ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы понимаете?
– О да, – ответил Николас. – Несомненно это так.
– Главный довод против женитьбы – расходы, вот что меня удерживало, а иначе – о боже! – сказал мистер Лиливик, щелкнув пальцами, – я мог бы иметь пятьдесят женщин.
– Красивых женщин? – спросил Николас.
– Красивых женщин, сэр! – ответил сборщик. – Конечно, не таких красивых, как Генриетта Питоукер, ибо она – явление необычное, но таких женщин, какие не каждому мужчине встречаются на пути, смею вас заверить. Теперь предположим, что человек может получить богатство не в виде приданого жены, но в ней самой! А?
– Ну, в таком случае это счастливчик, – отвечил Николас.
– То же самое и я говорю, – заявил сборщик, благосклонно похлопывая его зонтом по голове, – как раз го же самое. Генриетта Питоукер, талантливая Генриетта Питоукер, в себе самой заключает богатство, и я намерен…
– Сделать ее миссис Лиливик, – подсказал Николас.
– Нет, сэр, не сделать ее миссис Лиливик, – возразил сборщик, – актрисы, сэр, всегда сохраняют свою девичью фамилию, таково правило, но я намерен жениться на ней, и жениться послезавтра.
– Поздравляю вас, сэр, – сказал Николас.
– Благодарю вас, сэр. – отозвался сборщик, застегивая жилет.Разумеется, я буду получать за нее жалованье, и в конце концов я надеюсь, что содержать двоих почти так же дешево, как одного. В этом есть утешение.
– Но, право же, вы не нуждаетесь в утешении в такой момент, – заметил Николас.
– Не нуждаюсь, – сказал мистер Лиливик, нервически покачивая головой, – нет… конечно, не нуждаюсь.
– Но зачем же вы оба приехали сюда, если собираетесь вступить в брак, мистер Лиливик? – спросил Николас.
– Да я для того-то и пришел, чтобы объяснить вам, – ответил сборщик платы за водопровод. – Дело в том, что мы сочли наилучшим сохранить это в тайне от семейства.
– От семейства? – повторил Николас. – Какого семейства?
– Конечно, от Кенуигсов, – сказал мистер Лиливик. – Если бы моя племянница и ее дети услыхали об этом хоть словечко до моего отъезда, они валялись бы в судорогах у моих ног и не пришли бы в себя, пока я не поклялся бы ни на ком не жениться. Или они собрали бы комиссию, чтобы признать меня сумасшедшим, или сделали бы еще что-нибудь ужасное, – добавил сборщик, даже задрожав при этих словах.
– Совершенно верно, – сказал Николас, – да, несомненно они бы ревновали.
– Дабы этому воспрепятствовать, – продолжал мистер Лиливик, – Генриетта Питоукер (так мы с ней условились) должна была приехать сюда, к своим друзьям Крамльсам, под предлогом ангажемента, а я должен был выехать накануне в Гильдфорд, чтобы там пересесть к ней в карету. Так я и сделал, и вчера мы вместе приехали из Гильдфорда. Теперь, опасаясь, что вы будете писать мистеру Ногсу и можете сообщить что-нибудь о нас, мы сочли наилучшим посвятить вас в тайну. Сочетаться браком мы отправимся, с квартиры Крамльсов и будем рады видеть вас либо перед церковью, либо за завтраком, как вам угодно. Завтрак, понимаете ли, будет скромный, – сказал сборщик, горя желанием предотвратить всякие недоразумения по этому поводу,всего-навсего булочки и кофе и, понимаете ли, быть может, креветки или что-нибудь в этом роде как закуска.
– Да, да, понимаю, – ответил Николас. – О, я с великой радостью приду, мне это доставит величайшее удовольствие. Где остановилась леди? У миссис Крамльс?
– Нет, – сказал сборщик, – им негде было бы устроить ее на ночь, а потому она поместилась у одной своей знакомой и еще одной молодой леди: обе имеют отношение к театру.
– Вероятно, у мисс Сневелличчи? – спросил Николае.
– Да, так ее зовут.
– И, полагаю, обе будут подружками? – спросил Николас.
– Да, – с кислой миной сказал сборщик, – они хотят четырех подружек. Боюсь, что они это устроят несколько по-театральному.
– О нет, не думаю! – отозвался Николас, делая неловкую попытку превратить смех в кашель. – Кто же могут быть эти четыре? Конечно, мисс Сневелличчи, мисс Ледрук…
– Фе…феномен, – простонал сборщик.
– Ха-ха! – вырвалось у Николасв. – Прошу прощенья, не понимаю, почему я засмеялся… Да, это будет очень мило… феномен… Кто еще?
– Еще какая-то молодая женщина, – ответив сборщик, вставая, – еще одна подруга Генриетты Пичоукер. Итак, вы ни слова об этом не скажете, не правда ли?
– Можете всецело на меня положиться, – отозвался Николас. – Не хотите ли закусить или выпить?
– Her, – сказал сборщик, – у меня нет ни малейшего аппетита. Я думаю, это очень приятная жизнь – жизнь женатого человека?
– Я в этом нимало не сомневаюсь, – ответил Николае.
– Да, – сказал сборщик, – разумеется. О да! Несомненно. Спокойной ночи.
С эгими словами мистер Лиливик, в чьем поведении на протяжении всей этой беседы изумительнейшим образом сочетались стремительность, колебания, доверчивость и сомнения, нежность, опасения, скаредном и напыщенность, повернулся к двери и оставил Николасв хохотать в одиночестве, если он был к тому расположен.
Не трудясь осведомляться, показался ли Николасу следующий день состоящим из полагающегося ему числа часов надлежащей длительности, можно отметить, что для сторон, непосредственно заинтересованных, этот день пролетел с удивительной быстротой, в результате чего мисс Питоукер, проснувшись утром в спальне мисс Сневелличчи, заявила, что ничто не убедит ее в том, будто это тот самый день, при свете коего должна произойти перемена в ее жизни.
– Я никогда этому не поверю, – сказала мисс Питоукер, – просто не могу поверить. Что бы там ни говорили, я не могу решиться пройти через такое испытание!
Услыхав эти слова, мисс Сневелличчи и мис Ледрук, очень хорошо знавшие, что вот уже три или четыре года, как их прекрасная подруга приняла решение и в любой момент беззаботно прошла бы через ужасное испытание, если бы только могла найти подходящего джентльмена, не возражавшего против этого рискованного предприятия, – мисс Сневелличчи и мисс Ледрук начали проповедовать спокойствие и мужество и говорить о том, как должна она гордиться своей властью осчастливить на многие годы достойного человека, и о том, сколь необходимо для блага всего человечества, чтобы женщины выказывали в таких случаях стойкость и смирение; хотя сами они видят истинное счастье в одинокой жизни, которой не изменили бы по своей воле, – да, не изменили бы по каким бы то ни было суетным соображениям,но (благодарение небесам!), если бы настало такое время, они надеются, что знают свой долг слишком хорошо, чтобы возроптать, но с кротостью и покорностью подчинятся судьбе, для которой их явно предназначило провидение, дабы утешить и вознаградить их ближних.
– Я понимаю, что это страшный удар, – сказала мисс Сневелличчи, – порвать старые связи и тому подобное, как оно там называется, но я бы этому подчинилась, дорогая моя, право же, подчинилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270