Да, мне сейчас
нужен слуга, и, видимо, мне нет нужды говорить, что этим слугой
будешь именно ты!
Он замолчал. А я, замерев, со страхом ждал, что он скажет
дальше.
-- Именно ты! -- повторил он. -- И ты будешь делать все,
что я тебе прикажу. Сэр Баярд отправится на турнир и ты будешь
его сопровождать. Ты будешь следить за его оружием, одеждой, за
его конем -- словом, ты будешь делать все, что положено
оруженосцу. И обо всем, что имеет отношение к сэру Баярду, ты
будешь сообщать мне. Все, до мельчайших подробностей. Кто его
окружает, о чем он думает, что намеревается сделать. Ты
увидишь, как сэр Баярд выиграет турнир, -- ворон словно бы
усмехнулся, -- и об этом тоже сообщишь мне.
И всего-то?! Ерунда, а не поручение!
-- Но, сэр, -- сказал я с легким сердцем, -- прежде всего
вы должны оправдать меня в глазах моего отца. Я заперт здесь
потому, что отец считает: во всем, что случилось, виноват я.
Отец увидел мое фамильное коьцо в руках этого вашего слуги в
черном... И не думается, сэр, что, к сожалению, вам не удастся
убедить моего отца в моей невиновности. Так что я никак не
смогу вам помочь. Лучше вам поискать кого-нибудь другого.
Поверьте, я очень огорчен тем, что вынужден отказать вам в
вашей просьбе.
-- Но я, мой мальчик, нисколько не огорчен твоим ответом.
И я непременно позабочусь о твоем освобождении. Непременно.
-- Но, сэр...
-- Твое фамильное кольцо?! Поскольку мы заинтересованы
друг в друге, то личные вещи друг друга, разумеется, следует
возвращать...
Ворон взмахнул крыльями и полетел прямо ко мне. Я,
испугавшись, закрыл лицо руками и тотчас почувствовал: птица
села мне на плечо, цепко схватив его когтями. Я отнял руки от
лица и прямо перед собой увидел черные глаза ворона.
-- Посмотри на мои лапы, дурачок, -- каркнул он.
-- О, мое фамильное кольцо! Но как вы...
-- Никогда не следует терять то, что принадлежит тебе, --
назидательно сказал ворон. -- И учти: ложи -- это отнюдь не
лучшая добродетель.
-- Значит, если я расскажу всю правду отцу, он станет ко
мне лучше относиться?
С вороном на плече я подошел к окну.
-- Вот еще! Конечно же, нет! Но когда он увидит это кольцо
на твоей руке и сравнит его с тем, какое он забрал у человека в
черном, то решит... ну, он решит, что в худшем случае ты --
фальшивомонетчик...
Из-за облаков показалась луна, и ворон тотчас спрятал
голову под крыло.
Но вот луна вновь скрылась, и ворон, подняв голову,
сказал:
-- дело в том, мой мальчик, что это кольцо в твоей комнате
найдет... кто, как ты думаешь?.. найдет сэр Бард! Он принесет
кольцо твоему отцу и станет заступаться перед ним за тебя. Он
будет добиваться для тебя прощения.
-- И как же он будет добиваться этого?
Ворон широко расправил крылья.
-- А это ты сам увидишь. Ну, а когда тебя простят,
тогда... ну, ты уже сам знаешь, что ты будешь делать тогда...
И с этими словами ворон взлетел, сделал круг над двором и
исчез во тьме.
* * *
А я снова заснул. Мне снились скорпионы и вороны...
Проснулся я так же внезапно, как и в первый раз, с
тревожным ощущением, что в комнате кто-то есть.
Я огляделся и у двери увидел чью-то высокую фигуру,
державшую в руках свечу. Я потянулся к поясу за кинжалом, но
тотчас вспомнил, что его у меня отобрали, когда посадили в
темницу.
-- Кто здесь?
Я постарался, чтобы мой голос звучал как можно спокойнее.
Фигура шагнула в комнату. Горящей свечой вошедший зажег
еще несколько свечек в библиотеке Гилеандоса.
Сэр Баярд!
Да, это был именно он. Красные, желтые, золотистые
отблески огня скользили по его лицу, и это придавало ему
загадочное выражение.
Сэр Баярд огляделся.
-- М-да, пожалуй, комната эта менее всего напоминает
библиотеку.
Он посмотрел на стол, на котором лежали рукописи, стояли
колбы и реторты.
-- Здесь Гилеандос работает, -- поспешил объяснить я. --
Он любит заниматься алхимией.
Но рыцарь, казалось, меня не слышит.
-- Наш разговор с тобой, ален, будет либо коротким, либо
длинным. Все зависит от тебя самого.
Сэр Баярд замолчал, снова посмотрел на стол, полистал
рукопись. Его длинная тень пересекла весь стол наискосок.
-- Думается, что тебя не следовало бы наказывать, --
сказал он едва ли не ласково и раскрыл ладонь.
На ладони лежало, поблескивая в свете свечей, мое
фамильное кольцо. Мое! Именно мое! Я даже видел гравировку на
нем. Я открыл было рот, но вовремя сообразил, что лучшее, что я
сейчас могу сделать -- это промолчать.
