Она использует слишком длинные
слова.
Фен расхохоталась. Затем, когда улыбка сошла, и он снова начал в упор
смотреть на нее, ее испугало ощущение верчения в животе, вызванное
непреодолимым и неприятным чувством беспомощного влечения к нему.
Ее тарелку с закуской унесли едва тронутой.
- Какая потеря. - Хампти бросил укоризненный взгляд.
Цыпленка по-киевски она тоже есть не смогла.
Джейк, поглощенный беседой с Дорин и полковником Роксборо о лошадях
других наездников, тоже пил значительно больше, чем ел. Вдруг он обвел
взглядом стол и увидел маленькую Фен, смотрящую во все глаза на Руперта.
Она была странным образом скованной. Ему уже приходилось видеть такой
взгляд у испуганных кобыл, поставленных перед жеребцами - полный ужаса и
вместе с тем сексуального возбуждения. Он сам чувствовал такой ужас, но
без возбуждения, когда у него забирали Реванша. Руперт не собирался
забирать Фен.
Он перестал есть свой бифштекс и перебирал пальцами нож. Хелина тоже
заметила это. Она резко оборвала разговор с Мелизом о Прусте.
- Это все равно, что просить меня перейти к русским. - Фен говорила с
яростью. - И, кроме того, мне не нравится как ты обращаешься с лошадьми.
- Ты абсолютно не представляешь, как я обращаюсь с лошадьми. Ты
просто слушаешь всякие сплетни.
- А ты присосался ко мне только потому, что думаешь будто я буду
настолько захвачена твоим очарованием, что разболтаю о том, как Джейк
объезжает своих лошадей.
Но это было лишь беспомощной попыткой огрызнуться.
В отчаяньи Хелина обернулась к Тори. - Как зовут лошадь, на которой
Джейк прыгает в финале?
Боже, она должна знать, - подумала Фен. Она же замужем за финалистом.
- Его зовут Паслен, - пробормотала Тори нервно.
- Но в конюшне мы зовем его Макулай, - сказала Фен.
- Как странно, - проговорила Хелина. - У Руперта как-то была лошадь
по кличке Макулай. Ее так назвали в честь меня. Макулай - это моя девичья
фамилия.
Лицо Руперта превратилось в маску.
- Это та же самая лошадь, - медленно выговаривая каждое слово,
произнесла Фен.
- Этого не может быть. - Сбитая с толку Хелина повернулась к Руперту.
- Она же умерла от опухоли мозга. Ты так сказал. - Я этого не говорил. -
Тон, которым ответил Руперт, заставил Фен поежиться.
Теперь все прислушивались к разговору.
- Я продал его шейху Калилу, который пару лет назад купил полдесятка
лошадей.
- Значит, ты купил ее у Калила? - спросила Хелен у Джейка.
- Нет, - безцветным голосом ответил Джейк. - Я обнаружил ее в
каменоломне.
- Он таскал телегу, груженную камнями, - сказала Фен, - и он там
голодал. Они не кормили лошадей и не давали воды. Они гоняли их под
полуденным солнцем до тех пор, пока те не па- дали, а затем хлестали, пока
они не вставали на ноги снова.
На щеке у Руперта дергалась одна жилка.
- Ты снова слушаешь всякие выдумки, - обратился он к Фен.
- У нас есть фотографии, - прошипела Фен. Ее ярость питалась чувством
вины и раздражения, так как она не имела сил сопротивляться ему. - Джейк
спас этому жеребцу жизнь. Я знаю, ты смеешься на теми знаниями по
медицине, которые он перенял у цыган, но они чертовски здорово работают. И
они сработали на Макулае. Он был кожа да кости, которые держались вместе
на рубцах. Он едва мог ходить. Два года ушло у Джейка на то, чтобы
поставить его на ноги.
Хелина выглядела испуганной. - Это правда, Руперт?
Руперт пожал плечами. - Откуда я знаю? Если ты готова слушать всякие
дурацкие истории. Мне приходится вести конюшню в рамках очень жесткого
бюджета, и я не могу гарантировать каждой проданной мною лошади, что ее
будут нежить остаток жизни.
- Ты продал ее на Ближний Восток. - Фен вскочила на ноги, разбив при
этом бокал с вином. - Ты должен был знать к чему это приведет.
Слезы брызнули у нее из глаз, и она выскочила из ресторана.
Воцарилась оглушительная тишина. Руперт взял вилку и нож и продолжил
жевать свой бифштекс.
- Что это с ней? - спросил Дриффилд, поглядывая в меню на пудинг.
- Наверно съела что-нибудь неподходящее, - сказал Айвор.
- Ох уж эти девушки в пору созревания! - проговорил полковник
Роксборо. - Тут тебе смеются, а в следующий момент плачут. Излишняя
эмоциональность. Моя дочь была такой же. Возраст у них такой. Сколько ей?
- спросил он у Тори.
