волнение Зои в кабаке "Ужин Короля"; ее нас-
тойчивые вопросы: какие именно бумаги мог похитить Гарин из кабинета?
Затем - "Роллинг, Роллинг, мы погибли..." Ее исчезновение. Труп двойника
в морге. Шпилька с бриллиантами. Именно вчера, - он помнил, - в пышных
волосах Зои сияло пять камней.
В цепи событий ясно одно: Гарин прибегает к испытанному приему с
двойником, чтобы отвести от себя удар. Он похищает автограф Роллинга,
чтобы подбросить его на место убийства и привести полицию на бульвар
Мальзерб.
При всем хладнокровии Роллинг почувствовал, что спинному хребту хо-
лодно. "Роллинг, Роллинг, мы погибли..." Значит, она предполагала, она
знала про убийство. Оно произошло между тремя и четырьмя утра. (В поло-
вине пятого явилась полиция.) Вчера, засыпая, Роллинг слышал, как часы
на камине пробили три четверти второго. Это было его последним восприя-
тием внешних звуков. Затем Зоя исчезла. Очевидно, она кинулась на улицу
Гобеленов, чтобы уничтожить следы автографа.
Каким образом Зоя могла знать так точно про готовящееся убийство? -
только в том случае, если она его сама подготовила. - Роллинг подошел к
камину, положил локти на мраморную доску и закрыл лицо руками. - Но по-
чему же тогда она прошептала ему с таким ужасом: "Роллинг, Роллинг, мы
погибли!.." Что-то вчера произошло, - перевернуло ее планы. Но что? И в
какую минуту?.. В театре, в кабаке, дома?..
Предположим, ей нужно было исправить какую-то ошибку. Удалось ей или
нет? Гарин жив, автограф покуда не обнаружен, убит двойник. Спасает это
или губит? Кто убийца - сообщник Зои или сам Гарин?
И почему, почему, почему Зоя исчезла? Отыскивая в памяти эту минуту -
перелом в Зоином настроении, Роллинг напрягал воображение, привыкшее к
совсем другой работе. У него трещал мозг. Он припоминал - жест за жес-
том, слово за словом - все вчерашнее поведение Зои.
Он чувствовал, если теперь же, у камина, не поймет до мелочей всего
происшедшего, то это - проигрыш, поражение, гибель. За три дня до
большого наступления на биржу достаточно намека на его имя в связи с
убийством, и - непомерный биржевой скандал, крах... Удар по Роллингу бу-
дет ударом по миллиардам, двигающим в Америке, Китае, Индии, Европе, в
африканских колониях тысячами предприятий. Нарушится точная работа меха-
низма... Железные дороги, океанские линии, рудники, заводы, банки, сотни
тысяч служащих, миллионы рабочих, десятки миллионов держателей ценностей
- все это заскрипит, застопорится, забьется в панике...
Роллинг попал в положение человека, не знающего, с какой стороны его
ткнут ножом. Опасность была смертельной. Воображение его работало так,
будто за каждый протекающий в секунду отрезок мысли платили по миллиону
долларов. Эти четверть часа у камина могли быть занесены в историю на-
равне с известным присутствием духа у Наполеона на Аркольском мосту.
Но Роллинг, этот собиратель миллиардов, фигура почти уже символичес-
кая, в самую решительную для себя минуту (опять-таки первый раз в жизни)
внезапно предался пустому занятию, стоя с раздутыми ноздрями перед зер-
калом и не видя в нем своего изображения. Вместо анализа поступков Зои
он стал воображать ее самое - ее тонкое, бледное лицо, мрачно-ледяные
глаза, страстный рот. Он ощущал теплый запах ее каштановых волос, при-
косновение ее руки. Ему начало казаться, будто он, Роллинг, весь цели-
ком, - со всеми желаниями, вкусами, честолюбием, жадностью к власти, с
дурными настроениями (атония кишок) и едкими думами о смерти, - пересе-
лился в новое помещение, в умную, молодую, привлекательную женщину. Ее
нет. И он будто вышвырнут в ночную слякоть. Он сам себе перестал быть
нужен. Ее нет. Он без дома. Какие уж там мировые концерны, - тоска, тос-
ка голого, маленького, жалкого человека.
Это поистине удивительное состояние химического короля было прервано
стуком двух подошв о ковер. (Окно спальни - в первом этаже, - выходившее
в парк, было раскрыто.) Роллинг вздрогнул всем телом. В каминном зеркале
появилось изображение коренастого человека с большими усами и сморщенным
лбом. Он нагнул голову и глядел на Роллинга не мигая.
- Что вам нужно? - завизжал Роллинг, не попадая рукой в задний карман
штанов, где лежал браунинг. Коренастый человек, видимо, ожидал этого и
прыгнул за портьеру. Оттуда он снова выставил голову.
- Спокойно. Не кричите. Я не собираюсь убивать или грабить, - он под-
нял ладони, - я пришел по делу.
