Фасон платья из бархата изумрудного оттенка был прост, на нем не было никаких оборок или воланов. Элли сразу поняла, что оно подойдет ей идеально.
А при некотором везении человек, подаривший это платье, ей также подойдет.
Утро в день ее свадьбы выдалось солнечным и ясным. Подъехала карета, на которой Элли, се отец и миссис Фоксглав были доставлены в Уикомское аббатство. Элли чувствовала себя настоящей принцессой. Изумительное платье, карета, невероятной красоты мужчина, ожидающий ее, — все это словно пришло из замечательной волшебной сказки.
Брачная церемония должна была состояться в парадной гостиной. Его преподобие мистер Линдон занял место перед гостями, но затем, ко всеобщему удивлению, в смятении что-то крикнул и выбежал из зала.
— Но как отец, должен вести невесту к алтарю! — объяснил он, подбежав к двери.
Послышались смешки, когда он, уже выйдя из двери, добавил:
— Кто еще вручит эту женщину жениху? Конечно же, только я!
Но даже эти минуты оживления не сняли напряженности у Элли.
Она вся сжалась, когда отец подсказал ей, что она должна сказать “согласна”.
Боясь дышать, Элли посмотрела на человека, который должен стать ее мужем. Боже, что она делает? Ведь она едва знает его.
Она перевела взгляд на отца, который смотрел на нее с несвойственной ему грустью.
Наконец она взглянула на миссис Фоксглав, которая, похоже, забыла о своих планах использовать Элли в качестве трубочиста и, пока они ехали в карете, без умолку твердила о том, что она всегда знала, что Элинор сделает отличную партию, и называла Чарлза не иначе, как “мой зять граф Биллингтон”.
— Согласна! — выпалила наконец Элли. — Ну да, я согласна!
Она почувствовала, как стоящий рядом Чарлз затрясся от смеха.
Затем он надел массивное золотое кольцо на безымянный палец ее левой руки, и Элли поняла, что в глазах Господа Бога и всей Англии отныне она принадлежит герцогу Биллингтону. Навеки.
И хотя Элли всегда гордилась своим мужеством, сейчас она почувствовала предательскую слабость в коленях.
Мистер Линдон закончил церемонию, после чего Чарлз наклонился и запечатлел на губах Элли легкий поцелуй. Посторонний мог подумать, что он лишь слегка клюнул ее, но Элли почувствовала, как его язык успел пробежать по уголкам ее рта. Взволнованная этой тайной лаской, Элли едва успела прийти в себя, как Чарлз взял ее под руку и повел к группе людей, которые, как она поняла, были его родственниками.
— У меня не было времени пригласить всех членов моего семейства, — сказал Чарлз, — но я хочу, чтобы ты познакомилась с моими кузинами. Позволь представить миссис Джордж Пэллистер, мисс Пэллистер и мисс Джудит Пэллистер. — Он повернулся к даме и двум девочкам. — Элен, Клер, Джудит, позвольте представить вам мою жену Элинор, графиню Биллингтон.
— Здравствуйте, — сказала Элли, не уверенная в том, должна ли она делать книксен, или же книксен должны, наоборот, делать они, или же никто не обязан делать ничего подобного. Она просто дружелюбно улыбнулась. Элен, миловидная блондинка лет сорока, также улыбнулась в ответ.
— Элен и ее дочери живут сейчас в Уикомском аббатстве, — сказал Чарлз. — После смерти мистера Пэллистера.
— В самом деле? — удивилась Элли. Она перевела взгляд на своих новообретенных кузин. — Вы живете здесь?
— Да, — подтвердил Чарлз. — Так же, как и моя никогда не бывшая замужем двоюродная бабушка Корделия. Вот только не знаю, куда она запропастилась.
— Она немного с причудами, — пришла на помощь Элен. Клер, которой на вид было лет тринадцать или четырнадцать, ничего не сказала, но ее лицо стало сердитым.
— Я уверена, что мы будем жить дружно, — проговорила Элли. — Мне всегда хотелось жить в большой семье. Моя семья стала маленькой после ухода старшей сестры.
— Сестра Элинор недавно вышла замуж за графа Маклсфилда, — пояснил Чарлз.
— Да, но она ушла из дому задолго до этого, — с грустью сказала Элли. — Я живу только с отцом вот уже восемь лет.
— У меня тоже есть сестра! — прощебетала Джудит. — Клер!
Элли улыбнулась и посмотрела сверху вниз на девочку.
— Понятно. А сколько тебе лет, Джудит?
— Мне шесть лет! — гордо заявила Джудит, тряхнув каштановыми волосами. — А завтра будет двенадцать. Элен засмеялась.
— Завтра для нее означает любой день в будущем, — пояснила она и поцеловала дочь в щеку. — Но вначале тебе должно исполниться семь лет.
— А потом двенадцать! Элли наклонилась к девочке:
— Не совсем так, малышка. После семи будет восемь, затем девять, затем…
— Десять, затем одиннадцать, — перебила довольная Джудит, — и потом двенадцать!
