Мы не можем тратить слишком много энергии. И слушай, что гово-
рят об интердикте. А кроме того, будь осторожен и возвращайся через два
дня. Все понял?
- Да, сэр. Контакт завтра, если необходимо, и возвращение через два
дня.
- Ну, удачи тебе.
- Благодарю, сэр.
Дерри слегка вздрогнул, когда контакт прервался, а затем открыл глаза
и осмотрел комнату. Он чувствовал себя усталым, выжатым как лимон, но
это была хорошая усталость, и вообще - контакт оказался гораздо проще и
приятнее, чем он предполагал. Он зря беспокоился. Как-нибудь он упросит
Моргана, чтобы тот побольше рассказал ему о магии.
Он задумчиво посмотрел на пузырек в руке, а затем вылил его содержи-
мое в вазу под кроватью. После этого он раздробил пузырек в пыль каблу-
ками и сжег бумаги. Пепел последовал в ночную вазу вслед за наркотиком,
а смесь он полил перед сном.
Ну вот. Даже Дерини не сможет восстановить исходные составляющие этой
смеси. Хотя вряд ли кому-нибудь это придет в голову.
После этого он сбросил свою куртку и стянул сапоги. Сбросил грязное
покрывало с постели и положил под подушку кинжал так, чтобы его можно
было быстро достать в случае тревоги. Затем он сунул медаль Моргана под
тунику: вдруг кто-нибудь зайдет сюда и увидит медаль, подумал он и пог-
рузился в сон.
Глава 7
С первыми лучами солнца Морган, Дункан и вся герцогская свита прибыли
на набережную к пришвартованной "Рофалии". Воздух был сырой, промозглый,
наполненный терпким запахом морской соли.
Так как визит в Хорт Орсаль был официальным, Морган оделся соответс-
твующим образом: черный кожаный костюм с грифоном Корвина на груди, ко-
жаные сапоги до колен, украшенные серебряными шпорами, положенными ему
по должности при дворе. Шпоры были чистой формальностью, так как Морган
не собирался садиться на коня. Роскошный зеленый шерстяной плащ, закреп-
ленный на шее серебряной брошью, свисал с его плеч. Кроме того, на голо-
ве Моргана красовалась герцогская корона - визит не был связан с военны-
ми маневрами, но широкий меч, вложенный в красивые ножны, свисал с поя-
са.
Дункан тоже тщательно продумал свою одежду для визита в Хорт Орсаль.
Он предпочел облачению священника черный камзол с высоким воротом и
плащ. Он долго раздумывал над тем, одевать или нет эмблему Мак Лэйнов,
которая специально для таких случаев хранилась у Алярика, но затем ре-
шил, что это будет слишком демонстративно: пока еще немногие знают об
угрозе его отлучения, и пока не стоит афишировать эту возможность. Оде-
тый в черное, он не будет привлекать особого внимания. Люди должны его
видеть таким, каким хотят видеть. Однако он с кривой усмешкой признал,
что ему будет совсем не трудно вернуться в светский мир: Лорд Дункан Го-
вард Мак Лэйн был в первую очередь сыном дворянина, хорошо образованный
и воспитанный в лучших боевых традициях высшей аристократии. И хотя но-
вый меч, который висел на его поясе, еще не пробовал крови, Дункан не
сомневался, что когда придет время, он с успехом использует меч против
любого врага.
Прибрежный туман совсем сгустился, когда Морган и Дункан подошли к
"Рофалии". В сером небе смутно вырисовывалась высокая мачта судна. С
большой реи спокойно свисал главный парус. На мачту проворно взбирался
матрос, который быстро закрепил над черно-зеленым флагом Корвина коро-
левский флаг Гвинеда, и в утреннем небе весело заплясало ало-золотое по-
лотнище.
"Рофалия" была не самым большим кораблем Моргана, но зато самым быст-
рым. Ее команда состояла из тридцати матросов и четырех офицеров, и она
могла принять на борт пятнадцать человек с оружием помимо основного гру-
за.
Когда дул хороший попутный ветер, судно с легкостью могло дать шесть
узлов, а последние усовершенствования в парусной оснастке, заимствован-
ные у судов Бремагии, позволяли идти под углом сорок градусов к ветру.
Для этого служил дополнительный парус под названием "Джиб".
Если на море был штиль или ветер дул в лоб, то корабль мог переме-
щаться с помощью весел. И даже в этом случае "Рофалия" преодолела бы
путь до Хорт Орсаля и обратно менее чем за день.
По матчам и реям "Рофалии" уже носились с ловкостью обезьян матросы,
заканчивая приготовления к отплытию. Морган надеялся, что матросам не
придется браться за весла, что ветер будет попутным и они смогут вер-
нуться обратно в полдень.