-- Час назад я нашел это кольцо на полу в своей комнате.
Наверное, кто-то -- кто, я не знаю -- подбросил его в мою
комнату, сжалившись над тобой. Выходит, кольцо, которое показал
мой пленник, -- подделка, и ничего более... Возможно, его
подбросил кто-то из ваших слуг. Но кто бы это ни был, он сделал
доброе дело. У вора было почти такое же кольцо -- мы с твоим
отцом их уже сравнили. Почти такое же, сказал я. За одним
исключением: именно то кольцо -- подделка.
-- Значит, кто-то подбросил вам кольцо для того, чтобы
доказать вам, что я не отдавал его вору?! Так значит, выходит,
что я не виновен?!
-- Выходит так. Но вот ведь какой вопрос возникает: как
вор смог подделать твое кольцо и где оно было все это время?
Согласись, неприятный вопрос!
Сердце мое бешенно колотилось.
-- Какая-нибудь магия? Или, может быть, это Алфрик? -- как
бы вскользь заметил я.
-- Ну что же, возможно, возможно, -- быстро отозвался сэр
Баярд. Лицо его оставалось бесстрастным. Он в упор взглянул на
меня: -- Я склонен считать, что ты ни в чем не виновен. И вот
еще в чем дело: я намереваюсь отправиться вскоре в путь, а мне
на самом деле нужен оруженосец. А посему... -- он замолчал,
откашлялся; как мне показалось, он волнуется, -- ...стать моим
оруженосцем я предлагаю тебе.
-- Но Ал... -- начал я.
-- Сэр Эндрю до сих пор негодует на Алфрика. Он и слышать
не захочет о том, чтобы тот стал моим оруженосцем. Прежде, чем
прийти сюда, Гален, я хорошенько обо всем поразмыслил. Когда
вор показал твое кольцо, ты ведь мог чего-нибудь соврать, не
так ли? Мол, негодяй стал с тобой драться или запугал как-либо
тебя... Но ведь ты ничего не сказал. Ты предпочел промолчать,
чем лгать и изворачиваться -- даже ради собственного спасения.
О, мне ужас как понравилось объяснение сэра Баярда моего
молчания!
-- А ведь именно такой правдивый оруженосец и нужен
рыцарю, верно?
-- Но...
-- Ну, а если я неправ, Гален, что же, время покажет это.
Мне нужен оруженосец, и мне кажется, что лучшего, чем ты, мне
сейчас не найти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
нужен слуга, и, видимо, мне нет нужды говорить, что этим слугой
будешь именно ты!
Он замолчал. А я, замерев, со страхом ждал, что он скажет
дальше.
-- Именно ты! -- повторил он. -- И ты будешь делать все,
что я тебе прикажу. Сэр Баярд отправится на турнир и ты будешь
его сопровождать. Ты будешь следить за его оружием, одеждой, за
его конем -- словом, ты будешь делать все, что положено
оруженосцу. И обо всем, что имеет отношение к сэру Баярду, ты
будешь сообщать мне. Все, до мельчайших подробностей. Кто его
окружает, о чем он думает, что намеревается сделать. Ты
увидишь, как сэр Баярд выиграет турнир, -- ворон словно бы
усмехнулся, -- и об этом тоже сообщишь мне.
И всего-то?! Ерунда, а не поручение!
-- Но, сэр, -- сказал я с легким сердцем, -- прежде всего
вы должны оправдать меня в глазах моего отца. Я заперт здесь
потому, что отец считает: во всем, что случилось, виноват я.
Отец увидел мое фамильное коьцо в руках этого вашего слуги в
черном... И не думается, сэр, что, к сожалению, вам не удастся
убедить моего отца в моей невиновности. Так что я никак не
смогу вам помочь. Лучше вам поискать кого-нибудь другого.
Поверьте, я очень огорчен тем, что вынужден отказать вам в
вашей просьбе.
-- Но я, мой мальчик, нисколько не огорчен твоим ответом.
И я непременно позабочусь о твоем освобождении. Непременно.
-- Но, сэр...
-- Твое фамильное кольцо?! Поскольку мы заинтересованы
друг в друге, то личные вещи друг друга, разумеется, следует
возвращать...
Ворон взмахнул крыльями и полетел прямо ко мне. Я,
испугавшись, закрыл лицо руками и тотчас почувствовал: птица
села мне на плечо, цепко схватив его когтями. Я отнял руки от
лица и прямо перед собой увидел черные глаза ворона.
-- Посмотри на мои лапы, дурачок, -- каркнул он.
-- О, мое фамильное кольцо! Но как вы...
-- Никогда не следует терять то, что принадлежит тебе, --
назидательно сказал ворон. -- И учти: ложи -- это отнюдь не
лучшая добродетель.
-- Значит, если я расскажу всю правду отцу, он станет ко
мне лучше относиться?
С вороном на плече я подошел к окну.
