.. Но увы, сэр Баярд все не появлялся на
горизонте...
Рыцарь Рамиро с удовольствием принимал гостей. Во время
застолья он любил похвастаться, сколь знатен его род! О, да,
род этот был известен в Соламнии еще до Катаклизма -- о чем
свидетельствовали книги рыцарства.
Род Сытого рыцаря, конечно, был древний. Но и что из
этого? Ведь до Катаклизма самого рыцаря на свете еще и не было!
А сейчас -- и это было известно всем -- поместье сэра Рамиро
заложено и перезаложено ростовщикам. Но, впрочем, гостям Сытого
рыцаря дела до этого не было никакого -- сэр Рамиро был славный
малый, хлебосольный хозяин, и слава богам!
Сэр Робер ди Каэла постоянно наведывался в рыцарский
лагерь. Заходил он и к сэру Рамиро. И однажды вечером, войдя,
заметил: в стороне от гостей мрачно сидит рыцарь, в черном
плаще с капюшоном. Кто он такой? Почему на щите у одного из
тех, кто его окружает, герб Кастлунда?
Неясное предчувствие чего-то неотвратимого закралось в
душу сэра Робера. Он никак не мог понять, чего ему ожидать:
блага или беды. Но предчувствие томило его всю ночь и не давало
спать...
Бессонная ночь измучила хозяина замка. Вот слуга принес
ему письмо. Но от кого оно -- не известно... Или никакого
письма не было и в помине, а в ушах сэра Робера прозвучал
чей-то, невнятно произносящий слова голос?..
-- Сейчас глубокая ночь, -- говорил ему этот голос, -- и
уже слишком поздно... Но с первыми лучами солнца к замку
прибудет Некто...
Что должны были означать эти слова? Не значат ли они, что
рано утром к замку подъедет сэр Баярд Брайтблэд? А может быть,
может быть, он уже подъехал к замку и только ждет утра, чтобы
нанести визит хозяину?
До самого рассвета бродил сэр Робер по своей спальне из
угла в угол.
...Позже я побывал в его спальне и слышал те же самые
слова, которые тогда услышал сэр Робер...
На стене спальни висело старинное зеркало -- одна из
немногих уцелевших реликвий древнего рода ди Каэла. Сэр Робер
подарил его своей жене. А жена его неожиданно, совсем молодой
умерла. Было это много лет тому назад.
Старый рыцарь и сам не мог ответить на вопрос: зачем в
спальне до сих пор висит это зеркало. Сам он в него почти
никогда не смотрелся. Но в ту ночь он почему-то пристально
вглядывался в зеркало.
-- Ну что же, -- пробормотал он, для своих пятидесяти я не
так уж и плохо выгляжу. Несмотря на седину. А в шлеме и в
доспехах вовсе, наверное, молодцом. Право, не хуже этих зеленых
юнцов. А они, эти юные задиры, -- просто бледные копии
настоящих рыцарей. Ну, таких, как я или сэр Баярд Брайтблэд...
Сэр Робер вышел из замка, полной грудью вдохнул холодный
ночной воздух.
Стояла глубокая ночь. В руках сэр Робер держал масляную
лампу. Выйдя из замка, он повесил лампу на стену, рядом с
лестницей.
И вдруг откуда-то снизу, из тьмы, услышал голос. Увы, это
был не голос сэра Баярда Брайтблэда...
-- Это вы, сэр Робер ди Каэла? -- спросил голос.
Хозяин замка хотел было ответить резко, как он умел
говорить с непрошеными или нежелательными гостями. Но что-то
заставило сэра Робера, как говорится, прикусить язычок, и он
ответил коротко и тихо:
-- Да.
Затем рыцарь хотел повернуться и уйти в замок. Он никогда
не жаловался на ноги, но сейчас ноги его заболели так, что он
не смог сделать и шага. "Что это со мной?"
На ступенях, рядом с сэром Робером, возникла какая-то
тесная фигура.
-- Сэр Робер! -- услышал рыцарь голос, от которого веяло
холодом. -- Я пришел уплатить вам гостевую пошлину. И
признаюсь: ваш замок -- один из самых прекрасных, какие я
только видел. О, его строили настоящие мастера своего дела!
-- Благодарю вас, -- ответил сэр Робер. Дрожь в коленях
прошла. Он словно бы почувствовал себя молодым и полным сил,
как во время Чактамирского похода, когда он и мой отец увенчали
себя славой. -- Но благодарить вам надо не меня. Не я был
строителем этого замка... Не я был хозяином и того пира, среди
гостей которого я сегодня вечером видел вас. Не так ли? А сам я
довольствуюсь весьма скромной трапезой. И не люблю роскошь.
-- Судя по вашим словам, -- ответил незнакомец, -- вы, сэр
Робер, -- истинный рыцарь! Вам не по душе разговор о деньгах, я
это вижу. И я также понял: у вас -- острые глаза. Вы замечаете
все!
Рыцарю не понравился тон, каким говорил незнакомец.
Не нравился ему и сам ночной гость. За свою жизнь он не
однажды сталкивался с подобными назойливыми людьми.
