ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ее приветствие прозвучало так, словно на нее совершенно не действовала близость Чарлза. К сожалению, у нее было такое чувство, что его не обманули ни ее бодрый голос, ни ясная улыбка.
— Устроилась? — спросил Чарлз.
— Да, все в порядке. — Она вздохнула. — Хотя и не совсем.
Он вопросительно вскинул брови.
— Эта комната ошеломляет и пугает, — объяснила Элли.
— Моя комната по соседству, в нее можно попасть через эту дверь. Добро пожаловать в мою, и чувствуй себя там как дома.
Элли удивленно приоткрыла рот.
— Через эту дверь?
— А ты не заметила ее?
— Н-нет, я думала… В общем, я не задумывалась, куда ведет эта дверь.
Чарлз пересек комнату и стал одну за другой открывать двери.
— Ванная. Комната для одевания. Гардеробная. — Затем он подошел к единственной двери на восточной стороне спальни и открыл ее. — И вуаля, спальня графа. Элли с трудом подавила нервный смешок. — Я так полагаю, что большинство графов и графинь предпочитают иметь смежные комнаты.
— Обычно да, — ответил Чарлз. — Хотя многие предпочитают раздельные. Мои предки были людьми весьма буйными. Большинство графов и графинь Биллингтон откровенно друг друга недолюбливали.
— Боже мой, — тихо проговорила Элли. — Что и говорить — звучит вдохновляюще.
— А те, кто испытывал друг к другу иные чувства.. — Чарлз сделал паузу и как-то хищно улыбнулся. — Они пылали друг к другу такой страстью, что жить в отдельных комнатах и спать на разных постелях было для них немыслимо!
— А у них были какие-то свои собственные увлечения?
— Возьмем, к примеру, моих родителей, — пожав плечами, сказал Чарлз. — Моя мать писала акварели, отец занимался собаками. И у каждого из них было наготове доброе слово друг для друга, если их пути пересекались. Хотя это случалось не так уж часто.
— Я думаю, — заметила Элли.
— Со всей очевидностью можно утверждать, что по крайней мере однажды они встретились друг с другом. Мое появление на свет служит тому доказательством.
— Боже мой, как поблекла обивка, — неестественно громким голосом произнесла Элли и дотронулась до оттоманки.
Чарлз усмехнулся — слишком уж явной была эта попытка переменить тему разговора.
Подойдя к двери, Элли заглянула в спальню Чарлза. Декор комнаты был гораздо более сдержанным, что больше отвечало ее вкусу.
— У тебя симпатичная спальня. — отметила она.
— Я переделал ее несколько лет назад. А до этого ее переоборудовал, как я полагаю, мой прадед. У него был кошмарный вкус.
Элли окинула взглядом свою спальню и сделала гримасу.
— Как и у его жены. Чарлз рассмеялся:
— Ты вольна переделать все по-своему.
— В самом деле?
— Разумеется. Разве жены не могут это делать?
— Не знаю. Я никогда не была женой.
— ч А у меня никогда не было жены. — Он взял в руки ее ладонь и погладил. — Я рад, что теперь она у меня есть.
— Ты рад, что тебе удалось спасти состояние, — возразила Элли, почувствовав необходимость сохранять некоторую дистанцию.
Чарлз отпустил ее руку.
— Ты права.
Элли удивилась, что он так легко это признал, хотя изо всех сил пытался ее соблазнить. Меркантильность и жадность вряд ли способны пробудить пылкие чувства.
— Но я рад и тому, что теперь у меня есть ты, — бойко добавил Чарлз.
Элли поначалу ничего не сказала, но затем вдруг выла-лила:
— Это страшно неудобно.
— Что именно? — напрягшись, осторожно спросил Чарлз.
— Все это. Я едва тебя знаю. Я не представляю.., просто не представляю, как вести себя в твоем присутствии.
Чарлз отлично знал, как бы ей следовало себя вести, чтобы ему понравилось, но для этого нужно полностью раздеть ее! Вряд ли это придется ей по душе.
— Когда мы встретились в первый раз, у тебя не было проблем в отношении того, как себя вести. Ты говорила прямо и откровенно, и на меня это действовало весьма освежающе.
— Да, но теперь мы муж и жена, и ты хочешь…
— Соблазнить тебя?
Щеки у Элли зарумянились.
— Ну зачем произносить это вслух?
— Но ведь это не секрет, Элли.
— Я понимаю, только все же… Чарлз дотронулся до ее подбородка.
— Что произошло с зажигательной женщиной, которая пользовала мою лодыжку, наставила синяков у меня на ребрах и ни разу не позволила, чтобы последнее слово осталось за мной?
— Она вышла за тебя замуж, — объяснила Элли. — Раньше она не принадлежала тебе в глазах Господа Бога и Англии.
— А в собственных глазах?
— Я принадлежу самой себе.
— Я бы предпочел, чтобы мы принадлежали друг другу, — сказал Чарлз.
Элли подумала, что сказано неплохо, однако вслух заметила;
— Это не меняет того факта, что по закону ты можешь сделать со мной все, что захочешь.
— Но я обещал тебе, что не стану этого делать. Без твоего позволения. — Поскольку Элли ничего на это не сказала, он добавил:
— Думаю, у тебя будет время расслабиться и вести себя более естественно в моем присутствии.
В его словах был здравый смысл, хотя как тут быть, когда ее сердце начинало биться втрое быстрее, стоило ему коснуться ее подбородка или волос? Она еще могла как-то справиться со своим влечением к нему, когда они разговаривали. Беседы с ним были обычно весьма приятны, и ей казалось, что она разговаривает со старым другом. Но стоило им замолчать, как она ловила взгляд Чарлза, который напоминал взгляд голодного кота, — и все в ней начинало трепетать, и она…
Элли покачала головой. Мысли об этом отнюдь не помогли ей обрести душевный покой.
— Что-нибудь случилось? — спросил Чарлз.
— Нет! — ответила она более энергично, чем хотела. — Нет, — повторила она, на сей раз более мягко. — Но мне надо распаковать вещи, и я очень устала. Думаю, ты устал не меньше.
— Что ты хочешь сказать?
Элли взяла Чарлза под руку и подвела к двери, соединявшей их спальни.
— Просто то, что день был страшно тяжелый, и я уверена, что мы оба нуждаемся в отдыхе. Спокойной ночи!
— Спокойной… — Чарлз тихонько чертыхнулся — дерзкая девчонка прямо перед его носом захлопнула дверь.
Ему не удалось даже поцеловать ее. Наверное, он был смешон.
Чарлз посмотрел на свои ладони, сжал их в кулаки и подумал, что ему стало бы легче, если бы он мог найти такого человека, который стал бы над ним смеяться, и дал бы ему по физиономии.
На следующее утро Элли проснулась по обыкновению рано, надела одно из лучших своих платьев, хотя и подозревала, что оно выглядит несколько потрепанным для графини Биллингтон, и отправилась исследовать свой новый дом.
Чарлз сказал, что она может переоборудовать спальню. Элли буквально загорелась при мысли об этом. Она безумно любила строить планы, а затем воплощать их в жизнь. Она не собиралась переделывать весь дом. Ей было по душе, что старинное здание отражало вкусы различных поколений Уикомов.
Элинор Уиком. Элли несколько раз произнесла свое имя и пришла к выводу, что вполне способна к нему привыкнуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74