... А теперь сходите на кухню, там вас накормят.
...В это же время муж Магфират, дядюшка Мирбако, сидел за роскошным дастарханом в доме Замонбека и жаловался приятелю:
— Стар я стал, Замонбек, стар. Ни на что сил не хватает, да на месте тоже не усидишь: и вас хочется повидать, и туда пойти, и сюда, а ноги не тащат. А когда-то при дворе покойного Абдулахада — да смилостивится над ним аллах, да будет ему рай обителью! — я исполнял вашу должность.
— Это верно,— насмешливо протянул Замонбек.— Сил у вас, видно, и вправду на многое не хватает...
— Вы это о чем? — забеспокоился Мирбако.
— Да так,— засмеялся Замонбек.— Я просто подтверждаю ваши слова: видно, и впрямь вы стали жидковаты, если янга так крепко подружилась в последнее время с Мухаррамой Гарч.
— Наши жены на прошлой неделе, кажется, вместе с ней ездили к вам в загородный сад! — полувопросительно сказал Мирбако.
Да, ездили-то вместе. Но я привез свою жену в город, а ваша осталась ночевать в саду с Мухаррамой.
Мирбако довольно спокойно выслушал эту новость. Он был стреляный волк, и вывести его из себя было не так просто. Гораздо больше его занимало, почему Замонбек затеял этот разговор.
— Допустим,— сказал он,— но к чему вы это мне говорите?
— А к тому,— сказал Замонбек,— что через вашу жену Мухаррама нашла путь к моему дому. А это меня мало радует. Это и нам с вами не к чести, да и для дела плохо.
— Ну так и говорите со своей собственной женой! — рассердился Мирбако.— Не в мой же Мухаррама дом приходила, а в ваш, мне давно известно, что Мухаррама — близкий друг вашего дома.
— Смотрите, Мирбако,— вспылил и Замонбек,— не суйте свою голову под обнаженный кинжал! Я слов на ветер не бросаю. Мухаррама предала и меня, и вас, и дело государственной важности. В ту ночь ваша жена открыла ей государственную тайну... В прошлое воскресенье я должен был захватить гнездо джадидов в Зирабаде. А она мне все сорвала.
— Я за Мухарраму не заступаюсь, но не могла же эту тайну открыть моя жена! Ведь это только от вас могло исходить или от вашей жены, только вы об этом знали. При чем же тут моя Магфират?
— Это верно,— спокойней заговорил Замонбек,— первая виновница, конечно, моя жена. Она рассказала обо всем вашей жене, потому что на другой день та встретила меня и пожаловалась на какого-то водоноса, будто бы он тоже джадид и ездит в Зирабад. Не знаю, чем только провинился перед вашей женой этот водонос?
Выслушав Замонбека, Мирбако задумался. За что его жена так возненавидела Асо? Она не только выгнала его из дому, но, оказывается, и Замонбеку на него пожаловалась. В чем причина такой ненависти? Тут что-то не чисто. Пожалуй, надо кончать беседу и поторопиться домой. Да и о Мухарраме нужно с женой поговорить...
Мирбако простился и поехал домой. Передавая поводья слуге, он увидел, как со двора вышел староста водоносов.
— Эй, бобо,— окликнул его Мирбако,— что это вы приходили?
— Госпожа изволила звать.
— Это все из-за этого Асо?
— Да, да, из-за Асо... Я постараюсь его уговорить...
— На что уговорить?
— Чтобы он опять согласился носить вам воду.
— Ну что ж, хорошо,— мрачно произнес Мирбако.
Магфират не ожидала мужа так рано. Признаться, она даже забыла о нем. С минуты на минуту, казалось ей, она услышит знакомый голос: Во-до-нос! И вдруг этот неожиданный приход опостылевшего старика.
Она нахмурила брови и сердито бросила:
— Чего это вы так рано сегодня?
— Боялся, чтобы какой-нибудь грязный водонос не осквернил моей постели,— ответил Мирбако, сбрасывая халат прямо на пол.— Что тут делал староста водоносов?
— Зашли бы сначала в дом да посмотрели, в порядке ли ваша постель, бесстыдник.
— Подожди, я еще тебе покажу, кто бесстыдник,— сказал Мирбако, вешая чалму на гвоздь.— А тебе не стыдно просить старосту, чтобы он прислал тебе Асо? Что у тебя за дело с ним, распутная тварь?
— Как вы смеете так со мной разговаривать?! — в ярости завопила Магфират.— Может, вы забыли, кто вы и кто я? Да вы знаете... что я дочь Оллоёр-би! Да если я расскажу своему вельможному отцу, как вы меня оскорбляете, он развеет ваш прах по ветру.
— Будь ты хоть дочерью самого эмира, не испугаешь! — закричал Мирбако.— Завтра же дам тебе развод, и убирайся, мне не нужна чужая подстилка!
— А когда брал, тогда я тебе нужна была,— Магфират даже на ты перешла.— Так теперь сцепи зубы и терпи! А не можешь терпеть, так пойди займи у кого-нибудь силы, жалкий старикашка.
— Ты растоптала мою честь... Если бы...
— Если бы ты знал, что такое честь, то мне таких слов не говорил бы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116