Сэр Робер снова почувствовал себя старым и уставшим. Ему
бы сейчас хоть немного поспать!
И почему нет до сих пор сэра Баярда Брайтблэда?!
Обернувшись, сэр Робер еще раз взглянул на незнакомца.
"Впрочем, если он желает участвовать в турнире, я не могу ему
отказать".
-- Как вас зовут, милостивый государь? -- холодно спросил
он.
Незнакомец ничего не ответил.
"Одет он в черное, словно носит траур по кому-то...
Кажется, он не молод, но еще вполне бодр..."
-- Не могу же я называть вас рыцарем Капюшона, -- как
можно дружелюбнее сказал сэр Робер. -- Согласитесь: это не
очень лестное для рыцаря прозвище.
Незнакомец в черном немного помолчал и наконец ответил
задумчиво:
-- Меня зовут Габриэль Андроктус. Вас устраивает такое
имя? -- Хозяин замка кивнул. -- Ну что же, прекрасно. Тогда это
имя я и внесу в списки участников турнира.
Сэр Робер усмехнулся.
-- Не желаете ли быть моим гостем? Прошу!
Габриэль Андроктус ничего не ответил и даже не
шевельнулся.
Хозяин замка искренне удивился:
-- Вы отказываетесь от приглашения взойти в замок?
-- Мне думается, сэр Робер, -- начал Габриэль, осторожно
подбирая слова, -- сейчас уже слишком позднее время для
визитов. Я не хотел бы более вас утомлять. Если вы не против,
то лучше мы с вами встретимся завтра утром...
-- Да? -- вскинул брови сэр Робер. -- Я вижу: вы -- не
промах. Ведь так, кажется, говорит сейчас молодежь?
Габриэль ничего не ответил.
"Он, однако, знает себе цену! Н-да, не простой орешек!"
Сэр Робер повернулся и поднялся в замок.
В большой гостиной стояла черная доска, закрытая красным
бархатом. На этой доске записывались имена участников турнира.
Сэр Робер взял в руки мел и задумчиво вывел: "Габриэль
Андроктус". И вдруг спохватился: "Но я же не спросил сэра
Габриэля, откуда он прибыл!"
Он выглянул во двор, но ночного гостя там уже не было.
Было тихо. Только вдалеке на дороге слышался цокот копыт
да изредка кричали совы.
* * *
Утром был оглашен список рыцарей, прибывших на турнир.
Сэр Робер расспрашивал всех, не знает ли кто-нибудь рыцаря
Габриэля Андроктуса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
горизонте...
Рыцарь Рамиро с удовольствием принимал гостей. Во время
застолья он любил похвастаться, сколь знатен его род! О, да,
род этот был известен в Соламнии еще до Катаклизма -- о чем
свидетельствовали книги рыцарства.
Род Сытого рыцаря, конечно, был древний. Но и что из
этого? Ведь до Катаклизма самого рыцаря на свете еще и не было!
А сейчас -- и это было известно всем -- поместье сэра Рамиро
заложено и перезаложено ростовщикам. Но, впрочем, гостям Сытого
рыцаря дела до этого не было никакого -- сэр Рамиро был славный
малый, хлебосольный хозяин, и слава богам!
Сэр Робер ди Каэла постоянно наведывался в рыцарский
лагерь. Заходил он и к сэру Рамиро. И однажды вечером, войдя,
заметил: в стороне от гостей мрачно сидит рыцарь, в черном
плаще с капюшоном. Кто он такой? Почему на щите у одного из
тех, кто его окружает, герб Кастлунда?
Неясное предчувствие чего-то неотвратимого закралось в
душу сэра Робера. Он никак не мог понять, чего ему ожидать:
блага или беды. Но предчувствие томило его всю ночь и не давало
спать...
Бессонная ночь измучила хозяина замка. Вот слуга принес
ему письмо. Но от кого оно -- не известно... Или никакого
письма не было и в помине, а в ушах сэра Робера прозвучал
чей-то, невнятно произносящий слова голос?..
-- Сейчас глубокая ночь, -- говорил ему этот голос, -- и
уже слишком поздно... Но с первыми лучами солнца к замку
прибудет Некто...
Что должны были означать эти слова? Не значат ли они, что
рано утром к замку подъедет сэр Баярд Брайтблэд? А может быть,
может быть, он уже подъехал к замку и только ждет утра, чтобы
нанести визит хозяину?
До самого рассвета бродил сэр Робер по своей спальне из
угла в угол.
...Позже я побывал в его спальне и слышал те же самые
слова, которые тогда услышал сэр Робер...
На стене спальни висело старинное зеркало -- одна из
немногих уцелевших реликвий древнего рода ди Каэла. Сэр Робер
подарил его своей жене. А жена его неожиданно, совсем молодой
умерла. Было это много лет тому назад.
Старый рыцарь и сам не мог ответить на вопрос: зачем в
спальне до сих пор висит это зеркало. Сам он в него почти
никогда не смотрелся. Но в ту ночь он почему-то пристально
вглядывался в зеркало.
