Он по
своей натуре совсем не воин.
- Да, это не тот сын, который нужен Орсалю. Мне кажется, что ему не
нравится быть так близко к трону.
Дункан кивнул.
- Ему бы быть ученым, врачом или монахом. Очень жаль, что ему нельзя
следовать зову сердца. Вместо этого ему всегда придется быть при дворе
своего старшего брата и он никогда не будет счастлив, сам не зная причи-
ны. А может и будет знать ее, но сделать ничего не сможет. Вот что самое
печальное, Алярик. И мне жаль его.
- Мне тоже, - согласился Морган, зная, что Дункан тоже чувствует неу-
довлетворенность, вынужденный обстоятельствами играть ту роль, которая
ему не по душе, и скрывать свое истинное предназначение в этом мире.
Со вздохом Морган поднялся со своего неудобного ложа, чтобы посмот-
реть на звезды еще раз, а затем вышел на свет фонаря на носу корабля.
Усевшись на палубе, он стащил правую перчатку и улыбнулся, увидев, как
грифон на его кольце сверкнул золотым блеском в зеленом призрачном свете
фонаря.
Дункан присоединился к Моргану.
- Что ты делаешь? - спросил он.
- Наступило время связи с Дерри, если, конечно, он выйдет на связь, -
ответил Морган, протирая глаза рукой. - Ты хочешь послушать вместе со
мной? - спросил он. - Я сейчас собираюсь войти в первую ступень транса и
ждать его вызова.
- Хочу, - сказал Дункан, садясь рядом с ним и наблюдая за его приго-
товлениями. - Я погружаюсь сразу за тобой.
Они оба сосредоточились на созерцании кольца. Морган глубоко вздох-
нул, погружаясь в первую ступень транса, а затем медленно выдохнул. Гла-
за его закрылись, дыхание стало медленным, ровным. Дункан наклонился к
нему и прикоснулся к грифону кольца своей ладонью, чтобы присоединиться
к своему кузену.
Они находились в этом состоянии почти пятнадцать минут. Сначала они
ощущали только мысли членов команды и свиты герцога. Когда они расширили
зону приема, то смогли услышать излучение других разумов, излучение сла-
бое, еле различимое и, конечно, не поддающееся расшифровке. Но вызова
Дерри не было. Со вздохом Морган вышел из транса, а Дункан - следом за
ним.
- Ну что же, будем надеяться, что с ним ничего не случилось, - сказал
Морган, стараясь освободиться от слабости и головокружения, которые были
постоянными спутниками мысленного поиска. - Он должен был вызвать меня,
если бы у него имеелось что-нибудь серьезное для сообщения. Разумеется,
если он не попал в какую-нибудь неприятность. - Он засмеялся. - Но я ду-
маю, что наш юный друг Дерри был чересчур взволнован первым сеансом ма-
гии и воспользовался малейшей возможностью, чтобы пропустить следующий.
Надеюсь - он в безопасности.
Дункан хмыкнул и снова улегся на свое место.
- Это удивительно, как легко он принял магию, не правда ли? Он дейс-
твовал так, как будто никогда ничем иным и не занимался. И, не моргнув
глазом, принял сообщение, что я тоже Дерини.
- Результат долгого общения со мной, - улыбнулся Морган. - Дерри по-
могает мне уже шесть лет. Я никогда не разрешал ему видеть проявление
моего могущества. Конечно, он иногда видел результаты моей деятельности,
но методы - никогда. Так что когда пришло время включиться ему в магию,
у него не было вопроса, хорошо или плохо быть Дерини. И он показал хоро-
шие способности.
- Может, в нем есть кровь Дерини?
Морган отрицательно покачал головой и улегся.
- Думаю, что нет. Однако возникает интересная проблема. На его приме-
ре можно видеть, чего люди могут достигнуть, если их разум не будет от-
равлен идеями о том, что всякая магия - зло. Дерри - блестящий пример
этому. Есть много простых заклинаний, которым я могу обучить его, когда
он будет здесь, и он наверняка быстро приобретет опыт в обращении с ни-
ми. А ведь в его семье нет никого, кто получил могущество от Дерини, как
Брион или Орсаль.
- Я надеюсь, что он будет осторожен, - пробормотал Дункан, поудобнее
устраиваясь и закутываясь в плащ. - Знание может быть опасным, особенно,
если это знание Дерини. Ведь сейчас наш мир - очень опасное место для
тех, кто симпатизирует Дерини.
- Дерри сам позаботится о себе, - сказал Морган. - У него обостренное
чувство опасности, но я уверен, что в данный момент он в безопасности.
Но Дерри в безопасности не был.
Глава 8
Но Дерри в безопасности не был.
