Томный взгляд иранца свидетельствовал – ему стоило большого труда отвергнуть столь соблазнительное предложение.
– Дело не во мне, – признался Хуссейн. – Самолеты уже закуплены.
– У кого? – процедил сквозь зубы Риккардо.
– У одной французской фирмы…
Риккардо хотел знать, кто посредник. Его имя помогло бы наконец рассеять туман, в котором бродил последнее время президент концерна «Роза Летициа и сыновья». Итальянец молча, с выжидательным видом заглянул иранцу в глаза. Хуссейн глубоко вздохнул и выдал тайну:
– Посредник – Сэмюэль Слоттинг.
Риккардо хорошо его знал. Крупный американский бизнесмен; директор «Интернэшнл армамент корпорейшн»; конторы в Женеве и в Монте-Карло; личный друг Каддафи, иранских и иракских лидеров. Слоттинг проворачивал большие дела везде, где полыхали войны. Еще несколько лет назад американец сотрудничал и с концерном «Роза Летициа». Да, Риккардо хорошо его знал.
Хуссейн, начав исповедоваться, решил выложить все.
– Сделку заключили через генерала Али Размару, – добавил он, желая показать итальянцу, что на этот раз на его долю ничего не перепало.
Размара был выше Хуссейна званием и обладал большей властью.
Нет, встреча дала результат, и притом очень важный, хотя Уординг и Франко Серра так и не оценили по достоинству полученную информацию.
Они были недалеко от аэропорта, уже потянулись обширные заснеженные пространства взлетных полос. Негромко зазвонил радиотелефон. Риккардо взял трубку.
– Добрый вечер, синьор Риккардо. Это Эстер, надеюсь, я вам не помешала.
Риккардо прекрасно знал Эстер: опытная секретарша, она уже двадцать лет проработала в компании. По голосу он понял – Эстер сообщит какую-то потрясающую новость.
– Говори! – с нетерпением отозвался Риккардо.
– Синьора Летициа… ваша матушка… она звонила…
– Моя мать звонила? – не поверил сразу Риккардо.
– Да. – И Эстер выложила главное: – Она дома. Ждет вашего звонка.
– Спасибо, – произнес Риккардо и положил трубку.
Итак, мать нарушила десятилетнее молчание. С того дня, когда он вырвал у нее из рук руководство семейной корпорацией, она отказывалась видеться и говорить с ним. Риккардо, конечно, не рассчитывал, что Роза одобрит его действия, но он никак не ожидал полного разрыва.
Джулио и Альберто умерли, их вдовы без конца ссорились, мать старела и уставала, а концерн требовал энергичного руководства. У Риккардо хватало воли и знаний, чтобы взять дело в свои руки. Розе в конце концов пришлось убедиться, из какого теста сделан ее младший сын, которому в светской хронике навесили ярлык плейбоя. В сущности, он воспользовался средствами и приемами, преподанными ему самой Розой. Но она вместо того, чтобы воздать должное Риккардо, предпочла оставить победителя в одиночестве.
Так Риккардо, обожавший мать, познал на гребне успеха не только опьяняющую радость, но и безысходную горечь.
Автомобиль остановился рядом с вертолетом, двухтурбинным «Дофином». Президент первым поднялся на борт элегантной бело-голубой машины. Командир и второй пилот поздоровались с ним, а стюардесса Джульетта улыбнулась. Джульетта, брюнетка со светлыми глазами, была девушкой сдержанной и воспитанной. Она тут же налила в большой хрустальный бокал солидную порцию «Димпл» и поставила на столик около кресла в салоне.
Риккардо поблагодарил стюардессу, уселся и, сняв трубку телефона, приказал:
– Выключи этот вой!
Он имел в виду бразильскую музыку, доносившуюся из стереомагнитофона. Девушка выключила и вышла, оставив президента одного в салоне. Риккардо набрал номер матери. Она ответила сразу же после первого гудка. Голос Розы звучал так же звонко и молодо, как и десять лет назад. Сын почувствовал острое волнение.
– Здравствуй, мама! – пробормотал Риккардо.
Ему вдруг показалось, что он снова стал мальчиком, а мать приехала навестить его в колледж в Бостоне. Сердце Риккардо учащенно забилось, лицо вспыхнуло. Но Роза быстро расставила все по местам:
– Я тебя ищу не потому, что соскучилась, – заявила она.
– Я так и думал, – справившись с собой, спокойно ответил сын.
– Не заблуждайся на мой счет и ничего такого не воображай.
– А я и не успел ничего вообразить. Что я могу для тебя сделать?
– Для меня – ничего, – оборвала сына Роза. – Я у тебя никогда ничего не попрошу. Речь идет о Глории…
– Что с ней? – встревожился Риккардо.
– Пыталась покончить с собой. – Голос матери не дрогнул, но она тут же поспешила успокоить сына: – Жива… чудом осталась жива…
– Слава Богу! – прошептал Риккардо.
– Не исключено, что она попробует повторить попытку, – добавила Роза.
Риккардо взглянул в иллюминатор. Снежную пустыню оживляли лишь дрожащие огни аэропорта.
– Где она? – спросил наконец Риккардо.
– В клинике, – ответила мать. Сын сразу понял, какую клинику она имеет в виду.
– Она одна, – уточнила Роза и тут же положила трубку.
Риккардо застыл на мгновение с трубкой в руке. Потом встал и заглянул в кабину пилота:
– Полетели!
– Диспетчер сообщил, что надвигается снежная буря, – сказал командир экипажа, молодой француз со светлыми кудрявыми волосами.
– Разве у нас нет приборов? – раздраженно спросил Риккардо.
Он имел в виду бортовую аппаратуру, позволявшую летать при любых метеоусловиях. Никакая буря не могла остановить Риккардо, раз Глория нуждалась в нем.
– Работает или нет эта чертова штука, на которую мы угробили три миллиарда? – раздраженно поинтересовался президент.
– Работает, – ответил француз, пытаясь улыбнуться.
Для сотрудников Риккардо Летициа риск входил в профессиональные обязанности. Таковы были правила игры, и пилот их прекрасно знал.
– Я только сказал, что диспетчерская обещает снежную бурю, – повторил он.
– Так полетели же! – спокойно приказал Риккардо.
Глядя на него, можно было подумать, что они собирались на недолгую загородную прогулку по шоссе.
Глава 6
Особняк на улице Боргоспессо, где жил и работал знаменитый модельер Сильвано Санджорджо, опустел. За дело взялись уборщицы, приводя в надлежащий вид одно из самых элегантных заведений Милана. Бороться с мусором, пылью и «творческим» хаосом в мастерской одного из корифеев итальянской моды было делом весьма важным.
Кристина Санджорджо покинула «флагманский корабль» последней. День выдался тяжелым. Из верного источника пришло известие о том, что конкуренты наняли настоящую клаку, чтобы бойкотировать премьеру «Богемы» в Ла Скала, игравшуюся в костюмах от Санджи.
Команда Санджи предусмотрела контрмеры для нейтрализации противника. В этом мире идет тайная и довольно жестокая война, о которой газеты не пишут. Усилили собственную клаку, а к костюмам приставили охрану, опасаясь, что их превратят в лохмотья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107