Дьявольское наваждение притягивало его к юноше. Неожиданно прославленный модельер встал и сказал Лилиан, приглашая последовать за ним:
– Пойдем отсюда!
Лилиан слишком сильно любила Сильвано и не осмеливалась возражать. Она прекрасно понимала, что он сейчас чувствовал. Сильвано сильно нервничал, гадая, как примет публика его работу. А когда он увидел совсем рядом Рауля, к напряженному ожиданию прибавилось сильное волнение. Юноша был совсем близко, но так далеко. Сильвано умирал от жажды у источника.
Они покинули ложу в ту самую минуту, когда поднялся занавес и прозвучали первые такты «Богемы».
Глава 8
В одиннадцать вечера Риккардо Летициа распахнул стеклянные двери клиники Пресвятой Девы. Ночной швейцар, выйдя из-за стойки, встретил посетителя в полутемном вестибюле.
– Добрый вечер, синьор, – поздоровался швейцар и проводил Риккардо вверх по коридору. Все члены клана Летициа привыкли получать не спрашивая; им повиновались, прежде чем они приказывали; и тем более им не нужно было предъявлять документы, чтобы их признали. Риккардо ничего не спросил, а швейцар поспешил сообщить, распахнув дверь лифта: – Вам на третий этаж.
Наверху навстречу ему бросилась медсестра, осознававшая деликатность порученной ей миссии.
– Как она? – произнес Риккардо.
– Опасности для жизни нет! – авторитетным тоном заверила сестра.
Она проводила гостя по коридору направо и открыла дверь в маленькую прихожую, залитую голубоватым светом:
– Сюда!
– Благодарю! – произнес он.
– Но она отдыхает, – с беспокойством заметила сестра.
– Вы можете идти, – оборвал ее Риккардо.
Медсестра удалилась.
Он прошел через гостиную и заглянул в смежную комнату. Светильник также освещал ее каким-то звездным светом, придавая тревожные очертания скудной мебели: кровати, ночному столику, телевизору, паре кресел. У изголовья стоял стул для медсестры, на который и сел Риккардо.
– Привет, – слабым голосом произнесла Глория.
Ее большие светло-карие глаза неотрывно смотрели на него. В голубоватом ночном свете ее огромные, чуть приподнятые к вискам глаза казались волшебными. Они были больше и нежней, чем у Мелани Монро, ее матери-американки, выразительней, чем у отца, Альберто Летициа.
– Здравствуй, чудо мое! – улыбнулся Риккардо. – Говорят, с тобой все в порядке…
– Я чувствую себя полной развалиной, – чуть слышно произнесла Глория, не сводя с него печальных глаз.
– Тебе повезло, считай, падая, приземлилась на обе ноги.
– Это не моя заслуга, просто ничего у меня не получается, – вздохнула она.
– Ну что ты… – прошептал он, стараясь казаться спокойным.
Но какой-то комок подступил к горлу, и неодолимое желание разрыдаться охватило Риккардо. Довольно странное чувство для человека, легко справлявшегося с житейскими невзгодами.
– Ты откуда? – спросила она.
– Из Сент-Морица.
Риккардо совершил перелет сквозь снежную бурю и десять раз рисковал жизнью.
– Собачья погода, командир! – попыталась пошутить Глория.
– Тебе нельзя утомляться, – заботливо напомнил Риккардо.
– Да я тут целый день отдыхаю…
Риккардо захотелось обнять и поцеловать ее, как целовал он когда-то маленькую девочку.
– Рад, что тебе лучше.
– Не надо об этом, – попросила его Глория.
Риккардо не выдержал и спросил прямо:
– Зачем? Зачем ты так поступила?
Он спросил, но тут же понял: не стоило задавать Глории вопросы.
– И ты еще спрашиваешь? – вскрикнула Глория, а потом отвернулась к стене.
На левом виске у Риккардо забилась жилка – только так и проявилось охватившее его напряжение. Оба молчали, а он вспомнил их первую встречу в сосновой рощице на вилле Летициа в Форте-деи-Марми. Роза в тот день устроила праздник, собрала друзей и родных. Молодежь танцевала под оркестр, игравший первые песни «Битлз» и модный в те годы танец твист. Безупречные, как гардемарины, официанты обслуживали важных гостей: известных политиков, финансистов, высокопоставленных военных, чиновников и предпринимателей.
Риккардо только что получил диплом инженера-авиастроителя в одном из самых престижных университетов мира, в Бостоне. Он явился в Форте-деи-Марми морем, с Лазурного берега, где усиленно ухаживал за кинозвездой-француженкой. Их «нежная дружба» закончилась после одной сумасшедшей ночи, когда подгулявшая молодежь передралась и разнесла в щепки увеселительное заведение в Кап-Ферра. Риккардо уже несколько лет не показывался дома. Братьям он изредка звонил, а с матерью виделся пару раз. Он предпочитал университет и своих приятелей жизни в семье, где всем заправляли братья гораздо старше его. Мать смотрела снисходительно на его многочисленные романы и не представляла, что младший сын – человек способный и образованный. В семье Риккардо считали плейбоем, законодателем вкусов в мире золотой молодежи.
