Были несколько необычно одетых посланников с гор Эрзерум,
что пролегали к северо-западу от границ Видессоса. Он увидел несколько
знатных халога и одного человека, которого трибун принял бы за
видессианина, если бы не его одежда уроженца севера и то особенно мрачное
выражение лица, которое Скаурус так часто замечал у халога.
Гигант, облаченный в свободное одеяние степняков, был так плотно
закутан в покрывало, что черты его лица было трудно разглядеть. Он
потягивал вино через соломинку и передвигался от группы к группе в полном
молчании. Ему с опаской уступали дорогу и провожали взглядом. Марк понял,
что этот человек был эмиссаром Машиза, столицы западного каганата Казд -
смертельного врага Видессоса.
Горгидаса с его неистощимым любопытством неудержимо влекло к послам и
дипломатам. Он ввязался в долгую беседу с маленьким щуплым человечком,
который был похож на видессианина, но в действительности прибыл из
Катриша.
Похоже, все наши нашли себе занятие, подумал Марк. Услышав слева
взрыв хохота и обернувшись, он увидел Виридовикса, который моментально
оказался в центре внимания четвертой группы гостей - женщин. В своей шапке
из рыжих лисьих хвостов, спускающихся на его могучие плечи, он выглядел
очень эффектно. Высокий галл только что закончил один из своих не очень-то
правдивых военных рассказов, причем именно неправдоподобие еще больше
притягивало к нему восхищенных слушателей. Справа и слева к нему прильнули
красивые девицы, еще три или четыре вились вокруг. Виридовикс поймал
взгляд Скауруса и ответил ему довольной ухмылкой, живо напомнив трибуну
разомлевшего дикого кота. Марк улыбнулся, но желания последовать примеру
кельта у него в этот раз не было.
Другие группы гостей также не привлекали его. Чиновники смотрели на
солдат с неприязнью. Скаурус не был профессиональным военным до такой
степени, чтобы с искренним интересом обсуждать достоинства мечей и луков.
Он также не мог (как, например, Горгидас) беседовать о далеких странах: он
был достаточно равнодушен и к самому Видессосу. Бросив тут и там по
вежливой реплике, он оказался один, и торжественный банкет осточертел ему
еще до того, как успел по-настоящему начаться. Чувствуя себя пятым колесом
в телеге, Марк решил выпить еще один бокальчик вина И только он потянулся
за кувшином, как чей-то мягкий голос спросил его:
- Музыканты сегодня неплохо играют, не правда ли?
- Хмм? - Он повернулся так резко, что вино плеснуло на пол. - Да,
госпожа моя, действительно. Очень приятная музыка.
На самом деле у Марка не было никакого музыкального слуха, а тихая
мелодия, звучащая в зале, почти не достигала его ушей, но надо же было
как-то поддержать разговор.
Женщина была такой же высокой, как и большинство мужчин в этом зале.
Ее прямые черные волосы слегка вились, ниспадая на плечи, и уложены они
были гораздо проще, чем у большинства здешних дам, предпочитающих
замысловатые завитки. Ей это шло. Глаза у женщины были небесно-голубого
цвета, и платье под цвет глаз, с белыми кружевами и короткими рукавами,
подбитыми мехом, мягко облегало ее фигуру. Прекрасная женщина, подумал
Марк.
- Вы, римляне, - несмотря на досадную ошибку слуги у входа, она
произнесла это слово правильно, - вы, римляне, кажется, прибыли издалека.
Скажи мне, похожа ли музыка твоей родины на ту, которую играют здесь?
"Лучше бы она выбрала другую тему для разговора!" - мелькнуло у него
в голове. Подумав немного, трибун ответил:
- Не очень, госпожа моя...
- О, прошу прощения, - сказала она, улыбаясь. - Меня зовут Хелвис.
Твое имя Марк, не так ли?
- Да. Ты из Намдалена, верно?
Догадка оказалась правильной. Черты ее лица не были по-видессиански
точеными, да и имен таких здесь не встречалось.
Она кивнула и снова улыбнулась. "Какой чувственный рот!.." - отметил
Марк.
- Вы уже успели познакомиться с нашими ммлями, - сказала она, а
затем, как и опасался трибун, вернулась к прежней теме. - Чем же
отличается ваша музыка от нашей?
Скаурус невольно скорчил гримасу. О римской музыке он знал совсем
немного, а о местной - еще меньше. Хуже всего было то, что его запас
видессианских слов, вполне приемлемый для бесед о казарме, имел большие
бреши по части таких вещей, как музыка Наконец он сказал:
- Ну, мы играем так.
И изобразил флейту.
Хелвис назвала этот инструмент по-своему.
