Рикка вопросительно подняла брови. Мужчина открыл томик на истрепанной странице и положил Рикке на колени:
- Прочитай вслух, пожалуйста.
- Целиком?
- Нет, только первую строфу.
Рикка, чьи познания в поэзии ограничивались «Зелеными яйцами и ветчиной», сперва прочитала стихотворение про себя:
Коль женщина теряет ум,
Но видит вдруг, что друг неверен,
Ей не уйти от скорбных дум,
И ужас грешницы безмерен.
Когда она повторила это вслух, мужчина в купальной шапочке терпеливо улыбнулся.
- Похоже, стихотворение тебе не слишком-то понравилось, - сказал он.
- При чем тут грех? Я ни в чем не виновата. Я до чертиков зла!
- Понимаю. Сукин сын в тебя стрелял.
- К тому же лгал. Лгал обо всем!
Мужчина забрал книгу у нее из рук и убрал обратно в мешок.
- Я умираю от желания расквитаться с ублюдком, - сказала Рикка. - Ты мне поможешь?
Мужчина вытащил из глазницы стеклянный глаз и протер его грязным подолом футболки. Он услышал выстрелы за полмили, продрался сквозь меч-траву, грязь и высокую воду, то шел, то плыл. Когда он добрался до места, стрелок уже скрылся и пара красных габаритных огней удалялась по дамбе. Рикка в отчаянии погрузилась под воду в зарослях кувшинок. Одноглазый обнаружил ее по прерывистым глоткам воздуха - она вдыхала, высовывая губы и нос на поверхность. Несмотря на то, что ее колотил озноб, а из раны в ноге текла кровь, Рикка пыталась отбиваться, не без оснований заключив по его внешнему виду, что он - опасный болотный извращенец.
- Мне очень жаль, но я не могу тебе помочь. У меня сейчас нелегкий период, - сказал он.
- В смысле?
- Для начала, у меня в голове день и ночь поет странный дуэт - «Полуночный бродяга» в исполнении Эйди Горм и Кэта Стивенса. Это просто замечательные ребята, я не сомневаюсь, но, честно говоря, я готов запихнуть себе в глотку обрез. Хотя бы час благословенной тишины, - тоскливо произнес мужчина, - мне бы совсем не помешал.
Рикка ничего не сказала. У нее бежали мурашки от вида его пустой глазницы, сырой, как пещера.
- Кроме того, - продолжал он, - я почти все время ловлю глюки. Например, я думаю, что на самом деле ты совсем не похожа на «Птичку» Джонсон.
- На кого? - спросила Рикка.
- На жену нашего тридцать шестого президента. Он меня послал во Вьетнам. По-моему, ты выглядишь совсем как миссис Джонсон, хотя я знаю, что это бред. Ты намного моложе, у тебя коричневые веснушки и кудрявые волосы, но когда я на тебя смотрю, я вижу «Птичку».
- Знаешь, кто тебе нужен? Доктор.
Одноглазый ухмыльнулся, и Рикку обожгло: а ведь до того, как он сошел с ума, он был потрясающе хорош. Даже сейчас она ощутила слабость в коленках.
- Вполне возможно, - сказал он, - что я умираю.
- Ни в коем разе, капитан.
- Было время, когда я с радостью ухватился бы за такую возможность, - признался он. - Выследить твоего бесполезного дружка и притащить сюда на частную вечеринку. И это не банальная месть, нет, всего лишь школьное упражнение по хищничеству. Понимаешь, есть первобытная формула выживания на этой планете, и такие люди, как твой Чад…
- Чаз, - поправила Рикка.
- …обыкновенно с трудом обходятся без сухих носков, зубной нити и кондиционеров. Даже гнусный жалкий браконь-еришка, которого я связал утром, лучше приспособлен к этому миру, чем… Чаз, да? - Мужчина поскреб уши. - Чертово пение, никак не прекращается.
- Я ничего не слышу.