- Шестнадцать, - пробормотала Тори, глядя в тарелку. Она ненавидела
сцены и одновременно ей было отчаянно жаль Фен, но следовало ли той вот
так идти в атаку?
- Может быть она просто устала, - заметил Мелиз.
- Да, ей нужен хороший сон, - умиротворенно сказала Дорин Гамильтон.
- Болт ей нужен хороший, - бросил Руперт.
Он не заметил, как Джейк поднялся и тихонько пробрался за столом,
оказавшись прямо за спиной Руперта.
- Что ты сказал?
Руперт не повернул головы.
- Ты слышал.
- Да, я слышал. - Глаза Джейка блестели как ягодки беладонны, лицо на
фоне взъерошенных черных волос приобрело пепельный оттенок.
- Ты оставишь ее в покое, ублюдок.
- Едва ли ты имеешь право обзывать меня так. По крайней мере, мои
родители, в отличие от твоих, были женаты, и в церкви венчались тоже.
- Руперт! - протестующе воскликнул Мелиз.
- Оставь моих родителей, - прошипел Джейк. - Я предупреждаю тебя,
держись от нее подальше.
- Это еще почему? - растягивая слова, произнес Руперт. - Ты что, сам
положил глаз на нее? А вот если бы почитал свой молитвенник, то понял бы,
что на такие вещи смотрят очень неодобрительно. Не возжелай сестры
ближнего и так далее.
В следующий момент Джейк одной рукой схватил Руперта за ворот
рубашки, а другой хлебный нож с бокового столика.
Дернув к себе Руперта, он приставил нож к его загорелой шее. - Держи
свой вонючий рот на замке, - прошипел он. - Если я узнаю, что ты своими
грязными пальцами только дотронулся до нее, то проткну тебя вот этой
штукой, садист ты чертов, - и очень медленно провел лезвием по горлу
Руперта. Никто не двигался, никто не говорил. Глаза всех были прикованы к
лезвию ножа, мерцающему в свете свечей.
Хелина сдавленно вскрикнула.
- Джейк, - спокойным голосом произнес Мелиз, - отдай мне этот нож.
- Все в порядке, полковник Гордон, - ответил Джейк, не глядя в его
направлении. - На этот раз это предупреждение, Руперт, но послушай меня,
держись от нее в стороне. В следующий раз ты так легко не отделаешься.
Он бросил нож, и тот упал на красное пятно от вина, про литого Фен,
которое создавало иллюзию пролитой крови, а затем медленно вышел из
ресторана.
- Ты как? - осипшим голосом спросила Хелина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142
слова.
Фен расхохоталась. Затем, когда улыбка сошла, и он снова начал в упор
смотреть на нее, ее испугало ощущение верчения в животе, вызванное
непреодолимым и неприятным чувством беспомощного влечения к нему.
Ее тарелку с закуской унесли едва тронутой.
- Какая потеря. - Хампти бросил укоризненный взгляд.
Цыпленка по-киевски она тоже есть не смогла.
Джейк, поглощенный беседой с Дорин и полковником Роксборо о лошадях
других наездников, тоже пил значительно больше, чем ел. Вдруг он обвел
взглядом стол и увидел маленькую Фен, смотрящую во все глаза на Руперта.
Она была странным образом скованной. Ему уже приходилось видеть такой
взгляд у испуганных кобыл, поставленных перед жеребцами - полный ужаса и
вместе с тем сексуального возбуждения. Он сам чувствовал такой ужас, но
без возбуждения, когда у него забирали Реванша. Руперт не собирался
забирать Фен.
Он перестал есть свой бифштекс и перебирал пальцами нож. Хелина тоже
заметила это. Она резко оборвала разговор с Мелизом о Прусте.
- Это все равно, что просить меня перейти к русским. - Фен говорила с
яростью. - И, кроме того, мне не нравится как ты обращаешься с лошадьми.
- Ты абсолютно не представляешь, как я обращаюсь с лошадьми. Ты
просто слушаешь всякие сплетни.
- А ты присосался ко мне только потому, что думаешь будто я буду
настолько захвачена твоим очарованием, что разболтаю о том, как Джейк
объезжает своих лошадей.
Но это было лишь беспомощной попыткой огрызнуться.
В отчаяньи Хелина обернулась к Тори. - Как зовут лошадь, на которой
Джейк прыгает в финале?
Боже, она должна знать, - подумала Фен. Она же замужем за финалистом.
- Его зовут Паслен, - пробормотала Тори нервно.
- Но в конюшне мы зовем его Макулай, - сказала Фен.
- Как странно, - проговорила Хелина. - У Руперта как-то была лошадь
по кличке Макулай. Ее так назвали в честь меня. Макулай - это моя девичья
фамилия.
Лицо Руперта превратилось в маску.
- Это та же самая лошадь, - медленно выговаривая каждое слово,
произнесла Фен.
- Этого не может быть. - Сбитая с толку Хелина повернулась к Руперту.
