— Чарлз говорит, что тебе все еще требуется настойка опия.
— Я принимаю понемногу. Всего четверть дозы. И надеюсь, что все пройдет к завтрашнему дню. Ожоги быстро заживают. Волдыри почти прошли.
— Очень хорошо, я так рада. — Элен судорожно сглотнула, на мгновение закрыла глаза и увлекла Элли в сторону, чтобы Джудит не могла ее услышать. — У меня не хватает слов поблагодарить тебя за чуткость, которую ты проявила к Клер. Я…
Элли подняла руку.
— Не будем об этом, Элен. Ни слова больше на эту тему.
— Но я должна. Мало кто на твоем месте не выгнал бы всех нас в шею.
— Но, Элен, ведь это твой дом!
— Нет, — спокойно и твердо сказала Элен. — Уикомское аббатство — твой дом. Мы твои гости.
— Это ваш дом, — решительно заявила Элли и тут же улыбнулась. — А если я еще раз услышу нечто подобное, мне придется задушить тебя.
Элен, казалось, хотела что-то возразить, но передумала. Лишь спустя некоторое время она заметила:
— Клер так и не сказала мне, в чем причина ее проступков, хотя я, кажется, догадываюсь.
— Думаю, что догадываешься, — негромко подтвердила Элли.
— Спасибо, что ты не поставила ее в затруднительное положение перед Чарлзом.
— Ни к чему, чтобы ее сердце было разбито дважды. Элен не пришлось отвечать Элли, поскольку в этот момент из-под стола вылезла Джудит и заявила:
— Я раздавила жука! Он был очень большой. И очень свирепый!
— Там не было жука, малышка, и ты это прекрасно знаешь, — сказала Элли.
— А ты знаешь, что жуки любят глазурь с кремом?
— Как и маленькие девочки, насколько я понимаю. Джудит надула губы — ее явно не устраивало подобное направление разговора.
— Кажется, они идут! — яростно зашептала Элен. — Замолчите!
Все трое, внимательно прислушиваясь, встали у входа в столовую. Вскоре до них долетел голос Клер:
— Ты увидишь, я очень много сделала в оранжерее.
— Да. — Голос Чарлза прозвучал уже громче. — Но может, будет быстрее пройти через восточный холл?
— Там горничная натирает воском паркет, — не растерялась Клер. — Пол наверняка слишком скользкий.
— Умненькая девочка, — шепнула Элли, наклонившись к Элен.
— Мы можем пройти через столовую, — продолжала гнуть свою линию Клер. — Это тоже быстро. Дверь стала открываться.
— Сюрприз! — одновременно выкрикнули все четыре представительницы женского пола Уикомского аббатства.
Чарлз и в самом деле оказался захвачен врасплох, однако его удивление длилось всего несколько мгновений. На его лице отразились озабоченность и раздражение, когда он повернулся к Элли.
— А ты зачем встала с постели?
— С днем рождения! — не отвечая на вопрос, сказала Элли.
— Твои руки…
— ..нисколько не лишили меня способности ходить. — Она сдержанно улыбнулась. — Как это ни странно.
— Но…
Элен с характерным для нее нетерпением легонько хлопнула Чарлза по затылку.
— Успокойся, кузен, и радуйся своему празднику. Чарлз посмотрел на женщин, на лицах которых было написано ожидание, и понял, что повел себя как настоящий варвар.
— Спасибо вам всем, — проговорил он. — Я польщен, что вы пришли отметить мой день рождения.
— Какой день рождения без торта? — сказала Элли. — Джудит и я остановились на торте с глазурью.
— В самом деле? Умные девочки, — одобрил Чарлз.
— Я нарисовала тебе картину! — воскликнула Джудит. — Акварельными красками.
— Ну-ка, покажи, малышка. — Чарлз нагнулся к девочке, — Очень красиво! Это похоже на.., похоже на… — Он по очереди бросил взгляд на Элен, Клер и Элли, ища у них помощи, но они лишь молча пожали плечами.
— На конюшню! — возбужденно объяснила Джудит.
— В самом деле.
— Я целый час смотрела на лошадей, пока рисовала.
— Неужели целый час? Очень трудолюбивая девочка. Надо будет найти почетное место для твоей картины в моем кабинете.
— Ты должен заключить ее в рамку, — посоветовала Джудит. — В золотую.
Элли подавила смех и шепнула Элен:
— Предсказываю этой девочке большое будущее. Не удивлюсь, если она станет королевой Вселенной. Элен вздохнула.
— Глядя на нее, не скажешь, что она не знает, чего хочет.
— Но ведь это очень хорошо, — сказала Элли. — Хорошо, когда знаешь, чего хочешь. Лично я совсем недавно определила это для себя.
Чарлз разрезал торт — разумеется, под руководством Джудит, у которой не было никаких сомнений в том, как это нужно делать. А затем ему пришлось заняться подарками.
Картина от Джудит, вышитая подушечка от Клер, маленькие настольные часы от Элен.
— Это для письменного стола, — пояснила она. — Я заметила, что циферблат на дедовских часах плохо виден ночью.
Элли слегка толкнула мужа локтем в бок, чтобы привлечь его внимание.
— У меня пока что нет для тебя подарка, — негромко сказала она, — но я кое-что запланировала.
— В самом деле?
— Я скажу тебе об этом на следующей неделе.
— Мне придется ждать целую неделю?
— Для этого я должна свободно действовать руками, — сказала она, бросая на мужа игривый взгляд.
Улыбка, появившаяся на его лице, была откровенно хищной.
— Не знаю, смогу ли дождаться.
Верный своему слову, Чарлз пригласил в имение портниху с образцами материи и фасонов. Основную часть своего гардероба Элли приобретет в Лондоне, но миссис Смитсон из Кентербери была известна как превосходная портниха и вполне могла сшить несколько отличных платьев, которые Элли будет носить до поездки в столицу.
Элли была взволнована встречей с портнихой. Она всегда раньше шила себе платья сама, а тут такая роскошь — можно лично посоветоваться с мастером.
Впрочем, не совсем лично.
— Чарлз, — в пятый раз повторяла Элли, — я вполне способна выбрать себе платье.
— Разумеется, дорогая, но ты ведь не бывала в Лондоне и… — Он увидел образцы в руках миссис Смитсон. — О нет, только не это. Слишком глубокое декольте.
— Но это не для Лондона. Это для деревни. А в деревне я бывала, — не без сарказма заметила Элли. — Между прочим, я и сейчас в деревне.
Даже если Чарлз и слышал ее, то не подал виду.
— Зеленое, — сказал он, обращаясь к миссис Смитсон. — Ей очень идет зеленый цвет.
Конечно, Элли было приятно услышать этот комплимент, но у нее было весьма важное дело.
— Чарлз, — обратилась она к мужу. — Право, мне нужно на некоторое время остаться наедине с миссис Смитсон. Похоже, это повергло его в смятение.
— Для чего?
— Было бы просто замечательно, если бы ты не знал, как будут выглядеть хотя бы некоторые из моих платьев. — Элли мило улыбнулась. — Сюрприз — это так интересно.
Чарлз пожал плечами.
— Я не думал об этом.
— Так подумай, — проявила настойчивость она. — Желательно в своем кабинете.
— Ты в самом деле не хочешь, чтобы я остался? Он выглядел обиженным, и Элли тотчас же стало жаль его.
— Пойми, выбирать платья — женское занятие.
— Разве? А я так мечтая об этом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74