— Правильно, — согласно кивнула Элли.
— Я могу считать до шестидесяти двух.
— Правда? — Элли изобразила удивление.
— М-м… Раз. Два. Три. Четыре…
— Мама! — обеспокоенно проговорила Клер. Элен взяла Джудит за руку.
— Пошли, моя маленькая. Мы попрактикуемся в счете в другой раз.
Джудит скосила глаза на мать и, повернувшись к Чарлзу, сказала:
— Мама говорила, что тебе давно пора жениться.
— Джудит! — воскликнула Элен, заливаясь румянцем.
— Вот ты и женился. Она говорит, что ты имеешь дело со слишком многими женщинами и…
— Джудит! — почти закричала Элен, хватая дочь за руку. — Сейчас не время!
— Ничего страшного, — поспешила успокоить ее Элли. — Она не хотела сказать ничего дурного.
Кажется, Элен готова была провалиться сквозь землю или раствориться в воздухе. Она потащила Джудит прочь, приговаривая:
— Новобрачным нужно побыть наедине. Я провожу всех в столовую к свадебному завтраку.
Когда Элен уводила гостей из зала, Элли и Чарлз услышали голосок Джудит:
— Клер, а что такое падшая женщина?
— Джудит, ты несносная девчонка! — отозвалась Клер.
— Она что — все время падает? У нее что, ноги разболтались, и она не может устоять, да?
Элли не знала, смеяться ей или плакать.
— Сожалею о случившемся, — негромко сказал Чарлз, когда зал опустел.
— Ничего страшного.
— Невеста не должна выслушивать рассказы о грешках своего жениха в день свадьбы. Элли пожала плечами.
— Из уст шестилетнего ребенка это звучит не столь страшно. Хотя могу себе представить, что именно кроется за словами о том, что ты якшался со многими женщинами.
— Уверяю тебя, я ни с кем не якшался.
Элли лишь фыркнула.
Чарлз посмотрел на женщину, которая отныне была его женой, и испытал необъяснимое чувство гордости. События сегодняшнего утра наверняка подействовали на нее ошеломляюще, тем не менее она держала себя с естественной грацией и достоинством. Он сделал отличный выбор.
— Я очень рад, что ты не упрятала свои волосы, — пробормотал Чарлз.
Она непроизвольно подняла руку к волосам.
— Не могу понять, почему ты просил меня об этом, — чуть нервно сказала она.
Чарлз протянул руку и дотронулся до локона, выбившегося из прически.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
А при некотором везении человек, подаривший это платье, ей также подойдет.
Утро в день ее свадьбы выдалось солнечным и ясным. Подъехала карета, на которой Элли, се отец и миссис Фоксглав были доставлены в Уикомское аббатство. Элли чувствовала себя настоящей принцессой. Изумительное платье, карета, невероятной красоты мужчина, ожидающий ее, — все это словно пришло из замечательной волшебной сказки.
Брачная церемония должна была состояться в парадной гостиной. Его преподобие мистер Линдон занял место перед гостями, но затем, ко всеобщему удивлению, в смятении что-то крикнул и выбежал из зала.
— Но как отец, должен вести невесту к алтарю! — объяснил он, подбежав к двери.
Послышались смешки, когда он, уже выйдя из двери, добавил:
— Кто еще вручит эту женщину жениху? Конечно же, только я!
Но даже эти минуты оживления не сняли напряженности у Элли.
Она вся сжалась, когда отец подсказал ей, что она должна сказать “согласна”.
Боясь дышать, Элли посмотрела на человека, который должен стать ее мужем. Боже, что она делает? Ведь она едва знает его.
Она перевела взгляд на отца, который смотрел на нее с несвойственной ему грустью.
Наконец она взглянула на миссис Фоксглав, которая, похоже, забыла о своих планах использовать Элли в качестве трубочиста и, пока они ехали в карете, без умолку твердила о том, что она всегда знала, что Элинор сделает отличную партию, и называла Чарлза не иначе, как “мой зять граф Биллингтон”.
— Согласна! — выпалила наконец Элли. — Ну да, я согласна!
Она почувствовала, как стоящий рядом Чарлз затрясся от смеха.
Затем он надел массивное золотое кольцо на безымянный палец ее левой руки, и Элли поняла, что в глазах Господа Бога и всей Англии отныне она принадлежит герцогу Биллингтону. Навеки.
И хотя Элли всегда гордилась своим мужеством, сейчас она почувствовала предательскую слабость в коленях.
Мистер Линдон закончил церемонию, после чего Чарлз наклонился и запечатлел на губах Элли легкий поцелуй. Посторонний мог подумать, что он лишь слегка клюнул ее, но Элли почувствовала, как его язык успел пробежать по уголкам ее рта. Взволнованная этой тайной лаской, Элли едва успела прийти в себя, как Чарлз взял ее под руку и повел к группе людей, которые, как она поняла, были его родственниками.