В день, когда Риккардо впервые увидел Глорию, ей было шесть лет. Глория росла девочкой гордой, с чувством собственного достоинства. В тот вечер она упала на дорожке и ободрала коленку, но старалась не плакать. Глория сидела у фонтана и терла ногу белой шелковой лентой, которой завязывала волосы. Сюда почти не долетал шум праздника, и худенькая фигурка в пышном платьице из белой тафты показалась Риккардо очень одинокой.
Риккардо оказался в парке, сбежав от двух назойливых девиц, делавших все, чтобы он их заметил.
– Больно? – спросил он, наклонившись к девчушке.
Глория взглянула на незнакомца огромными светло-карими глазами, наполненными слезами.
– Еще бы не больно! – спокойно ответила она, промокая рану шелковой ленточкой.
– Неужели ты плакала? – с улыбкой спросил Риккардо.
– И вовсе я не плакала, синьор, – возразила малышка.
Риккардо глубоко тронули ее глаза, похожие на глаза вспугнутой лани, и нежное личико с высокими скулами. Ему показалось, что девочке, несмотря на гордость и характер, очень нужны любовь и защита.
– Ну и ничего в этом странного, – утешил Глорию Риккардо.
– В чем ничего странного? – удивленно спросила она, забыв о своем горе.
– Да в том, что человек плачет, когда ему больно.
– Правда? – попыталась улыбнуться Глория.
– Честное слово! – торжественно заявил Риккардо и в шутку приложил руку к сердцу.
– Если бы я это раньше знала, я бы поплакала, – вздохнула девочка.
– Давай помогу, – предложил Риккардо.
Он вытащил из кармана батистовый платок и аккуратно промокнул кровоточащую ссадину. Глория зажмурилась и прикусила губу, чтобы не расплакаться. Ссадина прямо горела, но Риккардо осторожно прикладывал к ранке платок, и постепенно Глории стало легче.
– Уже лучше, – прошептала девочка.
– Ну вот и все! – заключил Риккардо. – А теперь давай познакомимся.
Малышка встала и вежливо наклонила голову:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
– Пойдем отсюда!
Лилиан слишком сильно любила Сильвано и не осмеливалась возражать. Она прекрасно понимала, что он сейчас чувствовал. Сильвано сильно нервничал, гадая, как примет публика его работу. А когда он увидел совсем рядом Рауля, к напряженному ожиданию прибавилось сильное волнение. Юноша был совсем близко, но так далеко. Сильвано умирал от жажды у источника.
Они покинули ложу в ту самую минуту, когда поднялся занавес и прозвучали первые такты «Богемы».
Глава 8
В одиннадцать вечера Риккардо Летициа распахнул стеклянные двери клиники Пресвятой Девы. Ночной швейцар, выйдя из-за стойки, встретил посетителя в полутемном вестибюле.
– Добрый вечер, синьор, – поздоровался швейцар и проводил Риккардо вверх по коридору. Все члены клана Летициа привыкли получать не спрашивая; им повиновались, прежде чем они приказывали; и тем более им не нужно было предъявлять документы, чтобы их признали. Риккардо ничего не спросил, а швейцар поспешил сообщить, распахнув дверь лифта: – Вам на третий этаж.
Наверху навстречу ему бросилась медсестра, осознававшая деликатность порученной ей миссии.
– Как она? – произнес Риккардо.
– Опасности для жизни нет! – авторитетным тоном заверила сестра.
Она проводила гостя по коридору направо и открыла дверь в маленькую прихожую, залитую голубоватым светом:
– Сюда!
– Благодарю! – произнес он.
– Но она отдыхает, – с беспокойством заметила сестра.
– Вы можете идти, – оборвал ее Риккардо.
Медсестра удалилась.
Он прошел через гостиную и заглянул в смежную комнату. Светильник также освещал ее каким-то звездным светом, придавая тревожные очертания скудной мебели: кровати, ночному столику, телевизору, паре кресел. У изголовья стоял стул для медсестры, на который и сел Риккардо.
– Привет, – слабым голосом произнесла Глория.
Ее большие светло-карие глаза неотрывно смотрели на него. В голубоватом ночном свете ее огромные, чуть приподнятые к вискам глаза казались волшебными. Они были больше и нежней, чем у Мелани Монро, ее матери-американки, выразительней, чем у отца, Альберто Летициа.