- Какое здесь может быть дело? - отправляйтесь по делу на бульвар
Мальзерб, сорок восемь бис, от одиннадцати до часу... Вы влезли в окно,
как вор и негодяй.
- Виноват, - вежливо ответил человек, - моя фамилия Леклер, меня зо-
вут Гастон. У меня военный орден и чин сержанта. Я никогда не работаю по
мелочам и вором не был. Советую вам, немедленно принести мне извинения,
мистер Роллинг, без которых наш дальнейший разговор не может состо-
яться...
- Убирайтесь к дьяволу! - уже спокойнее сказал Роллинг.
- Если я уберусь по этому адресу, то небезызвестная вам мадемуазель
Монроз погибла.
У Роллинга прыгнули щеки. Он сейчас же подошел к Гастону. Тот сказал
почтительно, как подобает говорить с обладателем миллиардов, и вместе с
оттенком грубоватой дружественности, как говорят с мужем своей любовни-
цы:
- Итак, сударь, вы извиняетесь?
- Вы знаете, где скрывается мадемуазель Монроз?
- Итак, сударь, чтобы продолжить наш разговор, я должен понять, что
вы извиняетесь передо мной?
- Извиняюсь, - заорал Роллинг.
- Принимаю! - Гастон отошел от окна, привычным движением расправил
усы, откашлянулся и сказал: - Зоя Монроз в руках убийцы, о котором кри-
чит весь Париж.
- Где она? (У Роллинга затряслись губы.)
- В Вилль Давре, близ парка Сен-Клу, в гостинице для случайных посе-
тителей, в двух шагах от музея Гамбетты. Вчера ночью я проследил их в
автомобиле до Вилль Давре, сегодня я точно установил адрес.
- Она добровольно бежала с ним?
- Вот это именно я больше всего хотел бы знать, - ответил Гастон так
зловеще, что Роллинг изумленно оглянул его.
- Позвольте, господин Гастон, я не совсем понимаю, какое ваше участие
во всей этой истории? Какое вам дело до мадемуазель Монроз? Каким обра-
зом вы по ночам следите за ней, устанавливаете место ее нахождения?
- Довольно! - Гастон благородным жестом протянул перед собой руку. -
Я вас понимаю. Вы должны были поставить мне этот вопрос. Отвечаю вам: я
влюблен, и я ревнив...
- Ага! - сказал Роллинг.
- Вам нужны подробности? - вот они: сегодня ночью, выходя из кафе,
где я пил стакан грога, я увидел мадемуазель Монроз. Она мчалась в наем-
ном автомобиле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
тойчивые вопросы: какие именно бумаги мог похитить Гарин из кабинета?
Затем - "Роллинг, Роллинг, мы погибли..." Ее исчезновение. Труп двойника
в морге. Шпилька с бриллиантами. Именно вчера, - он помнил, - в пышных
волосах Зои сияло пять камней.
В цепи событий ясно одно: Гарин прибегает к испытанному приему с
двойником, чтобы отвести от себя удар. Он похищает автограф Роллинга,
чтобы подбросить его на место убийства и привести полицию на бульвар
Мальзерб.
При всем хладнокровии Роллинг почувствовал, что спинному хребту хо-
лодно. "Роллинг, Роллинг, мы погибли..." Значит, она предполагала, она
знала про убийство. Оно произошло между тремя и четырьмя утра. (В поло-
вине пятого явилась полиция.) Вчера, засыпая, Роллинг слышал, как часы
на камине пробили три четверти второго. Это было его последним восприя-
тием внешних звуков. Затем Зоя исчезла. Очевидно, она кинулась на улицу
Гобеленов, чтобы уничтожить следы автографа.
Каким образом Зоя могла знать так точно про готовящееся убийство? -
только в том случае, если она его сама подготовила. - Роллинг подошел к
камину, положил локти на мраморную доску и закрыл лицо руками. - Но по-
чему же тогда она прошептала ему с таким ужасом: "Роллинг, Роллинг, мы
погибли!.." Что-то вчера произошло, - перевернуло ее планы. Но что? И в
какую минуту?.. В театре, в кабаке, дома?..
Предположим, ей нужно было исправить какую-то ошибку. Удалось ей или
нет? Гарин жив, автограф покуда не обнаружен, убит двойник. Спасает это
или губит? Кто убийца - сообщник Зои или сам Гарин?
И почему, почему, почему Зоя исчезла? Отыскивая в памяти эту минуту -
перелом в Зоином настроении, Роллинг напрягал воображение, привыкшее к
совсем другой работе. У него трещал мозг. Он припоминал - жест за жес-
том, слово за словом - все вчерашнее поведение Зои.
Он чувствовал, если теперь же, у камина, не поймет до мелочей всего
происшедшего, то это - проигрыш, поражение, гибель. За три дня до
большого наступления на биржу достаточно намека на его имя в связи с
убийством, и - непомерный биржевой скандал, крах... Удар по Роллингу бу-
дет ударом по миллиардам, двигающим в Америке, Китае, Индии, Европе, в
африканских колониях тысячами предприятий. Нарушится точная работа меха-
низма... Железные дороги, океанские линии, рудники, заводы, банки, сотни
тысяч служащих, миллионы рабочих, десятки миллионов держателей ценностей
- все это заскрипит, застопорится, забьется в панике...
