Он расположен в идеальном месте. По одну сторону от него идет Гетрайдегассе – улица, где родился Моцарт, ныне – пешеходная зона с причудливо расположенными домиками, в которых разместились дорогие бутики, о чем свидетельствовали многочисленные составленные из золоченых полированных букв вывески над входами. По другую его сторону – тот самый «Фестиваль-холл», в котором проводится знаменитый Зальцбургский фестиваль.
– Если во время вашего пребывания здесь вам понадобится машина с водителем, я в вашем распоряжении, – сказал шофер, передав багаж носильщику отеля. – Просто спросите Рольфа. – Стрельнув глазами по сторонам, он понизил голос: – А если… э… вообще если вам что-нибудь… э… понадобится… – Он так и не договорил фразу.
– Спасибо, буду иметь в виду, – бросила Холли, холодно улыбнувшись.
Когда Холли вошла в отель, ей показалось, что она приехала сюда не на «мерседесе», а на машине времени. Или очутилась в декорациях для моцартовской оперы. Служащие отеля тоже были одеты в костюмы той давней эпохи. Впрочем, общая атмосфера была очень милой, не ощущалось ни приторности, ни провинциальности.
Служащий за стойкой, едва взглянув на нее, подался вперед – воплощенная услужливость. Через несколько минут Стефани уже была в своих апартаментах.
Сбросив шляпку и туфли, распаковав чемоданы, она позвонила по телефону. После этого она набрала номер дежурного.
– Это мисс Фишер. Мой номер…
– Да, фрейлейн, – ответил голос портье, – надеюсь, все в порядке?
– Да-да, – уверила его Стефани. – Не могли бы вы мне помочь? Завтра мне понадобится машина с водителем. Я поеду в Сант-Вольфганг. – И добавила: – Мне нужно повидаться с господином Детлефом фон Олендорфом.
После паузы, вызванной, видимо, благоговейным трепетом, голос забулькал:
– Конечно, фрейлейн! Дело нашей чести помочь всем, кто собирается посетить нашего дорогого маэстро!
– У вас есть великолепный водитель, который встречал меня в аэропорту сегодня. По-моему, его зовут Рольф.
– Да, Рольф. Вы хотите, чтобы прислали его?
– Э… нет, – помедлив, ответила Стефани.
– Вам что-то не понравилось?
– Нет, наоборот. Он очень мне понравился. Просто… просто я приехала ненадолго, и мне бы хотелось познакомиться с разными людьми.
– Очень мудро. Я понимаю, фрейлейн. Когда вам понадобится машина?
– Извините, сэр, – ответил помощник управляющего в будапештском отеле «Геллерт». – Наши правила запрещают давать ту информацию, о которой вы просите. Наши гости настаивают на строгой конфиденциальности.
– Но у меня особые обстоятельства! – настаивал новый приезжий.
– Мне очень жаль. Но я не могу делать никаких исключений. – Помощник опять уткнулся в свои бумаги.
– В таком случае, – настаивал молодой человек, – мне бы хотелось поговорить с управляющим.
Эти слова были сказаны тихим, спокойным тоном, но в них сквозила явная угроза.
Помощник вздохнул и захлопнул регистрационную книгу.
– Ну, если вы так хотите, – с этими словами он пожал плечами и удалился.
Человек ожидал у стойки. Только подрагивание век выдавало его нетерпение. Через несколько минут появился помощник в сопровождении человека постарше, венгра средних лет, уже начинающего лысеть, полного чувства собственной важности.
– Я управляющий директор, – представился он почтительно, но отнюдь не подобострастно. – Чем могу быть полезным?
– Я должен был встретиться здесь со своей знакомой, но мне сказали, что она уже выехала.
– Угу. А как зовут вашу знакомую?
– Мисс Смит. Аманда Смит.
– Очаровательная леди.
– Значит, вы помните ее?
– Такие красивые и приятные постояльцы всегда запоминаются, – важно ответил директор. – Мы почли бы за честь иметь ее в списке постоянных гостей.
– Отлично. Тогда, может быть, вы сможете мне помочь?
Директор осторожно рассматривал посетителя.
– Это, сэр, – сказал он наконец уклончиво, – будет зависеть от… э… того, какого рода помощь вам требуется.
– Мне бы хотелось знать, куда направилась мисс Смит после того, как она выехала из отеля. Видите ли, мы договорились, что она будет ждать меня здесь. Она наверняка оставила мне записку или письмо.
– К сожалению, она ничего не оставляла. Может, она забыла?
– В таком случае я просто должен разыскать ее.
Директор вздохнул.
– К сожалению, правила отеля не позволяют нам разглашать информацию такого рода.
– Но послушайте, это очень важно. Мне просто необходимо разыскать ее.
