ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лицо у нее оставалось все таким же печальным. — Здесь холодно, как в могиле, и мы все это знаем. Что-то случилось с печью, я никак не соберусь ее отремонтировать и…
— Так, может быть, я взгляну на печь? — сказала, поднимаясь, Элли.
Элен почувствовала, что ею овладевает паника.
— Я не собираюсь ее ремонтировать, — раздраженно проговорила Элли. — Я никогда не пытаюсь что-либо чинить, если не знаю, как это делается.
Элен скорчила гримасу, и Элли поняла, что кузине до смерти хочется напомнить о ремонте духовки.
— Но я знаю, как можно определить неисправность, — продолжила мысль Элли. — Кто-нибудь поможет мне подвинуть это бревно?
Салли бросилась ей помогать, и спустя несколько секунд Элли уже осматривала печь изнутри. Однако увидеть что-либо в такой темноте было мудрено.
— Здесь темно как ночью. А что, если зажечь огонь?
— Повалит черный дым, — ответила Салли, подавая ей фонарь.
Когда глаза Элли привыкли к темноте, она увидела вверху, чуть справа, забитую сажей трубу.
— Тут требуется, как я думаю, основательная чистка. Мы немедленно пришлем кого-нибудь. Я уверена, граф согласится со мной, что…
— В чем я соглашусь с тобой? — раздался с порога удивленный голос.
Элли застыла. Вряд ли Чарлз обрадуется, увидев ее в тот момент, когда ее голова торчит в трубе.
— Чарлз! — воскликнула Элен. — Вот так сюрприз! Как ты здесь оказался?
— Я уверен, что слышал голос моей любезной супруги, — перебил ее Чарлз.
— Она так помогла мне, — вмешалась Салли. — Моя печь…
— Что?
Элли поморщилась и всерьез подумала о том, чтобы взобраться вверх по трубе.
— Элинор! — строго сказал Чарлз. — Немедленно вылезай из печи!
Она увидела точку опоры для ног в каменной кладке. Всего шаг или два — и ее не будет видно.
— Элинор! — снова окликнул ее Чарлз.
— Чарлз, она только хотела… — Элен попыталась взять Элли под свою защиту.
— Хорошо, я лезу за тобой, — скорее деловым, чем взволнованным тоном проговорил Чарлз.
— Ваша светлость, но там слишком мало места! — в панике воскликнула Салли.
— Элинор, я считаю до трех, — снова сказал Чарлз вполне серьезным тоном. На какое-то мгновение Элли решила было выбраться наружу, чтобы увидеть реакцию присутствующих. В принципе Элли не была трусихой, но когда Чарлз сказал “Раз!”, она похолодела, при счете “Два!” перестала дышать, а при счете “Три!” кровь зашумела у нее в ушах и она практически не услышала голоса Чарлза.
А затем Элли почувствовала, что он протискивается рядом с ней в печь, ее мозг снова включился, и она завопила:
— Чарлз! Какого черта ты здесь делаешь?
— Пытаюсь образумить это упрямое маленькое создание!
— Ты скорее пытаешься раздавить его! — пробормотала Элли. — Ой!
— В чем дело? — рявкнул Чарлз.
— Твой локоть.
— Да, а здесь твое колено.
— С вами все в порядке? — озабоченно спросила Элен.
— Оставьте нас! — прорычал Чарлз.
— Милорд, — саркастически проговорила Элли, — по-моему, мы совершенно одни в этой…
— Это тот случай, когда тебе следует помолчать, жена.
— Да, но… — Элли замолчала, услышав, как хлопнула дверь. Она вдруг осознала, что находится в тесном, замкнутом пространстве, прижатая к стенкам телом мужа.
— Элли!
— Чарлз?
— Ты можешь объяснить мне, почему стоишь в печи?
— Ой, я не знаю, — медленно проговорила она. — А ты сам можешь сказать, зачем здесь находишься?
— Элли, не испытывай моего терпения.
