Что они смогут сделать,
если кто-нибудь на них наткнется? Слева от них, наискосок к общине вид-
нелось покрытое снегом углубление. Это была дорога, но ей подумалось,
что тут могла быть и простая тропа.
- Вот сюда, - сказал Бурзмали, уводя их в углубление.
Снег здесь доставал им до паха.
- Надеюсь, эти люди достойны доверия, - сказала она.
- Они ненавидят Преподобных Черниц, - сказал он. - Для меня этого
достаточно.
- Лучше бы гхола был здесь! - Она сдержала даже еще более резкие сло-
ва, но не могла удержаться, чтобы не добавить: для меня их ненависть не-
достаточна.
"Лучше всего ожидать самого худшего", - подумала она.
Однако, она успокоилась насчет Бурзмали. Он похож на Тега. Никто из
них не следует курсом, который может завести в тупик - нет, если они
хоть как-то могут этого избежать. Она подозревала, что даже сейчас вок-
руг них скрыты защитные силы прикрытия.
Покрытая снегом тропа перешла в мощеную дорожку, плавным изгибом ухо-
дившую от подножия холма и очищенную с помощью системы растопления сне-
га. Посреди дорожки сочился ручеек. Лусилла сделала несколько шагов по
дорожке, прежде чем поняла, что это магнитный желоб, бывший некогда пу-
тепроводом для древнего магнитного транспорта, которым доставлялись вещи
и сырье на фабрику, существовавшую здесь до времен Рассеяния.
- Здесь становится круче, - предостерег ее Бурзмали. - Здесь проруб-
лены ступеньки, но будь осмотрительна. Ступеньки узкие.
Вскоре они добрались до конца магнитного желоба. Он закончился у раз-
рушенной стены, сделанной из местного кирпича поверх пластального фунда-
мента. В тусклом свете звезд очистившегося неба стала видна грубая клад-
ка - типичное сооружение времен Голода. Стена была густо покрыта вьющи-
мися растениями и пятнами плесени. Растительность почти не скрывала тре-
щин и расколов в кирпичах, как и грубых попыток заполнить трещины цемен-
том. Единственный ряд узких окон смотрел на то место, где магнитный же-
лоб растворялся в массе кустарников и сорняков. Три окна светились
электрическим светом, свидетельством наличия жизни внутри, сопровождав-
шейся слабыми потрескивающими звуками.
- В старые времена здесь была фабрика, - сказал Бурзмали.
- У меня есть глаза и память, - огрызнулась Лусилла.
"Неужели этот ворчливый мужчина считает, что она полностью лишена ра-
зума?"
Что-то уныло скрипнуло слева от них - это приподнялся кусок дерна и
сорняков, открывая спуск в подвал, сквозь щель брызнул яркий желтый
свет.
- Живо! - Бурзмали повел ее быстрым бегом через густые заросли и вниз
по пролету ступенек, открывшихся под приподнявшимся люком. Люк скрипнул
механическим скрежетом, закрываясь позади них.
Лусилла увидела, что они оказались в большом помещении с низким по-
толком, освещенном длинными рядами современных глоуглобов, укрепленных
на массивных пластальных захватах над головой. Пол был чисто подметен,
но на нем виднелись царапины и признаки жизнедеятельности: здесь раньше,
несомненно, располагалась убранная теперь машинерия. В глаза ей броси-
лось движение вдали. Молодая женщина, одетая в такую же накидку с драко-
нами, как на Лусилле, рысцой направлялась к ним.
Лусилла принюхалась, и помещении стоял кисловатый запах, и его оттен-
ки говорили о чем-то грязном.
- Здесь была фабрика Харконненов, - сказал Бурзмали. - Интересно, чем
они здесь занимались?
Молодая женщина остановилась перед Лусиллой. У нее была гибкая фигура
- элегантный силуэт, легкие движения под облегающим одеянием. Лицо ее
светилось налитым румянцем, оно говорило о физической закалке и хорошем
здоровье. Зеленые глаза, однако, так взвешивающе смотрели на все вокруг,
что выражение их было тяжелым и морозящим.
- Значит, они послали не меня одну следить за этим местом, - сказала
она.
Лусилла предупреждающе подняла руку, когда Бурзмали собрался отве-
тить. Эта женщина не та, кем она представляется. "Не больше, чем я!" Лу-
силла стала осторожно выбирать слова.
- Мы всегда знаем друг друга, похоже.
Женщина улыбнулась.
- Я наблюдала за вашим приближением. Не могла поверить собственным
глазам. - Она метнула насмешливый взгляд на Бурзали. - Это - якобы кли-
ент?
- И проводник, - ответила Лусилла. Она заметила озадаченность на лице
Бурзмали и взмолилась, чтобы он не задал неправильного вопроса. Эта мо-
лодая женщина грозила опасностью!
- Разве нас не ожидали? - спросил Бурзмали.