-- Вот еще! Конечно же, нет! Но когда он увидит это кольцо
на твоей руке и сравнит его с тем, какое он забрал у человека в
черном, то решит... ну, он решит, что в худшем случае ты --
фальшивомонетчик...
Из-за облаков показалась луна, и ворон тотчас спрятал
голову под крыло.
Но вот луна вновь скрылась, и ворон, подняв голову,
сказал:
-- дело в том, мой мальчик, что это кольцо в твоей комнате
найдет... кто, как ты думаешь?.. найдет сэр Бард! Он принесет
кольцо твоему отцу и станет заступаться перед ним за тебя. Он
будет добиваться для тебя прощения.
-- И как же он будет добиваться этого?
Ворон широко расправил крылья.
-- А это ты сам увидишь. Ну, а когда тебя простят,
тогда... ну, ты уже сам знаешь, что ты будешь делать тогда...
И с этими словами ворон взлетел, сделал круг над двором и
исчез во тьме.
* * *
А я снова заснул. Мне снились скорпионы и вороны...
Проснулся я так же внезапно, как и в первый раз, с
тревожным ощущением, что в комнате кто-то есть.
Я огляделся и у двери увидел чью-то высокую фигуру,
державшую в руках свечу. Я потянулся к поясу за кинжалом, но
тотчас вспомнил, что его у меня отобрали, когда посадили в
темницу.
-- Кто здесь?
Я постарался, чтобы мой голос звучал как можно спокойнее.
Фигура шагнула в комнату. Горящей свечой вошедший зажег
еще несколько свечек в библиотеке Гилеандоса.
Сэр Баярд!
Да, это был именно он. Красные, желтые, золотистые
отблески огня скользили по его лицу, и это придавало ему
загадочное выражение.
Сэр Баярд огляделся.
-- М-да, пожалуй, комната эта менее всего напоминает
библиотеку.
Он посмотрел на стол, на котором лежали рукописи, стояли
колбы и реторты.
-- Здесь Гилеандос работает, -- поспешил объяснить я. --
Он любит заниматься алхимией.
Но рыцарь, казалось, меня не слышит.
-- Наш разговор с тобой, ален, будет либо коротким, либо
длинным. Все зависит от тебя самого.
Сэр Баярд замолчал, снова посмотрел на стол, полистал
рукопись. Его длинная тень пересекла весь стол наискосок.
-- Думается, что тебя не следовало бы наказывать, --
сказал он едва ли не ласково и раскрыл ладонь.
На ладони лежало, поблескивая в свете свечей, мое
фамильное кольцо. Мое! Именно мое! Я даже видел гравировку на
нем. Я открыл было рот, но вовремя сообразил, что лучшее, что я
сейчас могу сделать -- это промолчать.
-- Час назад я нашел это кольцо на полу в своей комнате.
Наверное, кто-то -- кто, я не знаю -- подбросил его в мою
комнату, сжалившись над тобой. Выходит, кольцо, которое показал
мой пленник, -- подделка, и ничего более... Возможно, его
подбросил кто-то из ваших слуг. Но кто бы это ни был, он сделал
доброе дело. У вора было почти такое же кольцо -- мы с твоим
отцом их уже сравнили. Почти такое же, сказал я. За одним
исключением: именно то кольцо -- подделка.
-- Значит, кто-то подбросил вам кольцо для того, чтобы
доказать вам, что я не отдавал его вору?! Так значит, выходит,
что я не виновен?!
-- Выходит так. Но вот ведь какой вопрос возникает: как
вор смог подделать твое кольцо и где оно было все это время?
Согласись, неприятный вопрос!
Сердце мое бешенно колотилось.
-- Какая-нибудь магия? Или, может быть, это Алфрик? -- как
бы вскользь заметил я.
-- Ну что же, возможно, возможно, -- быстро отозвался сэр
Баярд. Лицо его оставалось бесстрастным. Он в упор взглянул на
меня: -- Я склонен считать, что ты ни в чем не виновен. И вот
еще в чем дело: я намереваюсь отправиться вскоре в путь, а мне
на самом деле нужен оруженосец. А посему... -- он замолчал,
откашлялся; как мне показалось, он волнуется, -- ...стать моим
оруженосцем я предлагаю тебе.
-- Но Ал... -- начал я.
-- Сэр Эндрю до сих пор негодует на Алфрика. Он и слышать
не захочет о том, чтобы тот стал моим оруженосцем. Прежде, чем
прийти сюда, Гален, я хорошенько обо всем поразмыслил. Когда
вор показал твое кольцо, ты ведь мог чего-нибудь соврать, не
так ли? Мол, негодяй стал с тобой драться или запугал как-либо
тебя... Но ведь ты ничего не сказал. Ты предпочел промолчать,
чем лгать и изворачиваться -- даже ради собственного спасения.
О, мне ужас как понравилось объяснение сэра Баярда моего
молчания!
-- А ведь именно такой правдивый оруженосец и нужен
рыцарю, верно?
-- Но...
-- Ну, а если я неправ, Гален, что же, время покажет это.
Мне нужен оруженосец, и мне кажется, что лучшего, чем ты, мне
сейчас не найти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80