— Никакой опасности в этом нет.
— Ну разумеется, — ответил Чарлз, и на Элли невольно произвел впечатление сарказм, который он сумел вложить в эти два слова. Поистине таланта ему не занимать.
— Опасно было бы лишь в том случае, если бы горел огонь. Но его не было.
— В один прекрасный день я задушу тебя, не дожидаясь, пока ты убьешь себя.
. — Я бы не советовала тебе этого делать, — слабым голосом проговорила Элли, начиная медленно сползать вниз. Если удастся выскользнуть раньше него, у нее будет достаточно времени, чтобы скрыться в лесу, и ему нипочем не поймать ее среди деревьев.
— Элинор, я.., ради Бога, что ты делаешь?
— Гм… Я пытаюсь выбраться, — сказала она ему в живот. Именно на этом уровне оказалась в этот момент ее голова.
Чарлз застонал. По-настоящему застонал. Он ощутил своим телом тело жены, а ее рот — ее рот! — находился в опасной, сладостной близости от его паха, и если…
— Чарлз, ты плохо себя чувствуешь?
— Нет! — прохрипел он, пытаясь не замечать движения ее губ во время разговора и того, что они касались его пупка.
— Ты уверен? По-моему, ты не совсем здоров.
— Элли!
— Да!
— Выпрямись. Немедленно!
Элли подчинилась, но, поднимаясь, она касалась грудью его бедер, живота, рук, и Чарлзу пришлось призвать на помощь всю свою силу воли, чтобы отдельные части его тела не пришли в еще большее возбуждение.
Впрочем, его потуги успехом не увенчались.
— Элли!
— Да? — Она теперь стояла, и ее рот находился на уровне шеи мужа.
— Приподними выше голову. Немножко.
— Ты уверен? Мы можем застрять.
— Мы уже застряли.
— Нет, я могу опуститься вниз и…
— Нет, не делай этого!
— О!
Чарлз глубоко вдохнул. Затем Элли пошевелилась. Всего лишь пошевелила бедрами. Но этого оказалось достаточно. Он поцеловал ее. Он не смог бы сдержать себя даже в том случае, если бы Франция собиралась покорять Англию, если бы грозило обрушиться небо и даже если бы его проклятый кузен Сесил собирался ограбить его до последнего фартинга.
Затем Чарлз целовал ее снова, снова и снова. А когда он на секунду — всего лишь на секунду! — оторвался от ее губ, чтобы вдохнуть воздуха, Элли умудрилась вставить слово:
— Ты для этого просил меня приподнять голову?
— Да! И перестань болтать!
Он снова стал целовать ее и целовал бы еще долге, если бы не теснота, не позволяющая обвить Элли руками.
— Чарлз, — сказала она, когда он снова на момент прервал поцелуи.
— У тебя просто талант! — сказал он.
— Талант целоваться? — спросила она несколько более радостным тоном, чем сама того хотела.
— Нет. Талант тарахтеть всякий раз, когда я останавливаюсь, чтобы вдохнуть воздуха.
— О!
— Но и целуешься ты уже совсем неплохо. Еще немного практики — и ты достигнешь совершенства.
Она уперлась локтем ему в ребра, пользуясь тем, что он не мог пошевелить руками.
— Я не собираюсь попадаться на этот старый трюк, — сказала она. — Я хотела сказать, пока ты не отвлек меня, что Элен и Салли Ивенс, должно быть, страшно беспокоятся за нас.
— Скорее, проявляют любопытство, а не беспокоятся.
— Ну, пусть так. Думаю, нам надо выбираться отсюда. Мне будет очень неловко смотреть им в глаза. Я уверена, они знают, чем мы тут занимаемся. И…
— В таком случае ущерб уже нанесен. — Чарлз снова поцеловал Элли.
— Чарлз! — На сей раз она не стала дожидаться, когда он прервет поцелуй, чтобы набрать воздуха в легкие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74