- На прошлой неделе пели Дэвид Ли Рот и Софи Такер. Наверное, в местной рыбешке полно ртути. - Он наклонился и несколько секунд смотрел в огонь. - Так, говоришь, твой кавалер работает тут на болотах?
- Да. Проверяет сточные воды ферм на загрязнение.
- Жалко, что наши с ним пути никогда не пересекались. - Мужчина хмыкнул и вставил стеклянный глаз на место. - Я могу тебя отнести к дамбе. Оттуда мой друг отвезет тебя в город.
- А что потом? - спросила Рикка.
- Лично я направляюсь на запад. - Он протянул ей чашку кофе. - На днях я так проголодался, что слопал карликового гремучника. Обычно я не трогаю змей, но голод не тетка. В общем, только я примерился схватить сосунка, как на меня уставился доктор Генри Киссинджер, и язычком раздвоенным этак дерг-дерг! Чертов Киссинджер!
Рикка Спиллман никогда не слышала и о Киссинджере, но вежливо спросила:
- И что же ты сделал?
- Откусил ему башку, разумеется, - ответил мужчина, - а чешуйчатую задницу поджарил на рапсовом масле. Дело в том, что у меня сейчас тяжелый период в личной жизни - совсем не могу находиться там, где шоссе, толпы и вообще человечество. Видит бог, я бы хотел тебе помочь, но пока я пас.
- Ничего, - сказала Рикка, - я что-нибудь соображу, - «Может, история с гремучей змеей - это такой урок эзотерики?» - подумала она.
Словно прочитав ее мысли, мужчина сказал:
- Следуй своему инстинкту, дорогая. Все очень просто.
- Я над этим поработаю.
Загасив огонь, здоровенный отшельник сгреб Рикку и пошлепал через болото. Ему пришлось целый час нести ее под раскаленным солнцем, но он даже не запыхался, достигнув дамбы. На дороге стоял заляпанный грязью джип. У колеса сидел и ждал молодой человек в вязаной шапке и солнечных очках, встревоженный и напряженный.
Капитан поцеловал Рикку в лоб и наказал ей поосторожнее обращаться с больной ногой.
Она поцеловала его в ответ и сказала:
- Спасибо, что спас мою задницу.
Одноглазый лихо отсалютовал:
- Это честь для меня, миссис Джонсон.
Двадцать четыре
Доктор Чарльз Регис Перроне нетерпеливо подпрыгивал за рулем «хаммера», который несся по дамбе. Время от времени он высовывал голову из окна и смотрел в небо, где кишмя кишели вертолеты. Престранное зрелище - они рассекали над Эверглейдс, будто гигантские разноцветные стрекозы.
Чаз ощущал себя героем Рэя Лиотты из «Славных парней» - рыщет как лунатик с дымящимся пистолетом и все думает, настоящий вертолет следует за ним или это ему только чудится. Правда, вместо песни Харри Нильссона из кино в ушах Чаза Перроне гремел Папа Торогуд, вопрошая, кого же он любит.
Идеальная музыка для дороги, но Чаз никак не мог поймать настрой. Он намеревался взять очередной анализ воды и ужасно волновался. Может, есть какое-то безобидное объяснение вертолетам… небесно-голубой, зеленый, красный, белый, опять небесно-голубой.
«Может, охотник или рыбак пропал», - раздумывал Чаз. Правда, в небе не спасательные вертолеты, а частные административные модели - вроде пижонского маленького «Белл 206», который «Фермы Хаммерната» арендовали, дабы перемещать Сэмюэла Джонсона Хаммерната туда-сюда по его владениям. Ред устроил Чазу обзорную экскурсию вскоре после того, как Чаз нанялся работать «кротом», и это был первый и единственный полет Чаза - бреющий, над шахматной доской овощных полей. С воздуха Чаз мог точно проследить путь загрязнения - сетку мелких бурых каналов, что несли зараженные сточные воды из почвы «Ферм Хаммерната» прямо в глотку Эверглейдс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98