- У нас тоже есть нечто подобное. А еще?
- Мы дергаем за струны вместо того, чтобы водить по ним вон той
штукой.
- Это смычок, - подсказала Хелвис.
- И еще я никогда не видел ничего похожего на ту высокую коробку, по
которой стучат пальцами музыканты.
Она удивленно подняла брови.
- У вас нет клавикордов? Как странно!
- Он всего два дня в городе, дорогая, а ты уже мучаешь его
разговорами о клавикордах?
Офицер дворцовой охраны обнял Хелвис с фамильярностью, говорившей о
том, что они знали друг друга не один год.
- Меня никто не мучил, - начал было Скаурус, но Хемонд (это был он)
только фыркнул:
- Не надо, дружище, я же все понимаю! Ей только дай поговорить о
музыке, и это будет длиться вечно. Пойдем, любимая, - сказал он Хелвис, -
ты должна попробовать жареных креветок. Невероятно вкусно. И он заранее
облизнулся.
Марк допил вино одним большим глотком. Разговор его не порадовал.
Впрочем, если Хелвис и Хемонд женаты, то ему нечего и думать об этом... И
все же... Она показалась такой дружелюбной и ненавязчивой, такой
открытой... И она была так прекрасна.
Многие намдалени выбривают волосы на затылке от уха до уха, чтобы
шлем легче сидел на голове. На редкость безобразный обычай, - решил трибун
и почему-то почувствовал себя немного лучше.
Через несколько минут пришли Сфранцез и Туризин. Вероятно, их
прибытие было сигналом. Слуги тут же подбежали к столам, убрали вино и
закуски, а вместо них расставили длинные обеденные столы и высокие прямые
позолоченные стулья для гостей. Они работали с ловкостью, говорившей о
большой практике, отшлифовавшей все их движения, и только закончили
устанавливать первый длинный стол, как лакей провозгласил:
- Его Высочество Севастократор Туризин Гаврас и высокорожденная
госпожа Комитта Рангаве! Ее Высочество Принцесса Алипия Гавра! - Затем,
как и полагалось по этикету - Его Императорское Величество Автократор
Маврикиос Гаврас!
Марк ожидал, что сейчас весь зал повалится на пол, и уже приготовился
вызвать у окружающих шок своим поведением. Но так как этот банкет был
церемонией скорее светской, чем официальной, мужчины только поклонились, а
дамы сделали реверанс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
что пролегали к северо-западу от границ Видессоса. Он увидел несколько
знатных халога и одного человека, которого трибун принял бы за
видессианина, если бы не его одежда уроженца севера и то особенно мрачное
выражение лица, которое Скаурус так часто замечал у халога.
Гигант, облаченный в свободное одеяние степняков, был так плотно
закутан в покрывало, что черты его лица было трудно разглядеть. Он
потягивал вино через соломинку и передвигался от группы к группе в полном
молчании. Ему с опаской уступали дорогу и провожали взглядом. Марк понял,
что этот человек был эмиссаром Машиза, столицы западного каганата Казд -
смертельного врага Видессоса.
Горгидаса с его неистощимым любопытством неудержимо влекло к послам и
дипломатам. Он ввязался в долгую беседу с маленьким щуплым человечком,
который был похож на видессианина, но в действительности прибыл из
Катриша.
Похоже, все наши нашли себе занятие, подумал Марк. Услышав слева
взрыв хохота и обернувшись, он увидел Виридовикса, который моментально
оказался в центре внимания четвертой группы гостей - женщин. В своей шапке
из рыжих лисьих хвостов, спускающихся на его могучие плечи, он выглядел
очень эффектно. Высокий галл только что закончил один из своих не очень-то
правдивых военных рассказов, причем именно неправдоподобие еще больше
притягивало к нему восхищенных слушателей. Справа и слева к нему прильнули
красивые девицы, еще три или четыре вились вокруг. Виридовикс поймал
взгляд Скауруса и ответил ему довольной ухмылкой, живо напомнив трибуну
разомлевшего дикого кота. Марк улыбнулся, но желания последовать примеру
кельта у него в этот раз не было.
Другие группы гостей также не привлекали его. Чиновники смотрели на
солдат с неприязнью. Скаурус не был профессиональным военным до такой
степени, чтобы с искренним интересом обсуждать достоинства мечей и луков.
Он также не мог (как, например, Горгидас) беседовать о далеких странах: он
был достаточно равнодушен и к самому Видессосу. Бросив тут и там по
вежливой реплике, он оказался один, и торжественный банкет осточертел ему
еще до того, как успел по-настоящему начаться. Чувствуя себя пятым колесом
в телеге, Марк решил выпить еще один бокальчик вина И только он потянулся
за кувшином, как чей-то мягкий голос спросил его:
- Музыканты сегодня неплохо играют, не правда ли?