- Ага. Оно разговаривает, - со смехом проговорила молодая женщина. Ее
смех был так же холоден, как и ее глаза.
- Я предпочитаю, чтобы ты не называла меня "оно", - сказал Бурзмали.
- Я называю отребье Гамму так, как мне хочется, - ответила молодая
женщина. - И не заикайся со мной о том, что ты предпочитаешь!
- Как ты меня назвала? - Бурзмали устал и в нем начал закипать гнев
при этом неожиданном нападении.
- Я называю тебя так, как хочу - отребье!
Бурзмали достаточно терпел. Не успела Лусилла его остановить, он из-
дал тихое рычание и отвесил молодой женщине тяжелую пощечину.
Пощечина не достигла цели.
Лусилла с восхищением наблюдала, как молодая женщина подпрыгнула при
этом нападении, поймала Бурзмали за рукав, как можно поймать несомый
ветром кусочек ткани, и, в ослепляюще быстром пируэте, скорость которого
почти скрывала его точность, нанесла Бурзмали такой удар, что тот навз-
ничь рухнул на пол. Женщина полупригнулась на одной ноге, другой приго-
товилась ударить.
- Сейчас я его убью, - проговорила она.
Лусилла, не зная, что может произойти дальше, согнулась отклоняясь
вбок, едва избежав внезапного удара ноги женщины, и ответила стандартным
сабартом Бене Джессерит так, что молодая женщина рухнула на пол, сложив-
шись пополам, поскольку удар поразил ее в подбрюшье.
- Предположение, что ты убьешь моего проводника, неуместно, как тебя
там ни зовут, - сказал Лусилла.
Молодая женщина судорожно вздохнула, обретая дыхание, и затем ответи-
ла, задыхаясь между словами:
- Меня зовут Мурбелла, Великая Преподобная Черница. Ты опозорила ме-
ня, сразив в столь медленном нападении. Зачем ты это сделала?
- Тебе надо было преподать урок, - сказала Лусилла.
- Я лишь недавно облачена в Преподобные Черницы. Пожалуйста, прости
меня. Я благодарю тебя за превосходный урок и буду благодарить тебя вся-
кий раз, когда буду припоминать твою реакцию, которую я обязана запом-
нить, - она склонила голову, затем легко вскочила на ноги, озорная улыб-
ка блуждала на ее лице.
Своим самым холодным голосом Лусилла спросила:
- Ты знаешь, кто я?
Уголком глаза она заметила Бурзмали, поднимавшегося на ноги с болез-
ненной медлительностью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157
если кто-нибудь на них наткнется? Слева от них, наискосок к общине вид-
нелось покрытое снегом углубление. Это была дорога, но ей подумалось,
что тут могла быть и простая тропа.
- Вот сюда, - сказал Бурзмали, уводя их в углубление.
Снег здесь доставал им до паха.
- Надеюсь, эти люди достойны доверия, - сказала она.
- Они ненавидят Преподобных Черниц, - сказал он. - Для меня этого
достаточно.
- Лучше бы гхола был здесь! - Она сдержала даже еще более резкие сло-
ва, но не могла удержаться, чтобы не добавить: для меня их ненависть не-
достаточна.
"Лучше всего ожидать самого худшего", - подумала она.
Однако, она успокоилась насчет Бурзмали. Он похож на Тега. Никто из
них не следует курсом, который может завести в тупик - нет, если они
хоть как-то могут этого избежать. Она подозревала, что даже сейчас вок-
руг них скрыты защитные силы прикрытия.
Покрытая снегом тропа перешла в мощеную дорожку, плавным изгибом ухо-
дившую от подножия холма и очищенную с помощью системы растопления сне-
га. Посреди дорожки сочился ручеек. Лусилла сделала несколько шагов по
дорожке, прежде чем поняла, что это магнитный желоб, бывший некогда пу-
тепроводом для древнего магнитного транспорта, которым доставлялись вещи
и сырье на фабрику, существовавшую здесь до времен Рассеяния.
- Здесь становится круче, - предостерег ее Бурзмали. - Здесь проруб-
лены ступеньки, но будь осмотрительна. Ступеньки узкие.
Вскоре они добрались до конца магнитного желоба. Он закончился у раз-
рушенной стены, сделанной из местного кирпича поверх пластального фунда-
мента. В тусклом свете звезд очистившегося неба стала видна грубая клад-
ка - типичное сооружение времен Голода. Стена была густо покрыта вьющи-
мися растениями и пятнами плесени. Растительность почти не скрывала тре-
щин и расколов в кирпичах, как и грубых попыток заполнить трещины цемен-
том. Единственный ряд узких окон смотрел на то место, где магнитный же-
лоб растворялся в массе кустарников и сорняков. Три окна светились
электрическим светом, свидетельством наличия жизни внутри, сопровождав-
шейся слабыми потрескивающими звуками.
- В старые времена здесь была фабрика, - сказал Бурзмали.
- У меня есть глаза и память, - огрызнулась Лусилла.