– Насколько я понимаю, это вопрос жизни и смерти? – чуть улыбнувшись, спросил директор.
– Да, именно так. Ее отец очень болен, а я не хочу сообщать ей об этом ни по телефону, ни телеграммой. Улыбка исчезла с лица директора. Он втянул щеки.
– Понятно. В таком случае, сэр, мне кажется, я могу сделать исключение. Но я не уверен, окажется ли полезным то, что я смогу вам сообщить.
– Я буду благодарен за любые сведения.
– Очень хорошо. Она сказала, что выезжает из отеля и будет жить в Будапеште у кого-то из своих друзей.
– У друзей? Здесь? Она так сказала? У кого именно?
Директор отрицательно покачал лысеющей головой.
– К сожалению нет, сэр. Но она попросила нас заказать билет на самолет для еще какой-то своей подруги.
– Да? – произнес посетитель, подумав про себя: «Похоже, у Аманды Смит бесчисленное количество друзей». – Вы случайно не помните имя этой подруги? Может быть, я у нее смогу узнать…
– По-моему, мисс Холли Фишер.
– Холли… Холли… А, ну конечно, Холли. Это ее школьная подруга. А куда же мисс… Холли собиралась лететь?
– В Зальцбург, сэр, надеюсь, эта информация хоть немного поможет вам?
– Несомненно. Я не могу выразить, как я вам благодарен.
Через два с половиной часа он уже был на борту самолета, направлявшегося в Вену, где собирался пересесть на рейс до Зальцбурга.
Неудивительно, что у него было необычайно хорошее настроение. «А почему бы и нет? – спрашивал он себя. – Несмотря на все усилия, она оставляет за собой такой хвост, что даже слепой смог бы его разглядеть» .
А именно так он и хотел следить за ней. Легко и просто…
8
Австрия
Зальцбург – Сант-Вольфганг, Зальцкаммергут
Зазвонившие одновременно телефон и маленький дорожный будильник вырвали ее из сна. Утихомирив будильник, она нащупала телефонную трубку.
– Алло?
– Послушай, детка, – в трубке был голос Сэмми Кафки, – это единственное, что я могу сделать, чтобы успевать следить за твоими перемещениями.
– Дядя Сэмми! Ты знаешь, который час?
– Девять часов по среднеевропейскому времени, три утра по восточному. – Сэмми хихикнул. – Петушок пропел давно, фрейлейн Фишер!
– Ну как можно чувствовать себя бодро в такую рань? – простонала Стефани.
– Если хочешь, я перезвоню позже. Тебе, наверное, надо заказать завтрак?
– Нет-нет, – вздохнула Стефани.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137
– Если во время вашего пребывания здесь вам понадобится машина с водителем, я в вашем распоряжении, – сказал шофер, передав багаж носильщику отеля. – Просто спросите Рольфа. – Стрельнув глазами по сторонам, он понизил голос: – А если… э… вообще если вам что-нибудь… э… понадобится… – Он так и не договорил фразу.
– Спасибо, буду иметь в виду, – бросила Холли, холодно улыбнувшись.
Когда Холли вошла в отель, ей показалось, что она приехала сюда не на «мерседесе», а на машине времени. Или очутилась в декорациях для моцартовской оперы. Служащие отеля тоже были одеты в костюмы той давней эпохи. Впрочем, общая атмосфера была очень милой, не ощущалось ни приторности, ни провинциальности.
Служащий за стойкой, едва взглянув на нее, подался вперед – воплощенная услужливость. Через несколько минут Стефани уже была в своих апартаментах.
Сбросив шляпку и туфли, распаковав чемоданы, она позвонила по телефону. После этого она набрала номер дежурного.
– Это мисс Фишер. Мой номер…
– Да, фрейлейн, – ответил голос портье, – надеюсь, все в порядке?
– Да-да, – уверила его Стефани. – Не могли бы вы мне помочь? Завтра мне понадобится машина с водителем. Я поеду в Сант-Вольфганг. – И добавила: – Мне нужно повидаться с господином Детлефом фон Олендорфом.
После паузы, вызванной, видимо, благоговейным трепетом, голос забулькал:
– Конечно, фрейлейн! Дело нашей чести помочь всем, кто собирается посетить нашего дорогого маэстро!
– У вас есть великолепный водитель, который встречал меня в аэропорту сегодня. По-моему, его зовут Рольф.
– Да, Рольф. Вы хотите, чтобы прислали его?
– Э… нет, – помедлив, ответила Стефани.
– Вам что-то не понравилось?
– Нет, наоборот. Он очень мне понравился. Просто… просто я приехала ненадолго, и мне бы хотелось познакомиться с разными людьми.
– Очень мудро. Я понимаю, фрейлейн. Когда вам понадобится машина?
