однако наблюдение
мошенничества или жестокостей в частной жизни при некотором размышлении
совершенно достаточно для того, чтобы вселить в нас такое же опасение, ибо
это наблюдение служит примером общей испорченности человеческой природы и
указывает на опасность, которой мы подвергаемся, безусловно доверяя людям.
В обоих случаях последним основанием нашего вывода, нашего заключения
является опыт.
Всякий человек, как бы молод и неопытен он ни был, составляет себе на
основании наблюдений много общих и верных правил относительно человеческих
дел и практической жизни; но надо признать, что, когда человек начинает
применять их на практике, он оказывается весьма подверженным ошибкам, пока
время и дальнейший опыт не сделают эти правила более широкими и не научат
его надлежащему их употреблению и применению. Во всяком положении, во
всяком событии существует много отдельных и по видимости мелких частностей,
которые даже самый талантливый человек может с первого взгляда проглядеть,
хотя от них полностью зависит верность его заключений, а следовательно, и
мудрость его поступков. Я уже не говорю о том, что человеку молодому и
неискушенному общие наблюдения и правила не всегда приходят в голову, когда
это необходимо, и он не всегда применяет их с надлежащим спокойствием и
разборчивостью. В действительности неопытный мыслитель совсем не мог бы
мыслить, если бы у него абсолютно не было опыта, и, когда мы называем
кого-нибудь неопытным, мы употребляем это слово лишь в относительном
смысле, предполагая, что данное лицо обладает опытом, но в меньшей и более
несовершенной степени, чем другие.
Итак, привычка есть великий руководитель человеческой жизни. Только этот
принцип и делает опыт полезным для нас и побуждает нас ожидать в будущем
хода событий, подобного тому, который мы воспринимали в прошлом. Без
влияния привычки мы совершенно не знали бы никаких фактов, за исключением
тех, которые непосредственно встают в памяти или воспринимаются чувствами.
Мы никогда не сумели бы приспособить средства к целям или же применить наши
природные силы так, чтобы произвести какое-нибудь действие. Сразу был бы
положен предел всякой деятельности, а также и главной части умозрений.
Быть может, здесь будет уместно заметить, что хотя наши заключения из опыта
и выводят нас за пределы памяти и чувств, удостоверяя нам существование
фактов, которые совершались в самых отдаленных местах и в давно прошедшие
времена, но в восприятии или памяти всегда должен быть какой-нибудь факт,
из которого мы могли бы исходить, выводя эти заключения. Обнаружив в
пустынной местности остатки величественных строений, всякий заключил бы,
что эта страна в древние времена была культурной и в ней обитали
цивилизованные жители; но если бы человек не увидел ничего подобного, такое
заключение никогда не пришло бы ему в голову. Мы узнаем о событиях прежних
эпох из истории, но для этого мы должны прочитывать книги, в которых
содержатся соответствующие сведения, и затем переходить от одного
свидетельства к другому до тех пор, пока не доберемся до очевидцев и
зрителей этих отдаленных событий. Словом, если бы мы не исходили из
какого-нибудь факта, припоминаемого или воспринимаемого нами, наши
умозаключения были бы только гипотетическими; как бы ни были связаны друг с
другом отдельные звенья, в основании всей цепи заключений не лежало бы
ничего и мы с ее помощью не могли бы достигнуть знания о реальном
существовании чего бы то ни было. Если я спрашиваю, почему вы верите в
определенный факт, о котором рассказываете, то вы должны привести мне
какое-нибудь основание, и этим основанием будет какой-нибудь другой факт,
связанный с первым. Но так как вы не можете продолжать действовать таким
образом ш inFinitum, вы должны прийти в конце концов к какому-нибудь факту,
имеющемуся в вашей памяти или восприятии; иначе вы будете вынуждены
согласиться с тем, что ваша вера совершенно ни на чем не основана.