-- Ну что же, -- пробормотал он, для своих пятидесяти я не
так уж и плохо выгляжу. Несмотря на седину. А в шлеме и в
доспехах вовсе, наверное, молодцом. Право, не хуже этих зеленых
юнцов. А они, эти юные задиры, -- просто бледные копии
настоящих рыцарей. Ну, таких, как я или сэр Баярд Брайтблэд...
Сэр Робер вышел из замка, полной грудью вдохнул холодный
ночной воздух.
Стояла глубокая ночь. В руках сэр Робер держал масляную
лампу. Выйдя из замка, он повесил лампу на стену, рядом с
лестницей.
И вдруг откуда-то снизу, из тьмы, услышал голос. Увы, это
был не голос сэра Баярда Брайтблэда...
-- Это вы, сэр Робер ди Каэла? -- спросил голос.
Хозяин замка хотел было ответить резко, как он умел
говорить с непрошеными или нежелательными гостями. Но что-то
заставило сэра Робера, как говорится, прикусить язычок, и он
ответил коротко и тихо:
-- Да.
Затем рыцарь хотел повернуться и уйти в замок. Он никогда
не жаловался на ноги, но сейчас ноги его заболели так, что он
не смог сделать и шага. "Что это со мной?"
На ступенях, рядом с сэром Робером, возникла какая-то
тесная фигура.
-- Сэр Робер! -- услышал рыцарь голос, от которого веяло
холодом. -- Я пришел уплатить вам гостевую пошлину. И
признаюсь: ваш замок -- один из самых прекрасных, какие я
только видел. О, его строили настоящие мастера своего дела!
-- Благодарю вас, -- ответил сэр Робер. Дрожь в коленях
прошла. Он словно бы почувствовал себя молодым и полным сил,
как во время Чактамирского похода, когда он и мой отец увенчали
себя славой. -- Но благодарить вам надо не меня. Не я был
строителем этого замка... Не я был хозяином и того пира, среди
гостей которого я сегодня вечером видел вас. Не так ли? А сам я
довольствуюсь весьма скромной трапезой. И не люблю роскошь.
-- Судя по вашим словам, -- ответил незнакомец, -- вы, сэр
Робер, -- истинный рыцарь! Вам не по душе разговор о деньгах, я
это вижу. И я также понял: у вас -- острые глаза. Вы замечаете
все!
Рыцарю не понравился тон, каким говорил незнакомец.
Не нравился ему и сам ночной гость. За свою жизнь он не
однажды сталкивался с подобными назойливыми людьми.
Сэр Робер снова почувствовал себя старым и уставшим. Ему
бы сейчас хоть немного поспать!
И почему нет до сих пор сэра Баярда Брайтблэда?!
Обернувшись, сэр Робер еще раз взглянул на незнакомца.
"Впрочем, если он желает участвовать в турнире, я не могу ему
отказать".
-- Как вас зовут, милостивый государь? -- холодно спросил
он.
Незнакомец ничего не ответил.
"Одет он в черное, словно носит траур по кому-то...
Кажется, он не молод, но еще вполне бодр..."
-- Не могу же я называть вас рыцарем Капюшона, -- как
можно дружелюбнее сказал сэр Робер. -- Согласитесь: это не
очень лестное для рыцаря прозвище.
Незнакомец в черном немного помолчал и наконец ответил
задумчиво:
-- Меня зовут Габриэль Андроктус. Вас устраивает такое
имя? -- Хозяин замка кивнул. -- Ну что же, прекрасно. Тогда это
имя я и внесу в списки участников турнира.
Сэр Робер усмехнулся.
-- Не желаете ли быть моим гостем? Прошу!
Габриэль Андроктус ничего не ответил и даже не
шевельнулся.
Хозяин замка искренне удивился:
-- Вы отказываетесь от приглашения взойти в замок?
-- Мне думается, сэр Робер, -- начал Габриэль, осторожно
подбирая слова, -- сейчас уже слишком позднее время для
визитов. Я не хотел бы более вас утомлять. Если вы не против,
то лучше мы с вами встретимся завтра утром...
-- Да? -- вскинул брови сэр Робер. -- Я вижу: вы -- не
промах. Ведь так, кажется, говорит сейчас молодежь?
Габриэль ничего не ответил.
"Он, однако, знает себе цену! Н-да, не простой орешек!"
Сэр Робер повернулся и поднялся в замок.
В большой гостиной стояла черная доска, закрытая красным
бархатом. На этой доске записывались имена участников турнира.
Сэр Робер взял в руки мел и задумчиво вывел: "Габриэль
Андроктус". И вдруг спохватился: "Но я же не спросил сэра
Габриэля, откуда он прибыл!"
Он выглянул во двор, но ночного гостя там уже не было.
Было тихо. Только вдалеке на дороге слышался цокот копыт
да изредка кричали совы.
* * *
Утром был оглашен список рыцарей, прибывших на турнир.
Сэр Робер расспрашивал всех, не знает ли кто-нибудь рыцаря
Габриэля Андроктуса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80