В это время к кораблю подошел человек в кожаной куртке и таких же
брюках, заправленных в сапоги. На его плечах был грубый шерстяной плащ
алого цвета, а на голове - морская фуражка с кокардой морской службы
герцогства Корвин. Человек широко улыбнулся Моргану.
- Доброе утро, милорд, - произнес он. Его усы и борода смешно шевели-
лись, когда он говорил, а поза, выражение лица и жизнерадостный голос
свидетельствовал, что он искренне наслаждается сыростью, холодом, тума-
ном и морем. - Разве утро не прекрасно, сэр?
Морган поднял бровь.
- Утро хорошее, если ты собираешься плыть вслепую, Генри. Ты как ду-
маешь, будет сегодня ветер или придется идти не веслах?
- Да нет, ветер будет, - заверил его капитан, по-прежнему улыбаясь. -
День для плавания будет превосходный. Нужно только выйти из гавани.
Сколько человек будет с вами на борту?
- Всего девять, - ответил Морган, оглядываясь вокруг. - А это мой ку-
зен, монсеньор Дункан Мак Лэйн. Дункан, это Генри Кирби, капитан "Рофа-
лии".
Кирби прикоснулся к козырьку фуражки.
- Рад приветствовать вас, монсеньор. - Затем он повернулся к Моргану.
- Вы готовы взойти на борт, милорд?
- Конечно. Сколько времени осталось до прилива?
- Четверть часа или около того. Мы можем отчаливать, как только все
будут на борту.
- Отлично, - Морган повернулся и махнул людям, стоящим поодаль, а за-
тем пошел следом за Дунканом и Кирби на корабль. За ними следовал лорд
Гамильтон и группа вооруженных людей.
Гамильтон в этой обстановке чувствовал себя гораздо более уверенно.
Он был воин, а не придворный. А его общение с Гвидоном и другими куль-
турными людьми двора совершенно издергало его, истощило нервную систему.
Он был счастливейшим в мире человеком, когда наблюдал за сборами и отъ-
ездом пылкого трубадура в Кулди сегодня утром. Такое удачное начало дня
привело его в отличное состояние, и теперь он был самим собой, командуя
своими людьми с обычным апломбом.
Магистр Рандольф был первым из свиты Моргана, который поднялся на
борт. На его лице светилось возбуждение, он надеялся, что впереди их
ждут невероятные приключения. Как врач, он не участвовал в дворцовых
интригах. Морган редко давал ему тайные поручения, вроде того, которое
он выполнял на торжественном обеде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
рят об интердикте. А кроме того, будь осторожен и возвращайся через два
дня. Все понял?
- Да, сэр. Контакт завтра, если необходимо, и возвращение через два
дня.
- Ну, удачи тебе.
- Благодарю, сэр.
Дерри слегка вздрогнул, когда контакт прервался, а затем открыл глаза
и осмотрел комнату. Он чувствовал себя усталым, выжатым как лимон, но
это была хорошая усталость, и вообще - контакт оказался гораздо проще и
приятнее, чем он предполагал. Он зря беспокоился. Как-нибудь он упросит
Моргана, чтобы тот побольше рассказал ему о магии.
Он задумчиво посмотрел на пузырек в руке, а затем вылил его содержи-
мое в вазу под кроватью. После этого он раздробил пузырек в пыль каблу-
ками и сжег бумаги. Пепел последовал в ночную вазу вслед за наркотиком,
а смесь он полил перед сном.
Ну вот. Даже Дерини не сможет восстановить исходные составляющие этой
смеси. Хотя вряд ли кому-нибудь это придет в голову.
После этого он сбросил свою куртку и стянул сапоги. Сбросил грязное
покрывало с постели и положил под подушку кинжал так, чтобы его можно
было быстро достать в случае тревоги. Затем он сунул медаль Моргана под
тунику: вдруг кто-нибудь зайдет сюда и увидит медаль, подумал он и пог-
рузился в сон.
Глава 7
С первыми лучами солнца Морган, Дункан и вся герцогская свита прибыли
на набережную к пришвартованной "Рофалии". Воздух был сырой, промозглый,
наполненный терпким запахом морской соли.
Так как визит в Хорт Орсаль был официальным, Морган оделся соответс-
твующим образом: черный кожаный костюм с грифоном Корвина на груди, ко-
жаные сапоги до колен, украшенные серебряными шпорами, положенными ему
по должности при дворе. Шпоры были чистой формальностью, так как Морган
не собирался садиться на коня. Роскошный зеленый шерстяной плащ, закреп-
ленный на шее серебряной брошью, свисал с его плеч. Кроме того, на голо-
ве Моргана красовалась герцогская корона - визит не был связан с военны-
ми маневрами, но широкий меч, вложенный в красивые ножны, свисал с поя-
са.
Дункан тоже тщательно продумал свою одежду для визита в Хорт Орсаль.