- Она же умерла от опухоли мозга. Ты так сказал. - Я этого не говорил. -
Тон, которым ответил Руперт, заставил Фен поежиться.
Теперь все прислушивались к разговору.
- Я продал его шейху Калилу, который пару лет назад купил полдесятка
лошадей.
- Значит, ты купил ее у Калила? - спросила Хелен у Джейка.
- Нет, - безцветным голосом ответил Джейк. - Я обнаружил ее в
каменоломне.
- Он таскал телегу, груженную камнями, - сказала Фен, - и он там
голодал. Они не кормили лошадей и не давали воды. Они гоняли их под
полуденным солнцем до тех пор, пока те не па- дали, а затем хлестали, пока
они не вставали на ноги снова.
На щеке у Руперта дергалась одна жилка.
- Ты снова слушаешь всякие выдумки, - обратился он к Фен.
- У нас есть фотографии, - прошипела Фен. Ее ярость питалась чувством
вины и раздражения, так как она не имела сил сопротивляться ему. - Джейк
спас этому жеребцу жизнь. Я знаю, ты смеешься на теми знаниями по
медицине, которые он перенял у цыган, но они чертовски здорово работают. И
они сработали на Макулае. Он был кожа да кости, которые держались вместе
на рубцах. Он едва мог ходить. Два года ушло у Джейка на то, чтобы
поставить его на ноги.
Хелина выглядела испуганной. - Это правда, Руперт?
Руперт пожал плечами. - Откуда я знаю? Если ты готова слушать всякие
дурацкие истории. Мне приходится вести конюшню в рамках очень жесткого
бюджета, и я не могу гарантировать каждой проданной мною лошади, что ее
будут нежить остаток жизни.
- Ты продал ее на Ближний Восток. - Фен вскочила на ноги, разбив при
этом бокал с вином. - Ты должен был знать к чему это приведет.
Слезы брызнули у нее из глаз, и она выскочила из ресторана.
Воцарилась оглушительная тишина. Руперт взял вилку и нож и продолжил
жевать свой бифштекс.
- Что это с ней? - спросил Дриффилд, поглядывая в меню на пудинг.
- Наверно съела что-нибудь неподходящее, - сказал Айвор.
- Ох уж эти девушки в пору созревания! - проговорил полковник
Роксборо. - Тут тебе смеются, а в следующий момент плачут. Излишняя
эмоциональность. Моя дочь была такой же. Возраст у них такой. Сколько ей?
- спросил он у Тори.
- Шестнадцать, - пробормотала Тори, глядя в тарелку. Она ненавидела
сцены и одновременно ей было отчаянно жаль Фен, но следовало ли той вот
так идти в атаку?
- Может быть она просто устала, - заметил Мелиз.
- Да, ей нужен хороший сон, - умиротворенно сказала Дорин Гамильтон.
- Болт ей нужен хороший, - бросил Руперт.
Он не заметил, как Джейк поднялся и тихонько пробрался за столом,
оказавшись прямо за спиной Руперта.
- Что ты сказал?
Руперт не повернул головы.
- Ты слышал.
- Да, я слышал. - Глаза Джейка блестели как ягодки беладонны, лицо на
фоне взъерошенных черных волос приобрело пепельный оттенок.
- Ты оставишь ее в покое, ублюдок.
- Едва ли ты имеешь право обзывать меня так. По крайней мере, мои
родители, в отличие от твоих, были женаты, и в церкви венчались тоже.
- Руперт! - протестующе воскликнул Мелиз.
- Оставь моих родителей, - прошипел Джейк. - Я предупреждаю тебя,
держись от нее подальше.
- Это еще почему? - растягивая слова, произнес Руперт. - Ты что, сам
положил глаз на нее? А вот если бы почитал свой молитвенник, то понял бы,
что на такие вещи смотрят очень неодобрительно. Не возжелай сестры
ближнего и так далее.
В следующий момент Джейк одной рукой схватил Руперта за ворот
рубашки, а другой хлебный нож с бокового столика.
Дернув к себе Руперта, он приставил нож к его загорелой шее. - Держи
свой вонючий рот на замке, - прошипел он. - Если я узнаю, что ты своими
грязными пальцами только дотронулся до нее, то проткну тебя вот этой
штукой, садист ты чертов, - и очень медленно провел лезвием по горлу
Руперта. Никто не двигался, никто не говорил. Глаза всех были прикованы к
лезвию ножа, мерцающему в свете свечей.
Хелина сдавленно вскрикнула.
- Джейк, - спокойным голосом произнес Мелиз, - отдай мне этот нож.
- Все в порядке, полковник Гордон, - ответил Джейк, не глядя в его
направлении. - На этот раз это предупреждение, Руперт, но послушай меня,
держись от нее в стороне. В следующий раз ты так легко не отделаешься.
Он бросил нож, и тот упал на красное пятно от вина, про литого Фен,
которое создавало иллюзию пролитой крови, а затем медленно вышел из
ресторана.
- Ты как? - осипшим голосом спросила Хелина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142