ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

и морды дюжины или около того медведей, пристально глядящих на нее, и ни один из них не был в броне, но на каждом было какое-то украшение: золотое ожерелье, головной убор из фиолетовых перьев, темно-красный пояс. К её удивлению, в комнате было также множество птиц: крачки и поморники гнездились на лепном карнизе и на люстрах, периодически пикируя к полу, чтобы подхватить кусок рыбы, выпавший из чужого гнезда.
А на возвышении в дальнем конце комнаты стоял огромный трон. Чтобы произвести впечатление мощи и массивности, он был сделан из гранита, но, подобно многим другим вещам во дворце Йофара, он был украшен трофеями, золотом и лепниной, и в результате был похож на покрытую мишурой гору.
На троне сидел самый большой медведь, которого она когда-либо видела. Йофар Ракнисон был даже выше и массивнее, чем Йорек, и его морда была гораздо более подвижной и выразительной, и в её выражении была своего рода человечность, которой она никогда не видела у Йореке. Когда Йофар смотрел на нее, она, казалось, видела человека, выглядывающего из его глаз, человека, похожего на тех людей, что она встречала у госпожи Коултер, тонкого политического деятеля, привыкшего к власти. На шее он носил тяжелую золотую цепь, с безвкусным драгоценным камнем, висящим на ней, а его когти – добрых шести дюймов длиной – были покрыты золотыми пластинками. В итоге он производил впечатление огромной силы, энергии и мастерства; он был слишком большой, чтобы все эти украшения выглядели абсурдно – на нём это не выглядело нелепым, это выглядело варварским и великолепным.
Она испугалась. Внезапно ее идея не показалась её такой уж гениальной.
Но она подошла поближе, потому что должна была, и тогда она увидела, что Йофар держал что-то на колене, как человек мог бы держать кота – или демона.
Это была большая мягкая кукла, манекен с ничего не выражающим глупым человеческим лицом. Она была одета, как одевалась госпожа Коултер, и эта кукла была своего рода грубым её подобием. Он притворялся, что у него был демон. И теперь Лайра знала, что она в безопасности.
Она подошла близко к трону и очень низко поклонилась, с Пантелеймоном, тихо лежащим в её кармане.
– Наши поздравления вам, великий король, – сказала она спокойно. – О, я имею в виду, мои поздравления, не его.
– Не чьи? – сказал он, и его голос был тоньше, чем она ожидала, но полным выразительных тонов. Когда он говорил, он махал лапой перед ртом, чтобы отогнать мух, которые там роились.
– Йорека Барнисона, Ваше Величество, – сказала она. – У меня есть для вас очень важное и секретное сообщение, и я думаю, что я должна сообщить вам его наедине.
– Что-то о Йореке Барнисоне?
Она подошла близко к нему, тщательно ступая по загаженному птицами полу, и отогнала мух, гудящих у её лица.
– Кое-что о демонах, – сказала она так, чтобы только он мог её услышать.
Выражение его морды изменилось. Она не могла понять, что оно теперь выражало, но вне всякого сомнения, он был крайне заинтересован. Внезапно он слез с трона, заставив её отскочить в сторону, и проревел приказ остальным медведям. Они все склонили голову и вышли через дверь. Птицы, потревоженные его рёвом, некоторое время кричали и суетились над головой, прежде чем снова усесться на свои гнёзда.
Когда в тронной комнате не осталось никого, кроме Йофара Ракнисона и Лайры, он нетерпеливо повернулся к ней.
– Ну? – сказал он. – Говори мне, кто ты. И что там насчёт демонов?
– Я демон, Ваше Величество, – сказала она.
Он замер.
– Чей? – спросил он.
– Йорека Барнисона, – ответила она.
Это были самые опасные слова, которые она когда-либо говорила. Ей было совершенно ясно, что только удивление удержало его от того, чтобы убить её на месте. Она продолжила:
– Пожалуйста, Ваше Величество, позвольте мне рассказать вам всё, прежде, чем вы повредите меня. Я прибыла сюда на свой страх и риск, как вы сами знаете, и у меня нет ничего, что могло бы повредить вам. Фактически, я хочу помочь вам, и именно поэтому я и пришла. Йорек Барнисон был первым медведем, получившим демона, но это должны были быть вы. Я бы предпочла быть вашим демон, а не его, и именно поэтому я и прибыла.
– Как? – Сказал он, затаив дыхание. – Как медведь получил демона? И почему он? И как ты можешь быть так далеко от него? – Мухи вылетали из его рта подобно маленьким чёрным словам.
– Это легко. Я могу быть далеко от него, потому что я похожа на демонов ведьм. Вы ведь знаете, как их демоны могут улетать за сотни миль? Тут всё точно так же.
А что касается того, как он получил меня, то это было в Болвангаре. Вы, наверное, слышали про Болвангар, потому что госпожа Коултер, должно быть, говорила вам об этом, но она, вероятно, не рассказала вам про всё, что они там делали.
– Усечение... – сказал он.
– Да, усечение, но это только часть целого, Вмешательства. Но они там делают всякие другие вещи, вроде создания искусственных демонов. И экспериментов на животных. Когда Йорек Барнисон услышал об этом, он предложил себя для эксперимента, чтобы узнать, смогут ли они сделать для него демона, и они сделали. Это была я. Мое имя – Лайра. И, так как человеческие демоны принимают форму животных, то медвежьи демоны принимают форму человека. И я – его демон. Я могу читать в его разуме, и я всегда точно знаю, что он делает, и где он находится, и...
– Где он теперь?
– На Свельбарде. Он двигается сюда со всей возможной скоростью.
– Почему? Что он хочет? Он, должно быть, безумен! Мы его на клочки разорвем!
– Он хочет меня. Он идёт сюда, чтобы вернуть меня. Но я не хочу быть его демоном, Йофар Ракнисон, я хочу быть вашим. Потому что, когда эти люди в Болвангаре увидели, на что способен медведь с демоном, они решили никогда больше не повторять этот эксперимент. Йорек Барнисон хочет быть единственным медведем, имеющим демона. И, вместе со мной, он смог бы поднять всех медведей против вас. Это – то, для чего он прибыл на Свельбард.
Король-медведь взревел в ярости. Он ревел настолько громко, что хрусталь в люстрах зазвенел, все птицы в комнате завопили, а Лайра почти оглохла. Но она не обратила на это внимания.
– Именно за это я вас и люблю, – сказала она Йофару Ракнисону, – потому что вы страстный и сильный, а не только умный. И я просто должна была покинуть его, и прибыть и сообщить Вам это, потому что я не хочу, чтобы он правил медведями. Это должны быть вы. И есть способ забрать меня от него и превратить меня в вашего демона, но вы бы не знали этого, если бы я вам не сказала, и вы бы поступили с ним, как с любым изгоем; я хочу сказать, не сражались бы с ним должным образом, а убили его из огнеметателей или ещё из чего-нибудь. И, если бы вы сделали это, я бы просто потухла, как свечка, и умерла вместе с ним.
– Но ты – как ты можешь...
– Я могу стать вашим демоном, – сказала она, – но только, если вы одержите победу над Йореком Барнисоном в бою лицом к лицу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98