– Здравствуй, чудо мое! – улыбнулся Риккардо. – Говорят, с тобой все в порядке…
– Я чувствую себя полной развалиной, – чуть слышно произнесла Глория, не сводя с него печальных глаз.
– Тебе повезло, считай, падая, приземлилась на обе ноги.
– Это не моя заслуга, просто ничего у меня не получается, – вздохнула она.
– Ну что ты… – прошептал он, стараясь казаться спокойным.
Но какой-то комок подступил к горлу, и неодолимое желание разрыдаться охватило Риккардо. Довольно странное чувство для человека, легко справлявшегося с житейскими невзгодами.
– Ты откуда? – спросила она.
– Из Сент-Морица.
Риккардо совершил перелет сквозь снежную бурю и десять раз рисковал жизнью.
– Собачья погода, командир! – попыталась пошутить Глория.
– Тебе нельзя утомляться, – заботливо напомнил Риккардо.
– Да я тут целый день отдыхаю…
Риккардо захотелось обнять и поцеловать ее, как целовал он когда-то маленькую девочку.
– Рад, что тебе лучше.
– Не надо об этом, – попросила его Глория.
Риккардо не выдержал и спросил прямо:
– Зачем? Зачем ты так поступила?
Он спросил, но тут же понял: не стоило задавать Глории вопросы.
– И ты еще спрашиваешь? – вскрикнула Глория, а потом отвернулась к стене.
На левом виске у Риккардо забилась жилка – только так и проявилось охватившее его напряжение. Оба молчали, а он вспомнил их первую встречу в сосновой рощице на вилле Летициа в Форте-деи-Марми. Роза в тот день устроила праздник, собрала друзей и родных. Молодежь танцевала под оркестр, игравший первые песни «Битлз» и модный в те годы танец твист. Безупречные, как гардемарины, официанты обслуживали важных гостей: известных политиков, финансистов, высокопоставленных военных, чиновников и предпринимателей.
Риккардо только что получил диплом инженера-авиастроителя в одном из самых престижных университетов мира, в Бостоне. Он явился в Форте-деи-Марми морем, с Лазурного берега, где усиленно ухаживал за кинозвездой-француженкой. Их «нежная дружба» закончилась после одной сумасшедшей ночи, когда подгулявшая молодежь передралась и разнесла в щепки увеселительное заведение в Кап-Ферра. Риккардо уже несколько лет не показывался дома. Братьям он изредка звонил, а с матерью виделся пару раз. Он предпочитал университет и своих приятелей жизни в семье, где всем заправляли братья гораздо старше его. Мать смотрела снисходительно на его многочисленные романы и не представляла, что младший сын – человек способный и образованный. В семье Риккардо считали плейбоем, законодателем вкусов в мире золотой молодежи.
В день, когда Риккардо впервые увидел Глорию, ей было шесть лет. Глория росла девочкой гордой, с чувством собственного достоинства. В тот вечер она упала на дорожке и ободрала коленку, но старалась не плакать. Глория сидела у фонтана и терла ногу белой шелковой лентой, которой завязывала волосы. Сюда почти не долетал шум праздника, и худенькая фигурка в пышном платьице из белой тафты показалась Риккардо очень одинокой.
Риккардо оказался в парке, сбежав от двух назойливых девиц, делавших все, чтобы он их заметил.
– Больно? – спросил он, наклонившись к девчушке.
Глория взглянула на незнакомца огромными светло-карими глазами, наполненными слезами.
– Еще бы не больно! – спокойно ответила она, промокая рану шелковой ленточкой.
– Неужели ты плакала? – с улыбкой спросил Риккардо.
– И вовсе я не плакала, синьор, – возразила малышка.
Риккардо глубоко тронули ее глаза, похожие на глаза вспугнутой лани, и нежное личико с высокими скулами. Ему показалось, что девочке, несмотря на гордость и характер, очень нужны любовь и защита.
– Ну и ничего в этом странного, – утешил Глорию Риккардо.
– В чем ничего странного? – удивленно спросила она, забыв о своем горе.
– Да в том, что человек плачет, когда ему больно.
– Правда? – попыталась улыбнуться Глория.
– Честное слово! – торжественно заявил Риккардо и в шутку приложил руку к сердцу.
– Если бы я это раньше знала, я бы поплакала, – вздохнула девочка.
– Давай помогу, – предложил Риккардо.
Он вытащил из кармана батистовый платок и аккуратно промокнул кровоточащую ссадину. Глория зажмурилась и прикусила губу, чтобы не расплакаться. Ссадина прямо горела, но Риккардо осторожно прикладывал к ранке платок, и постепенно Глории стало легче.
– Уже лучше, – прошептала девочка.
– Ну вот и все! – заключил Риккардо. – А теперь давай познакомимся.
Малышка встала и вежливо наклонила голову:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107