– Вот как? Тогда, полагаю, вам интересно будет узнать некоторые подробности.
– Да, конечно. Вы утверждаете, что сами изготовили эту лестницу?
– Именно. Я сделал ее в своем гараже в Чеви-Чейсе. Хауптман сделал бы ее более профессионально: в конце концов он плотник. Кстати говоря, лестница эта использовалась только для того, чтобы заглянуть в окно детской и убедиться, что ребенок там, а не для того, чтобы вынести его через окно. Ребенка через парадную дверь вынес моим агентам дворецкий. Вот почему лестницу нашли брошенной в семидесяти с лишним, футах от дома.
– А как насчет Макса Гринберга и Макса Хэссела? Я думал, это они разработали план этого похищения.
– Они работали на меня. У меня были знакомые среди перевозчиков нелегального спиртного и бутлегеров. Банда, с которой вошел в контакт Кертис, тоже работала на меня. Я руководил этим предприятием с самого начала.
Эвелин подошла ближе к кровати Минза.
– В одном из писем губернатору Хоффману, – сказала она, – вы утверждали, что вас наняли родственники миссис Линдберг, чтобы вы похитили ребенка.
– Ах да. Потому что мальчик был умственно отсталым. И мне в этом помогали Гринберг и Хэссел, а также два человека из прислуги Линдбергов – Вайолет Шарп и Оливер Уэйтли.
– Вы хотите сказать, что это правда? – спросила Эвелин.
– Что правда? – спросил он с невинным видом.
– А что в вашем рассказе неправда? – спросил я.
– То, что я говорил об умственно отсталом ребенке. Это всего лишь слух, который произвел на меня впечатление.
Я подумал, что если еще немного послушаю Минза, то могу остаться с ним в этой психушке.
– А вам известно, что ваших приятелей Гринберга и Хэссела кто-то убил?
Он медленно и печально кивнул:
– Жизнь может быть так жестока.
– Смерть тоже, – сказал я. – Интересно, что их убили вскоре после того, как вы назвали мне их имена.
После того, как вы указали на них как на настоящих похитителей.
– Стечение обстоятельств.
– А может, это вы или ваши приятели приложили руку к этим обстоятельствам?
– Минз, – резко сказала Эвелин, – этот ребенок еще жив?
Он улыбнулся ангельской улыбкой:
– Сначала я должен сказать вам, что тело, найденное в Нью-Джерси, было «подсадкой», а никаким не ребенком Линдберга.
– С какой целью это было сделано? – спросил я.
– Чтобы прекратились его поиски, – ответил он. – К примеру, деятельность бутлегеров в Саурлендских горах была почти свернута. Там появилось слишком много полицейских, которые вели себя очень активно, на этот район было обращено внимание властей. После обнаружения тела все вернулось в нормальное русло. Люди снова занялись бизнесом.
– Этот ребенок все еще жив? – повторила Эвелин.
– Моя дорогая, насколько мне известно – жив. Я отвез этого ребенка в Мексику и оставил там живым-здоровым. Бог мне свидетель, я говорю правду.
Я встал с его кровати, опасаясь, что этого негодяя сейчас поразит молния.
– Где сейчас находится ребенок? – спросила Эвелин.
– Понятия не имею, – проговорил он, энергично пожав плечами. – Знаю только, что мальчик в надежных руках. Пока он жив, некоторых влиятельных людей нельзя будет обвинить в убийстве.
– Никто вам не верит, Минз, – сказал я.
– Простите?
– Никто не верит, что вы были вдохновителем этого похищения. Вы волк, прикинувшийся невинной овечкой.
Он негромко рассмеялся:
– Хорошо сказано, Геллер. Хорошо сказано. А вы сами что думаете?
– Я думаю, вы на этот раз впервые в своей жизни говорили правду или по крайней мере больше правды, чем обычно. А вот действительно ли вы хотите, чтобы вам поверили, или нет, это вопрос, на который я не осмелюсь ответить. Можно только догадываться о том, что происходит в темных коридорах вашей души.
Он кивал, улыбаясь своей проказливой улыбкой.
– На месте Аля Капоне, – сказал я, и улыбка его моментально исчезла, словно одно это имя приводило его в замешательство, – я использовал бы вас в качестве посредника. Как человек со связями в кругах бутлегеров, в политических кругах и высшем обществе вы являетесь идеальным посредником для Капоне, если не учитывать, конечно, что вы совершенно ненадежный человек.
– О, – сказал Минз, качая в воздухе указательным пальцем. – Ну а если я боялся бы своего нанимателя...
– Если бы им был Капоне или кто-нибудь, равнозначный ему, с Восточного побережья, например Лусиано или Шульц, вам пришлось бы действовать честнее, чем обычно, чтобы не накликать беду на ваш толстый зад.
– Геллер, это некрасиво с вашей стороны. Использование таких выражений неуместно в присутствии миссис Мак-Лин.
– Идите к черту, сэр, – сказала она ему.
Он явно упал духом.
– Возможно, я обидел вас, моя дорогая, но между старыми друзьями не должно быть столь враждебных отношений.
– Она заслужила право так относиться к вам, отдав вам сто тысяч, которые исчезли, – заметил я.
– Сто четыре тысячи, – поправил он меня.
Я с улыбкой покачал головой:
– Ни стыда, ни совести у вас нет, Минз.
– Я не в силах контролировать свое воображение, – мрачно проговорил он. – Мои фантазии – побочный продукт душевной болезни. Поэтому, друзья мои, я и настоял на том, чтобы меня положили в эту больницу.
– А может быть, вам просто не понравилась тюрьма в Ливентворте?
– Признаюсь, здесь действительно поприятнее, – весело проговорил он. Потом лицо его стало серьезным: Понимаете, я надеюсь, что мне сделают операцию на мозге, после чего я смогу быть нормальным членом общества и меня можно будет досрочно освободить из тюрьмы.
Гастон Минз пытался осуществить свою последнюю и самую крупную аферу: он тешил себя надеждой, что ему когда-нибудь удастся выйти из тюрьмы, хотя стеклянный взгляд его глаз говорил о том, что он сам не особенно верил в свой успех.
– Скажите мне одну вещь, Минз, – сказал я. – Пожалуйста, будьте со мной хоть раз откровенны, потому что то, о чем я вас спрошу, не имеет большого значения. Мне просто хочется знать.
– Геллер, мы с вами друзья уже много лет. Неужели вы думаете, что я откажу вам в такой мелкой услуге? Спрашивайте.
– В тридцать втором году я, Эвелин и ее служанка Инга останавливались в ее сельском имении под названием Фар Вью, и ночью кто-то ходил по дому, стягивал с постелей простыни, топал по полу запертого верхнего этажа. Это случайно не вы старались нас напугать?
– А, Фар-Вью, – задумчиво проговорил Минз. – Говорят, в нем обитают привидения, знаете. По ночам с грохотом падают некоторые вещи, не так ли?
– Я думаю, вы это знаете лучше нас.
Ему понравилось мое замечание.
– Даже через столько лет вы не можете забыть о своей встрече со сверхъестественным, Геллер, не так ли? Это вы-то, упрямый, проницательный реалист!
– Вы не хотите быть со мной откровенным, Минз?
– Геллер, вы из тех людей, что занимаются любовью с женщиной при включенном свете, – он с извиняющимся видом повернулся к Эвелин:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146