Роллинг попал в положение человека, не знающего, с какой стороны его
ткнут ножом. Опасность была смертельной. Воображение его работало так,
будто за каждый протекающий в секунду отрезок мысли платили по миллиону
долларов. Эти четверть часа у камина могли быть занесены в историю на-
равне с известным присутствием духа у Наполеона на Аркольском мосту.
Но Роллинг, этот собиратель миллиардов, фигура почти уже символичес-
кая, в самую решительную для себя минуту (опять-таки первый раз в жизни)
внезапно предался пустому занятию, стоя с раздутыми ноздрями перед зер-
калом и не видя в нем своего изображения. Вместо анализа поступков Зои
он стал воображать ее самое - ее тонкое, бледное лицо, мрачно-ледяные
глаза, страстный рот. Он ощущал теплый запах ее каштановых волос, при-
косновение ее руки. Ему начало казаться, будто он, Роллинг, весь цели-
ком, - со всеми желаниями, вкусами, честолюбием, жадностью к власти, с
дурными настроениями (атония кишок) и едкими думами о смерти, - пересе-
лился в новое помещение, в умную, молодую, привлекательную женщину. Ее
нет. И он будто вышвырнут в ночную слякоть. Он сам себе перестал быть
нужен. Ее нет. Он без дома. Какие уж там мировые концерны, - тоска, тос-
ка голого, маленького, жалкого человека.
Это поистине удивительное состояние химического короля было прервано
стуком двух подошв о ковер. (Окно спальни - в первом этаже, - выходившее
в парк, было раскрыто.) Роллинг вздрогнул всем телом. В каминном зеркале
появилось изображение коренастого человека с большими усами и сморщенным
лбом. Он нагнул голову и глядел на Роллинга не мигая.
- Что вам нужно? - завизжал Роллинг, не попадая рукой в задний карман
штанов, где лежал браунинг. Коренастый человек, видимо, ожидал этого и
прыгнул за портьеру. Оттуда он снова выставил голову.
- Спокойно. Не кричите. Я не собираюсь убивать или грабить, - он под-
нял ладони, - я пришел по делу.
- Какое здесь может быть дело? - отправляйтесь по делу на бульвар
Мальзерб, сорок восемь бис, от одиннадцати до часу... Вы влезли в окно,
как вор и негодяй.
- Виноват, - вежливо ответил человек, - моя фамилия Леклер, меня зо-
вут Гастон. У меня военный орден и чин сержанта. Я никогда не работаю по
мелочам и вором не был. Советую вам, немедленно принести мне извинения,
мистер Роллинг, без которых наш дальнейший разговор не может состо-
яться...
- Убирайтесь к дьяволу! - уже спокойнее сказал Роллинг.
- Если я уберусь по этому адресу, то небезызвестная вам мадемуазель
Монроз погибла.
У Роллинга прыгнули щеки. Он сейчас же подошел к Гастону. Тот сказал
почтительно, как подобает говорить с обладателем миллиардов, и вместе с
оттенком грубоватой дружественности, как говорят с мужем своей любовни-
цы:
- Итак, сударь, вы извиняетесь?
- Вы знаете, где скрывается мадемуазель Монроз?
- Итак, сударь, чтобы продолжить наш разговор, я должен понять, что
вы извиняетесь передо мной?
- Извиняюсь, - заорал Роллинг.
- Принимаю! - Гастон отошел от окна, привычным движением расправил
усы, откашлянулся и сказал: - Зоя Монроз в руках убийцы, о котором кри-
чит весь Париж.
- Где она? (У Роллинга затряслись губы.)
- В Вилль Давре, близ парка Сен-Клу, в гостинице для случайных посе-
тителей, в двух шагах от музея Гамбетты. Вчера ночью я проследил их в
автомобиле до Вилль Давре, сегодня я точно установил адрес.
- Она добровольно бежала с ним?
- Вот это именно я больше всего хотел бы знать, - ответил Гастон так
зловеще, что Роллинг изумленно оглянул его.
- Позвольте, господин Гастон, я не совсем понимаю, какое ваше участие
во всей этой истории? Какое вам дело до мадемуазель Монроз? Каким обра-
зом вы по ночам следите за ней, устанавливаете место ее нахождения?
- Довольно! - Гастон благородным жестом протянул перед собой руку. -
Я вас понимаю. Вы должны были поставить мне этот вопрос. Отвечаю вам: я
влюблен, и я ревнив...
- Ага! - сказал Роллинг.
- Вам нужны подробности? - вот они: сегодня ночью, выходя из кафе,
где я пил стакан грога, я увидел мадемуазель Монроз. Она мчалась в наем-
ном автомобиле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81