— У меня не было времени пригласить всех членов моего семейства, — сказал Чарлз, — но я хочу, чтобы ты познакомилась с моими кузинами. Позволь представить миссис Джордж Пэллистер, мисс Пэллистер и мисс Джудит Пэллистер. — Он повернулся к даме и двум девочкам. — Элен, Клер, Джудит, позвольте представить вам мою жену Элинор, графиню Биллингтон.
— Здравствуйте, — сказала Элли, не уверенная в том, должна ли она делать книксен, или же книксен должны, наоборот, делать они, или же никто не обязан делать ничего подобного. Она просто дружелюбно улыбнулась. Элен, миловидная блондинка лет сорока, также улыбнулась в ответ.
— Элен и ее дочери живут сейчас в Уикомском аббатстве, — сказал Чарлз. — После смерти мистера Пэллистера.
— В самом деле? — удивилась Элли. Она перевела взгляд на своих новообретенных кузин. — Вы живете здесь?
— Да, — подтвердил Чарлз. — Так же, как и моя никогда не бывшая замужем двоюродная бабушка Корделия. Вот только не знаю, куда она запропастилась.
— Она немного с причудами, — пришла на помощь Элен. Клер, которой на вид было лет тринадцать или четырнадцать, ничего не сказала, но ее лицо стало сердитым.
— Я уверена, что мы будем жить дружно, — проговорила Элли. — Мне всегда хотелось жить в большой семье. Моя семья стала маленькой после ухода старшей сестры.
— Сестра Элинор недавно вышла замуж за графа Маклсфилда, — пояснил Чарлз.
— Да, но она ушла из дому задолго до этого, — с грустью сказала Элли. — Я живу только с отцом вот уже восемь лет.
— У меня тоже есть сестра! — прощебетала Джудит. — Клер!
Элли улыбнулась и посмотрела сверху вниз на девочку.
— Понятно. А сколько тебе лет, Джудит?
— Мне шесть лет! — гордо заявила Джудит, тряхнув каштановыми волосами. — А завтра будет двенадцать. Элен засмеялась.
— Завтра для нее означает любой день в будущем, — пояснила она и поцеловала дочь в щеку. — Но вначале тебе должно исполниться семь лет.
— А потом двенадцать! Элли наклонилась к девочке:
— Не совсем так, малышка. После семи будет восемь, затем девять, затем…
— Десять, затем одиннадцать, — перебила довольная Джудит, — и потом двенадцать!
— Правильно, — согласно кивнула Элли.
— Я могу считать до шестидесяти двух.
— Правда? — Элли изобразила удивление.
— М-м… Раз. Два. Три. Четыре…
— Мама! — обеспокоенно проговорила Клер. Элен взяла Джудит за руку.
— Пошли, моя маленькая. Мы попрактикуемся в счете в другой раз.
Джудит скосила глаза на мать и, повернувшись к Чарлзу, сказала:
— Мама говорила, что тебе давно пора жениться.
— Джудит! — воскликнула Элен, заливаясь румянцем.
— Вот ты и женился. Она говорит, что ты имеешь дело со слишком многими женщинами и…
— Джудит! — почти закричала Элен, хватая дочь за руку. — Сейчас не время!
— Ничего страшного, — поспешила успокоить ее Элли. — Она не хотела сказать ничего дурного.
Кажется, Элен готова была провалиться сквозь землю или раствориться в воздухе. Она потащила Джудит прочь, приговаривая:
— Новобрачным нужно побыть наедине. Я провожу всех в столовую к свадебному завтраку.
Когда Элен уводила гостей из зала, Элли и Чарлз услышали голосок Джудит:
— Клер, а что такое падшая женщина?
— Джудит, ты несносная девчонка! — отозвалась Клер.
— Она что — все время падает? У нее что, ноги разболтались, и она не может устоять, да?
Элли не знала, смеяться ей или плакать.
— Сожалею о случившемся, — негромко сказал Чарлз, когда зал опустел.
— Ничего страшного.
— Невеста не должна выслушивать рассказы о грешках своего жениха в день свадьбы. Элли пожала плечами.
— Из уст шестилетнего ребенка это звучит не столь страшно. Хотя могу себе представить, что именно кроется за словами о том, что ты якшался со многими женщинами.
— Уверяю тебя, я ни с кем не якшался.
Элли лишь фыркнула.
Чарлз посмотрел на женщину, которая отныне была его женой, и испытал необъяснимое чувство гордости. События сегодняшнего утра наверняка подействовали на нее ошеломляюще, тем не менее она держала себя с естественной грацией и достоинством. Он сделал отличный выбор.
— Я очень рад, что ты не упрятала свои волосы, — пробормотал Чарлз.
Она непроизвольно подняла руку к волосам.
— Не могу понять, почему ты просил меня об этом, — чуть нервно сказала она.
Чарлз протянул руку и дотронулся до локона, выбившегося из прически.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74