- Хмм? - Он повернулся так резко, что вино плеснуло на пол. - Да,
госпожа моя, действительно. Очень приятная музыка.
На самом деле у Марка не было никакого музыкального слуха, а тихая
мелодия, звучащая в зале, почти не достигала его ушей, но надо же было
как-то поддержать разговор.
Женщина была такой же высокой, как и большинство мужчин в этом зале.
Ее прямые черные волосы слегка вились, ниспадая на плечи, и уложены они
были гораздо проще, чем у большинства здешних дам, предпочитающих
замысловатые завитки. Ей это шло. Глаза у женщины были небесно-голубого
цвета, и платье под цвет глаз, с белыми кружевами и короткими рукавами,
подбитыми мехом, мягко облегало ее фигуру. Прекрасная женщина, подумал
Марк.
- Вы, римляне, - несмотря на досадную ошибку слуги у входа, она
произнесла это слово правильно, - вы, римляне, кажется, прибыли издалека.
Скажи мне, похожа ли музыка твоей родины на ту, которую играют здесь?
"Лучше бы она выбрала другую тему для разговора!" - мелькнуло у него
в голове. Подумав немного, трибун ответил:
- Не очень, госпожа моя...
- О, прошу прощения, - сказала она, улыбаясь. - Меня зовут Хелвис.
Твое имя Марк, не так ли?
- Да. Ты из Намдалена, верно?
Догадка оказалась правильной. Черты ее лица не были по-видессиански
точеными, да и имен таких здесь не встречалось.
Она кивнула и снова улыбнулась. "Какой чувственный рот!.." - отметил
Марк.
- Вы уже успели познакомиться с нашими ммлями, - сказала она, а
затем, как и опасался трибун, вернулась к прежней теме. - Чем же
отличается ваша музыка от нашей?
Скаурус невольно скорчил гримасу. О римской музыке он знал совсем
немного, а о местной - еще меньше. Хуже всего было то, что его запас
видессианских слов, вполне приемлемый для бесед о казарме, имел большие
бреши по части таких вещей, как музыка Наконец он сказал:
- Ну, мы играем так.
И изобразил флейту.
Хелвис назвала этот инструмент по-своему.
- У нас тоже есть нечто подобное. А еще?
- Мы дергаем за струны вместо того, чтобы водить по ним вон той
штукой.
- Это смычок, - подсказала Хелвис.
- И еще я никогда не видел ничего похожего на ту высокую коробку, по
которой стучат пальцами музыканты.
Она удивленно подняла брови.
- У вас нет клавикордов? Как странно!
- Он всего два дня в городе, дорогая, а ты уже мучаешь его
разговорами о клавикордах?
Офицер дворцовой охраны обнял Хелвис с фамильярностью, говорившей о
том, что они знали друг друга не один год.
- Меня никто не мучил, - начал было Скаурус, но Хемонд (это был он)
только фыркнул:
- Не надо, дружище, я же все понимаю! Ей только дай поговорить о
музыке, и это будет длиться вечно. Пойдем, любимая, - сказал он Хелвис, -
ты должна попробовать жареных креветок. Невероятно вкусно. И он заранее
облизнулся.
Марк допил вино одним большим глотком. Разговор его не порадовал.
Впрочем, если Хелвис и Хемонд женаты, то ему нечего и думать об этом... И
все же... Она показалась такой дружелюбной и ненавязчивой, такой
открытой... И она была так прекрасна.
Многие намдалени выбривают волосы на затылке от уха до уха, чтобы
шлем легче сидел на голове. На редкость безобразный обычай, - решил трибун
и почему-то почувствовал себя немного лучше.
Через несколько минут пришли Сфранцез и Туризин. Вероятно, их
прибытие было сигналом. Слуги тут же подбежали к столам, убрали вино и
закуски, а вместо них расставили длинные обеденные столы и высокие прямые
позолоченные стулья для гостей. Они работали с ловкостью, говорившей о
большой практике, отшлифовавшей все их движения, и только закончили
устанавливать первый длинный стол, как лакей провозгласил:
- Его Высочество Севастократор Туризин Гаврас и высокорожденная
госпожа Комитта Рангаве! Ее Высочество Принцесса Алипия Гавра! - Затем,
как и полагалось по этикету - Его Императорское Величество Автократор
Маврикиос Гаврас!
Марк ожидал, что сейчас весь зал повалится на пол, и уже приготовился
вызвать у окружающих шок своим поведением. Но так как этот банкет был
церемонией скорее светской, чем официальной, мужчины только поклонились, а
дамы сделали реверанс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108