— Давай, давай, Элли, старайся, — пробормотал он. — Сейчас ты достигнешь вершины.
Чарлз сделал еще несколько движений — и внезапно Элли вытянулась, закатила глаза и замерла; и он почувствовал, как мышцы девичьего грота, словно бархатной перчаткой, несколько раз судорожно сжали его плоть. Чарлз громко вскрикнул, в последний раз погрузился на полную глубину и сладостно излился в пульсирующее лоно.
Несколько раз содрогнувшись, он упал на Элли, успев подумать, что, пожалуй, слишком тяжел для нее, но не имея сил шевельнуться. Лишь через минуту, в какой-то степени овладев собой, он стал сползать с ее тела.
— Не надо, — сказала Элли. — Мне приятно чувствовать твою тяжесть.
— Я раздавлю тебя.
— Нет, не раздавишь…
Он скатился на бок, увлекая ее за собой.
— Видишь? Ведь так будет хорошо, правда? Она кивнула и закрыла глаза, чувствуя себя уставшей, но желанной и любимой.
Чарлз рассеянно играл с ее волосами, удивляясь тому, как это могло случиться, что он влюбился в собственную жену, женщину, которую выбрал столь импульсивно и без раздумий.
— Знаешь, я часто думал о твоих волосах, — сказал он.
— В самом деле? — приятно удивилась Элли, открывая глаза.
— М-м, да… Я привык считать, что у них цвет заходящего солнца, но сейчас понял, что ошибался. — Захватив прядь волос, он поднес их к губам. — Они ярче. Ярче солнца. Как и ты.
Он заключил ее в объятия, после чего они заснули.
Глава 19
Вся последующая неделя была сплошным блаженством. Элли и Чарлз большую часть времени проводили в постели, а когда спускались вниз, то получали от жизни одни лишь подарки. У Элли состоялась первая примерка. Клер закончила расчистку оранжереи и сказала Элли, что будет с удовольствием Помогать ей сажать цветы, а Джудит нарисовала еще четыре акварели, на одной из которых было изображено нечто, весьма похожее на лошадь.
Позже Элли узнала, что на самом деле это было дерево, но, кажется, Джудит не слишком обиделась.
Для полного и абсолютного счастья Элли не хватало лишь одного: чтобы Чарлз упал к ее ногам, перецеловал бы ей все пальцы и признался в вечной любви к ней. Однако Элли старалась отогнать от себя мысль о том, что он так и не сказал ей о своей любви.
Справедливости ради следовало отметить, что и она не нашла в себе мужества сказать о своей любви к нему. Тем не менее она оставалась оптимисткой. Она видела, что Чарлз испытывает удовольствие от общения с ней, а что касается любовных утех, то в этом они нашли друг друга. Ей надо покорить его сердце, и она то и дело напоминала себе, что никогда не терпела поражений в деле, на которое нацелилась.
А она действительно поставила себе такую цель. Даже стала составлять список под названием “Как заставить Чарлза осознать, что он меня любит”.
В те минуты, когда Элли отвлекалась от размышлений на эту тему, она занималась изучением финансовых страниц газеты. Впервые в жизни она получила возможность самостоятельно распоряжаться своими сбережениями, и ей не хотелось свалять дурака.
Что касается Чарлза, то он, кажется, большую часть своего времени тратил на то, чтобы придумать повод и способ затащить Элли в постель. Ее сопротивление носило чисто символический характер и во многом объяснялось тем, что ей было интересно услышать очередной список Чарлза с аргументами в пользу своего желания.
Однажды, когда она изучала финансовую конъюнктуру в кабинете, Чарлз вручил ей список, который она позже назвала своим самым любимым.
ПЯТЬ СПОСОБОВ ТОГО, КАК ЭЛЛИ МОЖЕТ ПЕРЕМЕСТИТЬСЯ ИЗ КАБИНЕТА В СПАЛЬНЮ
1. Дойти быстрым шагом.
2. Дойти очень быстрым шагом.
3. Добежать.
4. Мило улыбнуться и попросить Чарлза отнести ее.
5. Доскакать на одной ноге.
Прочитав последний пункт, Элли выразительно вскинула брови.
Чарлз пожал плечами.
— У меня иссякли идеи.
— Значит, по-твоему, мне теперь придется прыгать по лестнице на одной ноге.
— Я буду счастлив донести тебя.
— Нет-нет, ты явно бросил мне перчатку. У меня нет выбора. Я должна прыгать, это дело чести.
— М-м.., да, — задумчиво проговорил Чарлз, потирая подбородок. — Я посмотрю, как ты это будешь делать.
— Конечно, если ты увидишь, что я теряю равновесие, то можешь помочь мне стать на ноги.
— Скорее, на ногу.
Элли хотела было с величественным видом кивнуть, но лукавая улыбка на ее лице смазала эффект. Она встала и запрыгала в сторону двери, затем повернулась к мужу и спросила:
— А менять ноги разрешается? Чарлз покачал головой.
— Тогда это не будет прыжком на одной ноге.
— Да, верно, — пробормотала она. — Гм… Возможно, мне время от времени придется опираться на тебя. Чарлз пересек комнату и открыл для Элли дверь.
— Я буду счастлив всячески помогать тебе.
— Иногда мне придется очень основательно на тебя опираться.
Он улыбнулся откровенно плотоядной улыбкой.
— Это будет еще приятнее.
Элли запрыгала по холлу, поменяв ноги в тот момент, когда, по ее мнению, Чарлз этого не видел, и потеряла равновесие, сойдя с ковровой дорожки на голый пол. Пытаясь выпрямиться, она отчаянно замахала руками и засмеялась. Чарлз тут же подскочил к ней и подставил плечо.
— Так лучше? — с серьезным видом спросил он.
— Намного! — Она возобновила прыжки.
— Вот что получается, когда меняют ноги.
— Я этого Не делала, — соврала Элли.
— Ну да! — Выражение его лица ясно говорило: меня не проведешь. — Осторожнее, сейчас будет поворот.
— Я никогда бы не подумала.., ой! — вскрикнула она, налетев на стену.
— Ага, это тебе будет кое-чего стоить.
— Правда? И какова цена? — с интересом спросила она.
— Поцелуй. Возможно, два.
— Я соглашусь только на три. Он вздохнул.
— Вы слишком много запрашиваете, миледи.
Элли приподнялась на цыпочки и поцеловала его в нос.
— Вот один поцелуй.
— Думаю, он тянет всего на половину. Она поцеловала его в губы, ее язык шаловливо коснулся уголка его рта.
— Вот тебе два поцелуя.
— А третий?
— Ты бы не заполучил третий, если бы я так умело не сторговалась, — заметила Элли.
— Да, но теперь-то я его жду, поэтому не стоит вредничать.
Рот Элли растянулся в медленной улыбке.
— Хорошо, что я многому научилась по части поцелуев за последнюю неделю.
— Это и мне хорошо, — ответил он с улыбкой, когда она, обняв его за шею, притянула к своим губам.
Ее поцелуй был жарким и страстным, он почувствовал это всем своим телом. Его буквально захватило желание, и, оторвавшись от Элли, он выдохнул:
— Ты должна прыгать быстрее!
Элли рассмеялась, и они с горем пополам преодолели холл, а добравшись до лестницы, уже не просто смеялись, а хохотали. Закончилось все тем, что Элли споткнулась и с маху плюхнулась на нижнюю ступеньку.
— Ой! — воскликнула она.
— У вас все в порядке?
Чарлз и Элли смущенно повернули головы в сторону Элен, которая в компании Корделии стояла на другом конце зала и вопросительно смотрела на них.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74