– Разумеется, весьма лестно для отца видеть, что такой человек целует его детей и интересуется ими, – продолжал мистер Кенуигс. – Натурально, мои чувства человека ублаготворяет знакомство с таким человеком. И, натурально, мои чувства супруга будут еще более ублаготворены, если об этом событии доведут до сведения такого человека.
Выразив подобным образом свои мысли, мистер Кенуигс привел в порядок льняную косичку своей второй дочери и попросил ее быть хорошей девочкой и слушаться сестры Морлины.
– Эта девочка с каждым днем все больше-походит на мать, – сказал мистер Ломби, с восторгом взирая на Морлину.
– Ну вот! – подхватила замужняя леди. – А что я всегда говорила, что я всегда говорила? Она вылитый ее портрет!
Обратив таким образом всеобщее внимание на упомянутую юную леди, замужняя леди воспользовалась случаем, чтобы хлебнуть снова бренди с водой – и хлебнуть основательно.
– Да, сходство есть, – подумав, сказал мистер Кенуигс. – Но что за женщина была миссис Кенуигс до своего замужества! Боже милостивый, что за женщина!
Мистер Ломби покачал головой с большой торжественностью, как бы давая понять, что, по его мнению, она была ослепительна.
– А говорят о феях! – воскликнул мистер Кенуигс. – Я никогда не видел на свете ничего более эфирного. Никогда! И какое обращение! Игривое и в то же время строгое и пристойное! А фигура! Это не всем известно, – понизив голос, добавил мистер Кенуигс, – но в то время фигура ее была такова, что с нее писали Британию на Холлоуэй-роуд.
– Да вы только посмотрите, какова она сейчас! – сказала замужняя леди.Разве походит она на мать шестерых детей?
– Просто смешно! – воскликнул доктор.
– Она гораздо больше похожа на свою собственную дочь, – заявила замужняя леди.
– Совершенно верно, – согласился мистер Ломби. – Значительно больше.
Мистер Кенуигс собирался сделать какое-то замечание, по всей вероятности подтверждающее это мнение, но тут другая замужняя леди, которая зашла подбодрить миссис Кенуигс и помочь прибрать все, что могло иметь отношение к закуске и выпивке, просунула голову и доложила, что она секунду назад спустилась вниз, услышав колокольчик, и что у двери ждет какой-то джентльмен, который во что бы то ни стало хочет видеть мистера Кенуигса.
Туманный образ знатного родственника промелькнул в голове мистера Кенуигса, когда было сделано это сообщение, и под влиянием этого образа он немедленно приказал Морлине привести джентльмена.
– Смотрите-ка! – воскликнул мистер Кенуигс, остаиовившись против двери, чтобы как можно скорее увидеть поднимавшегося по лестнице посетителя. – Да ведь это мистер Джонсон! Как поживаете, сэр?
Николас пожал ему руку, перецеловал своих бывших учениц всех по очереди, вручил Морлине большой сверток с игрушками, поклонился доктору и замужней леди и осведомился о здоровье миссис Кенуигс тоном крайне заинтересованным, который проник в самое сердце и душу леди, пришедшей разогреть над огнем какую-то таинственную смесь.
– Я должен принести сотни извинений, что явился в такое время, – сказал Николас, – но я об этом не знал, пока не позвонил, а занят я теперь так, что боюсь – может пройти несколько дней, прежде чем мне удастся заглянуть еще раз.
– Лучшего времени не найти, сэр, – сказал мистер Кенуигс. – Надеюсь, положение миссис Кенуигс не является препятствием к нашей беседе, сэр.
– Вы очень любезны, – сказал Николас.
В этот момент еще одна замужняя леди провозгласила, что младенец начал сосать вовсю, после чего две замужние леди, уже упомянутые, шумно устремились в спальню созерцать его во время этого процесса.
– Дело в том, – начал Николас, – что перед отъездом из провинции, где я жил последнее время, я взялся передать вам одно поручение.
– Ну? – сказал мистер Кенуигс.
– И я уже несколько дней в Лондоне, – добавил Николас, – но не имел возможности его исполнить.
– Неважно, сэр, – сказал мистер Кенуигс. – Полагаю, оно не станет хуже оттого, что остынет. Поручение из провинции… – задумчиво повторил мистер Кенуигс. – Это любопытно. Я никого не знаю в провинции.
– Мисс Питоукер, – подсказал Николас.
– О, так это от нее? – сказал мистер Кенуигс. – О боже, ну, конечно! Миссис Кенуигс рада будет услышать о ней. Генриетта Питоукер, а? Как странно все складывается! Вдруг вы встречаете ее в провинции! Ну-ну!
Услышав имя старой приятельницы, четыре мисс Кенуигс собрались вокруг Николаса, широко раскрыв глаза и рты, чтобы лучше слышать. Мистер Кенуигс тоже как будто любопытствовал, но был совершенно безмятежен, никаких подозрений у него не мелькало.
– Это поручение касается семейных дел, – нерешительно сказал Николас.
– О, это не имеет значения, – сказал Кенуигс, взглянув на мистера Ломби, который, опрометчиво взяв на свое попечение маленького Лиливика, обнаружил, что никто не расположен освободить его от этой драгоценной обузы. – Здесь все друзья.
Николас раза два кашлянул и как будто затруднялся приступить к делу.
– Генриетта Питоукер в Портсмуте, – заметил мистер Кенуигс.
– Да, – сказал Николас. – И мистер Лидивик там.
Мистер Кенуигс побледнел, но оправился и сказал, что и это тоже странное совпадение.
– Поручение от него, – сказал Николас.
Мистер Кенуигс, казалось, ожил. Мистер Лиливик знал, что племянница находится в деликатном положении, и несомненно просил передать, чтобы ему сообщили все подробности. Это было очень любезио с его стороны и так на него похоже!
– Он просил меня передать его нежнейший привет, – сказал Николас.
– Уверяю вас, я чрезвычайно ему признателен. Вашему двоюродному дедушке Лидивику, дорогие мои, – вставил мистер Кенуигс, снисходительно давая объяснение детям.
– Его нежнейший привет, – повторил Николас. – И передал, что писать ему было некогда, но что он женился на мисс Питоукер.
Мистер Кенуигс, выпучив глаза, сорвался с места, схватил свою вторую дочь за льняную косичку и закрыл лицо носовым платком. Морлина, вся оцепенев, упала в детское креслице, как падала на ее глазах в обморок ее мать, а две другие маленькие Кенуигс в испуге завизжали.
– Дети мои, мои обманутые, одураченные малютки! – завопил мистер Кенуигс, с такой силой дернув в неистовстве своем вторую дочь за льняную косичку, что та приподнялась на цыпочки и несколько секунд простояла в такой позе. – Злодей, осел, предатель!
– Черт бы побрал этого человека! – крикнула сиделка, сердито оглянувшись. – Чего ради он поднимает здесь такой шум?
– Молчать, женщина! – свирепо сказал мистер Кеиуигс.
– Не хочу я молчать, – возразила сиделка. – Замолчите сами, несчастный! Или у вас нет никаких чувств к вашему младенцу?
– Никаких! – ответил мистер Кенуигс.
– Какой стыд! – заявила сиделка!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270