"Неужели этот ворчливый мужчина считает, что она полностью лишена ра-
зума?"
Что-то уныло скрипнуло слева от них - это приподнялся кусок дерна и
сорняков, открывая спуск в подвал, сквозь щель брызнул яркий желтый
свет.
- Живо! - Бурзмали повел ее быстрым бегом через густые заросли и вниз
по пролету ступенек, открывшихся под приподнявшимся люком. Люк скрипнул
механическим скрежетом, закрываясь позади них.
Лусилла увидела, что они оказались в большом помещении с низким по-
толком, освещенном длинными рядами современных глоуглобов, укрепленных
на массивных пластальных захватах над головой. Пол был чисто подметен,
но на нем виднелись царапины и признаки жизнедеятельности: здесь раньше,
несомненно, располагалась убранная теперь машинерия. В глаза ей броси-
лось движение вдали. Молодая женщина, одетая в такую же накидку с драко-
нами, как на Лусилле, рысцой направлялась к ним.
Лусилла принюхалась, и помещении стоял кисловатый запах, и его оттен-
ки говорили о чем-то грязном.
- Здесь была фабрика Харконненов, - сказал Бурзмали. - Интересно, чем
они здесь занимались?
Молодая женщина остановилась перед Лусиллой. У нее была гибкая фигура
- элегантный силуэт, легкие движения под облегающим одеянием. Лицо ее
светилось налитым румянцем, оно говорило о физической закалке и хорошем
здоровье. Зеленые глаза, однако, так взвешивающе смотрели на все вокруг,
что выражение их было тяжелым и морозящим.
- Значит, они послали не меня одну следить за этим местом, - сказала
она.
Лусилла предупреждающе подняла руку, когда Бурзмали собрался отве-
тить. Эта женщина не та, кем она представляется. "Не больше, чем я!" Лу-
силла стала осторожно выбирать слова.
- Мы всегда знаем друг друга, похоже.
Женщина улыбнулась.
- Я наблюдала за вашим приближением. Не могла поверить собственным
глазам. - Она метнула насмешливый взгляд на Бурзали. - Это - якобы кли-
ент?
- И проводник, - ответила Лусилла. Она заметила озадаченность на лице
Бурзмали и взмолилась, чтобы он не задал неправильного вопроса. Эта мо-
лодая женщина грозила опасностью!
- Разве нас не ожидали? - спросил Бурзмали.
- Ага. Оно разговаривает, - со смехом проговорила молодая женщина. Ее
смех был так же холоден, как и ее глаза.
- Я предпочитаю, чтобы ты не называла меня "оно", - сказал Бурзмали.
- Я называю отребье Гамму так, как мне хочется, - ответила молодая
женщина. - И не заикайся со мной о том, что ты предпочитаешь!
- Как ты меня назвала? - Бурзмали устал и в нем начал закипать гнев
при этом неожиданном нападении.
- Я называю тебя так, как хочу - отребье!
Бурзмали достаточно терпел. Не успела Лусилла его остановить, он из-
дал тихое рычание и отвесил молодой женщине тяжелую пощечину.
Пощечина не достигла цели.
Лусилла с восхищением наблюдала, как молодая женщина подпрыгнула при
этом нападении, поймала Бурзмали за рукав, как можно поймать несомый
ветром кусочек ткани, и, в ослепляюще быстром пируэте, скорость которого
почти скрывала его точность, нанесла Бурзмали такой удар, что тот навз-
ничь рухнул на пол. Женщина полупригнулась на одной ноге, другой приго-
товилась ударить.
- Сейчас я его убью, - проговорила она.
Лусилла, не зная, что может произойти дальше, согнулась отклоняясь
вбок, едва избежав внезапного удара ноги женщины, и ответила стандартным
сабартом Бене Джессерит так, что молодая женщина рухнула на пол, сложив-
шись пополам, поскольку удар поразил ее в подбрюшье.
- Предположение, что ты убьешь моего проводника, неуместно, как тебя
там ни зовут, - сказал Лусилла.
Молодая женщина судорожно вздохнула, обретая дыхание, и затем ответи-
ла, задыхаясь между словами:
- Меня зовут Мурбелла, Великая Преподобная Черница. Ты опозорила ме-
ня, сразив в столь медленном нападении. Зачем ты это сделала?
- Тебе надо было преподать урок, - сказала Лусилла.
- Я лишь недавно облачена в Преподобные Черницы. Пожалуйста, прости
меня. Я благодарю тебя за превосходный урок и буду благодарить тебя вся-
кий раз, когда буду припоминать твою реакцию, которую я обязана запом-
нить, - она склонила голову, затем легко вскочила на ноги, озорная улыб-
ка блуждала на ее лице.
Своим самым холодным голосом Лусилла спросила:
- Ты знаешь, кто я?
Уголком глаза она заметила Бурзмали, поднимавшегося на ноги с болез-
ненной медлительностью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157