Какое же заключение сможем мы вывести из всего этого? Очень простое, хотя,
признаться, и весьма отличное от обычных философских теорий. Всякая вера в
факты или в реальное существование основана исключительно на каком-нибудь
объекте, имеющемся в памяти или восприятии, и на привычном соединении его с
каким-нибудь другим объектом. Или, иными словами, если мы заметили, что во
многих случаях два рода объектов-огонь и тепло, снег и холод- всегда были
соединены друг с другом и если огонь или снег снова воспринимаются
чувствами, то наш ум в силу привычки ожидает тепла или холода и верит, что
то или другое из этих качеств действительно существует и проявится, если мы
приблизимся к объекту. Подобная вера (belief ) с необходимостью возникает,
когда ум поставлен в указанные условия. При таких обстоятельствах эта
операция нашего духа (soul) так же неизбежна, как переживание аффекта
любви, когда нам делают добро, или ненависти, когда нам наносят
оскорбления. Все эти операции представляют собой разновидность природных
инстинктов, которые не могут быть ни порождены, ни подавлены рассуждением
или каким-либо мыслительным и рассудочным процессом.
На этом мы вполне могли бы прекратить свое философское исследование; в
большинстве вопросов мы и не можем пойти дальше ни на шаг и во всех
вопросах после самых неустанных и тщательных исследований должны наконец
здесь остановиться. Но, быть может, нам извинят нашу любознательность или
даже одобрят ее, если она приведет нас к дальнейшим изысканиям и заставит
еще более внимательно рассмотреть природу упомянутой веры и того привычного
соединения, на котором она основана. Таким путем мы, может быть, придем к
некоторым объяснениям и аналогиям, способным удовлетворить по крайней мере
тех, кто любит отвлеченные науки и может найти удовольствие в спекулятивных
размышлениях, которые, как бы верны они ни были, все еще сохраняют долю
сомнительности и недостоверности. Что же касается читателей с иными
вкусами, то остальная часть этой главы не предназначена для них, и
дальнейшие исследования могут быть вполне понятны, если даже оставить ее
без внимания.
Часть II
Нет ничего свободнее воображения человека; пусть оно и не может выйти за
пределы первоначального запаса идей, доставляемых внутренними и внешними
чувствами, зато оно обладает безграничной способностью смешивать,
соединять, отделять друг от друга и делить эти идеи со всем разнообразием,
на какое только способны фантазия и вымысел. Воображение может придумать
ряд событий, по видимости совершенно похожих на действительность, приписать
им определенное время и место, представить их существующими и нарисовать их
себе со всеми подробностями, присущими любому историческому факту, в
котором мы вполне уверены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
мошенничества или жестокостей в частной жизни при некотором размышлении
совершенно достаточно для того, чтобы вселить в нас такое же опасение, ибо
это наблюдение служит примером общей испорченности человеческой природы и
указывает на опасность, которой мы подвергаемся, безусловно доверяя людям.
В обоих случаях последним основанием нашего вывода, нашего заключения
является опыт.
Всякий человек, как бы молод и неопытен он ни был, составляет себе на
основании наблюдений много общих и верных правил относительно человеческих
дел и практической жизни; но надо признать, что, когда человек начинает
применять их на практике, он оказывается весьма подверженным ошибкам, пока
время и дальнейший опыт не сделают эти правила более широкими и не научат
его надлежащему их употреблению и применению. Во всяком положении, во
всяком событии существует много отдельных и по видимости мелких частностей,
которые даже самый талантливый человек может с первого взгляда проглядеть,
хотя от них полностью зависит верность его заключений, а следовательно, и
мудрость его поступков. Я уже не говорю о том, что человеку молодому и
неискушенному общие наблюдения и правила не всегда приходят в голову, когда
это необходимо, и он не всегда применяет их с надлежащим спокойствием и
разборчивостью. В действительности неопытный мыслитель совсем не мог бы
мыслить, если бы у него абсолютно не было опыта, и, когда мы называем
кого-нибудь неопытным, мы употребляем это слово лишь в относительном
смысле, предполагая, что данное лицо обладает опытом, но в меньшей и более
несовершенной степени, чем другие.
Итак, привычка есть великий руководитель человеческой жизни. Только этот
принцип и делает опыт полезным для нас и побуждает нас ожидать в будущем
хода событий, подобного тому, который мы воспринимали в прошлом. Без
влияния привычки мы совершенно не знали бы никаких фактов, за исключением
тех, которые непосредственно встают в памяти или воспринимаются чувствами.
Мы никогда не сумели бы приспособить средства к целям или же применить наши
природные силы так, чтобы произвести какое-нибудь действие. Сразу был бы
положен предел всякой деятельности, а также и главной части умозрений.