– Извините, сэр, – ответил помощник управляющего в будапештском отеле «Геллерт». – Наши правила запрещают давать ту информацию, о которой вы просите. Наши гости настаивают на строгой конфиденциальности.
– Но у меня особые обстоятельства! – настаивал новый приезжий.
– Мне очень жаль. Но я не могу делать никаких исключений. – Помощник опять уткнулся в свои бумаги.
– В таком случае, – настаивал молодой человек, – мне бы хотелось поговорить с управляющим.
Эти слова были сказаны тихим, спокойным тоном, но в них сквозила явная угроза.
Помощник вздохнул и захлопнул регистрационную книгу.
– Ну, если вы так хотите, – с этими словами он пожал плечами и удалился.
Человек ожидал у стойки. Только подрагивание век выдавало его нетерпение. Через несколько минут появился помощник в сопровождении человека постарше, венгра средних лет, уже начинающего лысеть, полного чувства собственной важности.
– Я управляющий директор, – представился он почтительно, но отнюдь не подобострастно. – Чем могу быть полезным?
– Я должен был встретиться здесь со своей знакомой, но мне сказали, что она уже выехала.
– Угу. А как зовут вашу знакомую?
– Мисс Смит. Аманда Смит.
– Очаровательная леди.
– Значит, вы помните ее?
– Такие красивые и приятные постояльцы всегда запоминаются, – важно ответил директор. – Мы почли бы за честь иметь ее в списке постоянных гостей.
– Отлично. Тогда, может быть, вы сможете мне помочь?
Директор осторожно рассматривал посетителя.
– Это, сэр, – сказал он наконец уклончиво, – будет зависеть от… э… того, какого рода помощь вам требуется.
– Мне бы хотелось знать, куда направилась мисс Смит после того, как она выехала из отеля. Видите ли, мы договорились, что она будет ждать меня здесь. Она наверняка оставила мне записку или письмо.
– К сожалению, она ничего не оставляла. Может, она забыла?
– В таком случае я просто должен разыскать ее.
Директор вздохнул.
– К сожалению, правила отеля не позволяют нам разглашать информацию такого рода.
– Но послушайте, это очень важно. Мне просто необходимо разыскать ее.
– Насколько я понимаю, это вопрос жизни и смерти? – чуть улыбнувшись, спросил директор.
– Да, именно так. Ее отец очень болен, а я не хочу сообщать ей об этом ни по телефону, ни телеграммой. Улыбка исчезла с лица директора. Он втянул щеки.
– Понятно. В таком случае, сэр, мне кажется, я могу сделать исключение. Но я не уверен, окажется ли полезным то, что я смогу вам сообщить.
– Я буду благодарен за любые сведения.
– Очень хорошо. Она сказала, что выезжает из отеля и будет жить в Будапеште у кого-то из своих друзей.
– У друзей? Здесь? Она так сказала? У кого именно?
Директор отрицательно покачал лысеющей головой.
– К сожалению нет, сэр. Но она попросила нас заказать билет на самолет для еще какой-то своей подруги.
– Да? – произнес посетитель, подумав про себя: «Похоже, у Аманды Смит бесчисленное количество друзей». – Вы случайно не помните имя этой подруги? Может быть, я у нее смогу узнать…
– По-моему, мисс Холли Фишер.
– Холли… Холли… А, ну конечно, Холли. Это ее школьная подруга. А куда же мисс… Холли собиралась лететь?
– В Зальцбург, сэр, надеюсь, эта информация хоть немного поможет вам?
– Несомненно. Я не могу выразить, как я вам благодарен.
Через два с половиной часа он уже был на борту самолета, направлявшегося в Вену, где собирался пересесть на рейс до Зальцбурга.
Неудивительно, что у него было необычайно хорошее настроение. «А почему бы и нет? – спрашивал он себя. – Несмотря на все усилия, она оставляет за собой такой хвост, что даже слепой смог бы его разглядеть» .
А именно так он и хотел следить за ней. Легко и просто…
8
Австрия
Зальцбург – Сант-Вольфганг, Зальцкаммергут
Зазвонившие одновременно телефон и маленький дорожный будильник вырвали ее из сна. Утихомирив будильник, она нащупала телефонную трубку.
– Алло?
– Послушай, детка, – в трубке был голос Сэмми Кафки, – это единственное, что я могу сделать, чтобы успевать следить за твоими перемещениями.
– Дядя Сэмми! Ты знаешь, который час?
– Девять часов по среднеевропейскому времени, три утра по восточному. – Сэмми хихикнул. – Петушок пропел давно, фрейлейн Фишер!
– Ну как можно чувствовать себя бодро в такую рань? – простонала Стефани.
– Если хочешь, я перезвоню позже. Тебе, наверное, надо заказать завтрак?
– Нет-нет, – вздохнула Стефани.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137