Он предпочел облачению священника черный камзол с высоким воротом и
плащ. Он долго раздумывал над тем, одевать или нет эмблему Мак Лэйнов,
которая специально для таких случаев хранилась у Алярика, но затем ре-
шил, что это будет слишком демонстративно: пока еще немногие знают об
угрозе его отлучения, и пока не стоит афишировать эту возможность. Оде-
тый в черное, он не будет привлекать особого внимания. Люди должны его
видеть таким, каким хотят видеть. Однако он с кривой усмешкой признал,
что ему будет совсем не трудно вернуться в светский мир: Лорд Дункан Го-
вард Мак Лэйн был в первую очередь сыном дворянина, хорошо образованный
и воспитанный в лучших боевых традициях высшей аристократии. И хотя но-
вый меч, который висел на его поясе, еще не пробовал крови, Дункан не
сомневался, что когда придет время, он с успехом использует меч против
любого врага.
Прибрежный туман совсем сгустился, когда Морган и Дункан подошли к
"Рофалии". В сером небе смутно вырисовывалась высокая мачта судна. С
большой реи спокойно свисал главный парус. На мачту проворно взбирался
матрос, который быстро закрепил над черно-зеленым флагом Корвина коро-
левский флаг Гвинеда, и в утреннем небе весело заплясало ало-золотое по-
лотнище.
"Рофалия" была не самым большим кораблем Моргана, но зато самым быст-
рым. Ее команда состояла из тридцати матросов и четырех офицеров, и она
могла принять на борт пятнадцать человек с оружием помимо основного гру-
за.
Когда дул хороший попутный ветер, судно с легкостью могло дать шесть
узлов, а последние усовершенствования в парусной оснастке, заимствован-
ные у судов Бремагии, позволяли идти под углом сорок градусов к ветру.
Для этого служил дополнительный парус под названием "Джиб".
Если на море был штиль или ветер дул в лоб, то корабль мог переме-
щаться с помощью весел. И даже в этом случае "Рофалия" преодолела бы
путь до Хорт Орсаля и обратно менее чем за день.
По матчам и реям "Рофалии" уже носились с ловкостью обезьян матросы,
заканчивая приготовления к отплытию. Морган надеялся, что матросам не
придется браться за весла, что ветер будет попутным и они смогут вер-
нуться обратно в полдень.
В это время к кораблю подошел человек в кожаной куртке и таких же
брюках, заправленных в сапоги. На его плечах был грубый шерстяной плащ
алого цвета, а на голове - морская фуражка с кокардой морской службы
герцогства Корвин. Человек широко улыбнулся Моргану.
- Доброе утро, милорд, - произнес он. Его усы и борода смешно шевели-
лись, когда он говорил, а поза, выражение лица и жизнерадостный голос
свидетельствовал, что он искренне наслаждается сыростью, холодом, тума-
ном и морем. - Разве утро не прекрасно, сэр?
Морган поднял бровь.
- Утро хорошее, если ты собираешься плыть вслепую, Генри. Ты как ду-
маешь, будет сегодня ветер или придется идти не веслах?
- Да нет, ветер будет, - заверил его капитан, по-прежнему улыбаясь. -
День для плавания будет превосходный. Нужно только выйти из гавани.
Сколько человек будет с вами на борту?
- Всего девять, - ответил Морган, оглядываясь вокруг. - А это мой ку-
зен, монсеньор Дункан Мак Лэйн. Дункан, это Генри Кирби, капитан "Рофа-
лии".
Кирби прикоснулся к козырьку фуражки.
- Рад приветствовать вас, монсеньор. - Затем он повернулся к Моргану.
- Вы готовы взойти на борт, милорд?
- Конечно. Сколько времени осталось до прилива?
- Четверть часа или около того. Мы можем отчаливать, как только все
будут на борту.
- Отлично, - Морган повернулся и махнул людям, стоящим поодаль, а за-
тем пошел следом за Дунканом и Кирби на корабль. За ними следовал лорд
Гамильтон и группа вооруженных людей.
Гамильтон в этой обстановке чувствовал себя гораздо более уверенно.
Он был воин, а не придворный. А его общение с Гвидоном и другими куль-
турными людьми двора совершенно издергало его, истощило нервную систему.
Он был счастливейшим в мире человеком, когда наблюдал за сборами и отъ-
ездом пылкого трубадура в Кулди сегодня утром. Такое удачное начало дня
привело его в отличное состояние, и теперь он был самим собой, командуя
своими людьми с обычным апломбом.
Магистр Рандольф был первым из свиты Моргана, который поднялся на
борт. На его лице светилось возбуждение, он надеялся, что впереди их
ждут невероятные приключения. Как врач, он не участвовал в дворцовых
интригах. Морган редко давал ему тайные поручения, вроде того, которое
он выполнял на торжественном обеде.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125