Этим утром он выехал из Фатана и направился на север по направлению к
Медрасу, чтобы своими глазами увидеть, что там происходит. У него не бы-
ло намерения ехать до самого Медраса, так как для этого не было времени:
ведь Морган приказал вернуться в Корот к следующей ночи.
Выезжая из ворот Фатана, он напомнил себе, что должен проявить гораз-
до больше осторожности, чем тогда вечером в таверне. Он не может больше
допустить, чтобы случилось подобное тому, что произошло в аллее.
Были и другие причины покинуть Фатан: он не хотел, чтобы его заподоз-
рили в убийстве. Он сомневался, чтобы кто-нибудь из его собутыльников
мог вспомнить о нем, или каким-то образом связать его с этим убийством,
но если бы нашелся хоть один свидетель, то жизнь того, кто убил двух вы-
сокопоставленных шпионов Венсита, оказывалась бы под серьезной угрозой.
Теперь Дерри скакал на север, вглубь страны, по направлению к Медра-
су, изредка заходя в таверны и гостиницы, чтобы переброситься парой слов
с местными жителями и купить кое-какие меха. К полудню он уже был у раз-
валин, там, где дорога поворачивала на Медрас. Впереди него по дороге
шагала небольшая группа пеших солдат, очевидно, направлявшаяся туда же,
куда и он. Его остановили и допросили двое солдат из арьергарда этого
отряда.
Если раньше у него и были сомнения, то после допроса он понял, что в
город ему ехать нельзя: пора было поворачивать на запад и ехать обратно
в Корвин. Сумерки застали его на каменистой равнине - буферной области,
отделяющей Корвин от Истмарта. Дороги возле границы были очень плохими,
и та, которую выбрал Дерри, не была исключением. Однако он быстро доб-
рался до границы Торента, но в наступивших сумерках лошадь Дерри стала
спотыкаться и замедлила свой бег. Дерри вздохнул и заставил себя внима-
тельнее следить за дорогой.
Сгущалась темнота, но Дерри решил не останавливаться на ночь вдали от
жилья: он старался добраться до города и остановиться в придорожной гос-
тинице. Кроме еды, в которой он очень нуждался после долгой тряски в
седле, он надеялся получить там ценную информацию для Моргана. Но это
была и страна Барина, если, конечно, слухи о его могуществе не преувели-
чены.
Он ехал, тихонько посвистывая и посматривая по сторонам. Взглянув на-
лево, он остолбенел от изумления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
своей натуре совсем не воин.
- Да, это не тот сын, который нужен Орсалю. Мне кажется, что ему не
нравится быть так близко к трону.
Дункан кивнул.
- Ему бы быть ученым, врачом или монахом. Очень жаль, что ему нельзя
следовать зову сердца. Вместо этого ему всегда придется быть при дворе
своего старшего брата и он никогда не будет счастлив, сам не зная причи-
ны. А может и будет знать ее, но сделать ничего не сможет. Вот что самое
печальное, Алярик. И мне жаль его.
- Мне тоже, - согласился Морган, зная, что Дункан тоже чувствует неу-
довлетворенность, вынужденный обстоятельствами играть ту роль, которая
ему не по душе, и скрывать свое истинное предназначение в этом мире.
Со вздохом Морган поднялся со своего неудобного ложа, чтобы посмот-
реть на звезды еще раз, а затем вышел на свет фонаря на носу корабля.
Усевшись на палубе, он стащил правую перчатку и улыбнулся, увидев, как
грифон на его кольце сверкнул золотым блеском в зеленом призрачном свете
фонаря.
Дункан присоединился к Моргану.
- Что ты делаешь? - спросил он.
- Наступило время связи с Дерри, если, конечно, он выйдет на связь, -
ответил Морган, протирая глаза рукой. - Ты хочешь послушать вместе со
мной? - спросил он. - Я сейчас собираюсь войти в первую ступень транса и
ждать его вызова.
- Хочу, - сказал Дункан, садясь рядом с ним и наблюдая за его приго-
товлениями. - Я погружаюсь сразу за тобой.
Они оба сосредоточились на созерцании кольца. Морган глубоко вздох-
нул, погружаясь в первую ступень транса, а затем медленно выдохнул. Гла-
за его закрылись, дыхание стало медленным, ровным. Дункан наклонился к
нему и прикоснулся к грифону кольца своей ладонью, чтобы присоединиться
к своему кузену.
Они находились в этом состоянии почти пятнадцать минут. Сначала они
ощущали только мысли членов команды и свиты герцога. Когда они расширили
зону приема, то смогли услышать излучение других разумов, излучение сла-
бое, еле различимое и, конечно, не поддающееся расшифровке. Но вызова
Дерри не было. Со вздохом Морган вышел из транса, а Дункан - следом за
ним.
