ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

После того как ожерелье украли у меня, оно прошло через многие руки и стало причиной множества
кровавых злодеяний. Но оно мое и ничье больше. Сейчас я вам это Докажу. Инспектор, дайте мне, пожалуйста, ожерелье.
Дэвидсон подал ожерелье. Сэр Октавиус положил ожерелье на стол бриллиантами вниз и показал холеным пальцем на своеобразный медальон, расположенный в центре золотой основы, в которую были вставлены бриллианты.
— Смотрите,— сказал он,— хотя злосчастное украшение прошло через множество рук, беру на себя смелость утверждать, что никому не удалось разгадать секрет этого медальона, изготовленного искуснейшим мастером-индусом. Взгляните!
Сэр Октавиус нажал ногтем на край медальона — крышечка поднялась, открыв углубление, в котором лежал крошечный сверток желтоватого пергамента.
— Сделайте одолжение, инспектор,— попросил сэр Октавиус,— возьмите этот документ и прочтите, что в нем написано.
Дэвидсон вынул пергамент из медальона, развернул его и пробежал глазами текст. На листке размером не больше пенни надпись была сделана крошечными буквами, но такими четкими, что инспектор без труда прочел: «Махарани** Далкюри, Индостан, передала это ожерелье из 63 камней Октавиусу Берку в благодарность за ценные услуги».
— Я думаю, мисс Дрисколл,— подытожил сэр Октавиус,— что вопрос о праве собственности решен. То, что я вам сейчас показал, в сочетании с другими доказательствами, которые я смог представить, убедило местные власти, и бриллиантовое ожерелье признано моей собственностью. Так, инспектор?
— Да, сэр Октавиус, ожерелье несомненно ваше,— ответил Дэвидсон.
— В таком случае,— продолжал сэр Октавиус,— я положу его в карман и расскажу, при каких обстоятельствах я его потерял, как пытался разыскать и как, наконец, мне посчастливилось найти недостающее звено в цепи моих рассуждений, когда я прочитал сегодня заметку в «Айриш таймс».
— О! — воскликнула мисс Дрисколл.— Значит, вы тоже это прочли?
— Я прочел это, сударыня, в кровати за чашкой чая, в восемь часов утра,— ответил сэр Октавиус,— а в десять часов я уже был здесь. Я опередил вас на добрых два часа, мисс Дрисколл, хоть это не имело никакого значения. Ну а теперь послушайте мою историю.
Сэр Октавиус поудобнее уселся в кресле, поправил застегнутый на все пуговицы сюртук и продолжил рассказ.
— Представляется совершенно излишним,— произнес он, вежливо поклонившись и улыбнувшись мисс Дрисколл, мисс О'Лири и инспектору Дэвидсону,— сейчас рассказывать вам, как и почему махарани
Далкюри — очень красивая и умная женщина — подарила мне это ожерелье, которое, как когда-то прекрасная Елена, стало причиной стольких трагедий — хотя, конечно, трагедий совсем другого плана. Достаточно упомянуть, что я пользовался большим, даже очень большим уважением и благосклонностью махарани, и она захотела отблагодарить меня с восточной щедростью. Ее наградой было вот это бриллиантовое ожерелье, которое теперь ко мне вернулось после многих лет скитаний и, к сожалению, в изуродованном виде... Но не будем больше говорить об этом. Лучше я расскажу вам, как потерял бриллианты. Когда после долгой и, смею добавить, блестящей службы я покидал Индию, то отправился из Бомбея на «Брахма-путре». Бриллиантовое ожерелье я, конечно, взял с собой, потому что надеялся распорядиться им в Европе лучше, чем в Индии. Вы, может быть, помните, что «Брахмапутра» разбилась о рифы у северного побережья Африки и что многие ее пассажиры и члены команды погибли.
Я был одним из спасшихся. Жизнь моя была спасена, но бриллиантовое ожерелье пропало. Как и когда его у меня украли, я не знаю. Мне известно только, что кража была совершена примерно в то время, когда произошло крушение «Брахмапутры».
С тех пор я ничего не слышал о своем ожерелье и через пять лет окончательно потерял надежду когда-нибудь его найти. А потом произошла странная вещь — газеты несколько дней подряд помещали сообщения о серии сенсационных убийств на юго-западе Англии, возле Плимута и Дартмура. Я читал об этом просто из любопытства. А случилось вот что: хорошо известный в Плимуте ростовщик Аарон Джозефе был найден задушенным в своей гостиной. Индус, известный морякам из Плимута и Девенпорта под именем Лал Дасс, был убит ударом ножа в дешевых меблированных комнатах. Моряка Джона Линдсея нашли в хижине в Дартмуре полуобгоревшим. Его удалось опозйать, хотя голова была разбита страшным ударом. В это самое время бежавший из Дартмура каторжник Стефано Вассали был застрелен преследовавшими его надзирателями. На Вассали оказалась одежда убитого Линдсея. Вассали застрелили двое — надзиратели Ллойд и Холлинс. Через несколько часов после смерти Вассали Ллойд и Холлинс вернулись на место его гибели — и Холлинс раскроил Ллойду голову ударом камня и спрятал тело в глубокой трещине. После этого Холлинс исчез, и с тех пор никто о нем не слышал.
Я вдруг понял, что появилась надежда обнаружить мои бриллианты. У меня был список всех пассажиров и команды «Брахмапутры», и в списке я нашел имена Лала Дасса, Джона Линдсея и Стефано Вассали. Я пришел к выводу, что это и были воры — эти люди украли мое ожерелье, и оно стало причиной цепочки убийств. Я решил, что у Вассали каким-то образом оказалось это ожерелье. Когда Ллойд и Холлинс застрелили его, они нашли бриллианты. Поэтому Холлинс и убил Ллойда.
Теперь оставалось найти Холлинса. Но найти его было невозможно. Он исчез бесследно, словно испарился. Я делал все возможное, полиция тоже старательно разыскивала его, но все напрасно. Холлинс был взят на военную службу из Каслфорда, и через некоторое время я отправился туда. Но в Каслфорде уже много лет никто не слышал о Холлинсе. Все его следы исчезли.
После этого я прекратил активные поиски, но продолжал просматривать газеты — ведь иногда можно напасть на след, когда меньше всего этого ожидаешь. До сегодняшнего дня мне ничего не попадалось. И вдруг эта статья в «Айриш таймс». Я сразу приехал к инспектору Дэвидсону и убедился, что ожерелье мое. Так я нашел недостающее звено своих рассуждений. Инспектор сказал, что вы, мисс Дрисколл, приехали из Каслфорда — города, где пропал след Холлинса, несмотря на то что он был тесно с ним связан с самого рождения. Дэвидсон сказал, что ожерелье попало к вам от человека по фамилии Финней, который втайне занимался ростовщичеством. И тут я все понял.
Может быть, все было иначе — это только мои предположения. Я думаю, что Холлинс убил Ллойда из-за бриллиантов, которые были у Вассали. После этого он бежал в Каслфорд к Финнею, который, видимо, знал его раньше и который вполне мог быть не только ростовщиком, но и скупщиком краденого. Я считаю, что Финней убил Холлинса из-за бриллиантов, как Холлинс убил Ллойда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60