Быть может, здесь будет уместно заметить, что хотя наши заключения из опыта
и выводят нас за пределы памяти и чувств, удостоверяя нам существование
фактов, которые совершались в самых отдаленных местах и в давно прошедшие
времена, но в восприятии или памяти всегда должен быть какой-нибудь факт,
из которого мы могли бы исходить, выводя эти заключения. Обнаружив в
пустынной местности остатки величественных строений, всякий заключил бы,
что эта страна в древние времена была культурной и в ней обитали
цивилизованные жители; но если бы человек не увидел ничего подобного, такое
заключение никогда не пришло бы ему в голову. Мы узнаем о событиях прежних
эпох из истории, но для этого мы должны прочитывать книги, в которых
содержатся соответствующие сведения, и затем переходить от одного
свидетельства к другому до тех пор, пока не доберемся до очевидцев и
зрителей этих отдаленных событий. Словом, если бы мы не исходили из
какого-нибудь факта, припоминаемого или воспринимаемого нами, наши
умозаключения были бы только гипотетическими; как бы ни были связаны друг с
другом отдельные звенья, в основании всей цепи заключений не лежало бы
ничего и мы с ее помощью не могли бы достигнуть знания о реальном
существовании чего бы то ни было. Если я спрашиваю, почему вы верите в
определенный факт, о котором рассказываете, то вы должны привести мне
какое-нибудь основание, и этим основанием будет какой-нибудь другой факт,
связанный с первым. Но так как вы не можете продолжать действовать таким
образом ш inFinitum, вы должны прийти в конце концов к какому-нибудь факту,
имеющемуся в вашей памяти или восприятии; иначе вы будете вынуждены
согласиться с тем, что ваша вера совершенно ни на чем не основана.
Какое же заключение сможем мы вывести из всего этого? Очень простое, хотя,
признаться, и весьма отличное от обычных философских теорий. Всякая вера в
факты или в реальное существование основана исключительно на каком-нибудь
объекте, имеющемся в памяти или восприятии, и на привычном соединении его с
каким-нибудь другим объектом. Или, иными словами, если мы заметили, что во
многих случаях два рода объектов-огонь и тепло, снег и холод- всегда были
соединены друг с другом и если огонь или снег снова воспринимаются
чувствами, то наш ум в силу привычки ожидает тепла или холода и верит, что
то или другое из этих качеств действительно существует и проявится, если мы
приблизимся к объекту. Подобная вера (belief ) с необходимостью возникает,
когда ум поставлен в указанные условия. При таких обстоятельствах эта
операция нашего духа (soul) так же неизбежна, как переживание аффекта
любви, когда нам делают добро, или ненависти, когда нам наносят
оскорбления. Все эти операции представляют собой разновидность природных
инстинктов, которые не могут быть ни порождены, ни подавлены рассуждением
или каким-либо мыслительным и рассудочным процессом.
На этом мы вполне могли бы прекратить свое философское исследование; в
большинстве вопросов мы и не можем пойти дальше ни на шаг и во всех
вопросах после самых неустанных и тщательных исследований должны наконец
здесь остановиться. Но, быть может, нам извинят нашу любознательность или
даже одобрят ее, если она приведет нас к дальнейшим изысканиям и заставит
еще более внимательно рассмотреть природу упомянутой веры и того привычного
соединения, на котором она основана. Таким путем мы, может быть, придем к
некоторым объяснениям и аналогиям, способным удовлетворить по крайней мере
тех, кто любит отвлеченные науки и может найти удовольствие в спекулятивных
размышлениях, которые, как бы верны они ни были, все еще сохраняют долю
сомнительности и недостоверности. Что же касается читателей с иными
вкусами, то остальная часть этой главы не предназначена для них, и
дальнейшие исследования могут быть вполне понятны, если даже оставить ее
без внимания.
Часть II
Нет ничего свободнее воображения человека; пусть оно и не может выйти за
пределы первоначального запаса идей, доставляемых внутренними и внешними
чувствами, зато оно обладает безграничной способностью смешивать,
соединять, отделять друг от друга и делить эти идеи со всем разнообразием,
на какое только способны фантазия и вымысел. Воображение может придумать
ряд событий, по видимости совершенно похожих на действительность, приписать
им определенное время и место, представить их существующими и нарисовать их
себе со всеми подробностями, присущими любому историческому факту, в
котором мы вполне уверены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51