- Ну что же, будем надеяться, что с ним ничего не случилось, - сказал
Морган, стараясь освободиться от слабости и головокружения, которые были
постоянными спутниками мысленного поиска. - Он должен был вызвать меня,
если бы у него имеелось что-нибудь серьезное для сообщения. Разумеется,
если он не попал в какую-нибудь неприятность. - Он засмеялся. - Но я ду-
маю, что наш юный друг Дерри был чересчур взволнован первым сеансом ма-
гии и воспользовался малейшей возможностью, чтобы пропустить следующий.
Надеюсь - он в безопасности.
Дункан хмыкнул и снова улегся на свое место.
- Это удивительно, как легко он принял магию, не правда ли? Он дейс-
твовал так, как будто никогда ничем иным и не занимался. И, не моргнув
глазом, принял сообщение, что я тоже Дерини.
- Результат долгого общения со мной, - улыбнулся Морган. - Дерри по-
могает мне уже шесть лет. Я никогда не разрешал ему видеть проявление
моего могущества. Конечно, он иногда видел результаты моей деятельности,
но методы - никогда. Так что когда пришло время включиться ему в магию,
у него не было вопроса, хорошо или плохо быть Дерини. И он показал хоро-
шие способности.
- Может, в нем есть кровь Дерини?
Морган отрицательно покачал головой и улегся.
- Думаю, что нет. Однако возникает интересная проблема. На его приме-
ре можно видеть, чего люди могут достигнуть, если их разум не будет от-
равлен идеями о том, что всякая магия - зло. Дерри - блестящий пример
этому. Есть много простых заклинаний, которым я могу обучить его, когда
он будет здесь, и он наверняка быстро приобретет опыт в обращении с ни-
ми. А ведь в его семье нет никого, кто получил могущество от Дерини, как
Брион или Орсаль.
- Я надеюсь, что он будет осторожен, - пробормотал Дункан, поудобнее
устраиваясь и закутываясь в плащ. - Знание может быть опасным, особенно,
если это знание Дерини. Ведь сейчас наш мир - очень опасное место для
тех, кто симпатизирует Дерини.
- Дерри сам позаботится о себе, - сказал Морган. - У него обостренное
чувство опасности, но я уверен, что в данный момент он в безопасности.
Но Дерри в безопасности не был.
Глава 8
Но Дерри в безопасности не был.
Этим утром он выехал из Фатана и направился на север по направлению к
Медрасу, чтобы своими глазами увидеть, что там происходит. У него не бы-
ло намерения ехать до самого Медраса, так как для этого не было времени:
ведь Морган приказал вернуться в Корот к следующей ночи.
Выезжая из ворот Фатана, он напомнил себе, что должен проявить гораз-
до больше осторожности, чем тогда вечером в таверне. Он не может больше
допустить, чтобы случилось подобное тому, что произошло в аллее.
Были и другие причины покинуть Фатан: он не хотел, чтобы его заподоз-
рили в убийстве. Он сомневался, чтобы кто-нибудь из его собутыльников
мог вспомнить о нем, или каким-то образом связать его с этим убийством,
но если бы нашелся хоть один свидетель, то жизнь того, кто убил двух вы-
сокопоставленных шпионов Венсита, оказывалась бы под серьезной угрозой.
Теперь Дерри скакал на север, вглубь страны, по направлению к Медра-
су, изредка заходя в таверны и гостиницы, чтобы переброситься парой слов
с местными жителями и купить кое-какие меха. К полудню он уже был у раз-
валин, там, где дорога поворачивала на Медрас. Впереди него по дороге
шагала небольшая группа пеших солдат, очевидно, направлявшаяся туда же,
куда и он. Его остановили и допросили двое солдат из арьергарда этого
отряда.
Если раньше у него и были сомнения, то после допроса он понял, что в
город ему ехать нельзя: пора было поворачивать на запад и ехать обратно
в Корвин. Сумерки застали его на каменистой равнине - буферной области,
отделяющей Корвин от Истмарта. Дороги возле границы были очень плохими,
и та, которую выбрал Дерри, не была исключением. Однако он быстро доб-
рался до границы Торента, но в наступивших сумерках лошадь Дерри стала
спотыкаться и замедлила свой бег. Дерри вздохнул и заставил себя внима-
тельнее следить за дорогой.
Сгущалась темнота, но Дерри решил не останавливаться на ночь вдали от
жилья: он старался добраться до города и остановиться в придорожной гос-
тинице. Кроме еды, в которой он очень нуждался после долгой тряски в
седле, он надеялся получить там ценную информацию для Моргана. Но это
была и страна Барина, если, конечно, слухи о его могуществе не преувели-
чены.
Он ехал, тихонько посвистывая и посматривая по сторонам. Взглянув на-
лево, он остолбенел от изумления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125