ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

То была Тамазин.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Через несколько мгновений в дверь постучали, и вскоре Меджи ввела в гостиную запыхавшуюся Тамазин. Девушка, с трудом переводя дух, сделала подобие реверанса.
– Сэр, простите мое вторжение! – выпалила она. – Стражник у ворот сказал мне, что вы отправились в город, и я догадалась, что вы здесь. Вам необходимо безотлагательно вернуться в аббатство. А где Джек?
– В соседней комнате.
Меджи отправилась за Бараком. Джайлс с удовольствием разглядывал девушку, разрумянившуюся от быстрой ходьбы.
– Богом клянусь, ныне при дворе служат прелестные скороходы, – заметил он, скользнув глазами по нарядному зеленому платью и французскому капору Тамазин.
– Боюсь, сегодня нам не удастся просмотреть прошения, – заметил я.
– Ничего страшного. Мы уже знакомы с ними, и, уверен, завтра не возникнет никаких затруднений. Приходите в замок к девяти, и мы начнем слушание.
Джайлс с интересом взглянул на меня.
– Скажите, произошло что-то непредвиденное? Вас срочно требует Малеверер?
– Нет, этот вызов мы как раз предвидели, – буркнул я.
Джайлс воздержался от дальнейших вопросов, кивнул и снова обратил взор на Тамазин. Девушка, польщенная столь откровенным вниманием, зарделась еще сильнее.
– Откуда вы родом, мистрис? – осведомился Джайлс.
– Из Лондона, сэр.
– Как и мастер Барак.
В это мгновение Барак появился в дверях собственной персоной. Он бросил на Тамазин обеспокоенный взгляд.
– Надеюсь завтра увидеть вас обоих, – произнес на прощание Джайлс.
Я извинился за то, что нам приходится покидать его дом в такой спешке, и мы расстались.
– Ради бога, что случилось? – обратился Барак к Тамазин, едва мы оказались на улице.
– Мои худшие опасения подтвердились, – вздохнула девушка. – Я была в своей комнате, когда туда ворвалась леди Рочфорд, злая как черт. Она приказала мне срочно привести вас, Джек. Сказала, что будет ждать нас в одном из павильонов. Я неслась сломя голову почти всю дорогу.
– Ну, я бы не сказал, что подтвердились мои худшие опасения, – ухмыльнулся Барак, повернувшись ко мне. – Старая мегера хочет всего лишь поговорить с нами. Убивать нас она пока не намерена.
– Ее намерения известны одному богу, – буркнул я. – Или, точнее, дьяволу.
– Сэр, о вас леди Рочфорд не упомянула, – заметила Тамазин. – Она сказала, что хочет поговорить со мной и Джеком.
– Полагаю, леди Рочфорд не будет возражать против моего присутствия, – заявил я непререкаемым тоном. – И возможно, присутствие законника заставит ее обуздать свой пыл и воздержаться от грубостей.
– Вы не знаете леди Рочфорд, сэр, – растерянно пробормотала Тамазин.
Мы вошли в ворота аббатства и направились к павильонам, около которых, кроме стражников, по-прежнему не было ни единого человека.
– Она ждет нас вот здесь, – сказала Тамазин, указав на одно из этих причудливых сооружений.
Башни, стоявшие по обеим сторонам арки, казалось, были сложены из кирпича; лишь подойдя к ним вплотную, можно было разглядеть, что на самом деле они деревянные и кирпичная кладка – не что иное, как чрезвычайно искусная роспись. Стражники у входа скрестили пики, преграждая нам путь.
– У нас назначена встреча с леди Рочфорд, – сказал я.
– Ее светлость велела нам пропустить только молодого человека и девушку, – заявил один из стражников, окинув нас взглядом.
– Обстоятельства изменились, – бросил я.
Стражник по-прежнему буравил меня глазами; я вспомнил, что на поясе, в нарушение королевского приказа, висит кинжал, и невольно поежился. Но солдат кивнул, как видно, решив, что моя персона не представляет опасности.
– Вторая дверь налево, – сообщил он.
Затем он и его товарищ убрали пики, и мы вошли в павильон. Мною овладел приступ внезапного страха. Что, если за покушениями на мою жизнь действительно стояла леди Рочфорд? Что, если сейчас она намерена убить нас? Подобные опасения смешны, оборвал я сам себя. Солдаты видели, как мы входили в павильон. Они знают, что нас ожидает леди Рочфорд. Задумай она избавиться от опасных свидетелей, ей не избежать разоблачения.
Внутренний двор, в котором мы оказались, был сплошь выложен мрамором, стены, испускавшие запах свежего дерева, тоже расписаны под мрамор. Дверей здесь оказалось множество, и около каждой стоял стражник.
– Леди Рочфорд выбрала не слишком подходящее место для встречи, – прошептал я на ухо Тамазин. – Наверняка стражники сочтут наше появление странным.
– Леди Рочфорд известна своими странностями, – пожала плечами девушка. – К тому же до прибытия шотландского короля павильоны все равно пустуют. И стражники озабочены лишь тем, чтобы охранять их от слуг, которые могут позариться на дорогую утварь и гобелены.
Мы вошли в дверь, о которой упомянул караульный, миновали холл и оказались в просторном зале, украшенном восхитительными гобеленами. Я скользнул взглядом по буфету, на котором сверкали золотые тарелки, по двум огромным резным креслам с подушками из малинового бархата. Судя по всему, именно здесь будет происходить встреча королей, отметил я про себя.
Стражник распахнул перед нами очередную дверь. Мы оказались в комнате гораздо меньшего размера. Мебели там не было, но стены покрывали редкой красоты гобелены, на которых была представлена жизнь Иоанна Крестителя. В дальнем конце комнаты стояла леди Рочфорд, облаченная в ярко-красное платье с чрезвычайно глубоким вырезом. Обнаженная грудь знатной дамы, подобно ее щекам и шее, была густо набелена. Голову венчало нечто французское, расшитое жемчугом. Лицо, и без того отнюдь не приветливое, приняло до крайности свирепое выражение, когда она увидела меня.
– Как вы посмели привести сюда этого стряпчего? – надменно процедила леди. – Клянусь богом, мистрис Ридбурн, если вы замыслили подстроить с его помощью какую-то каверзу, пеняйте на себя.
Столь суровый прием немало меня смутил, однако я счел за благо не выказывать этого.
– Мое имя Мэтью Шардлейк, миледи, – произнес я, отвесив низкий поклон. – Мастер Барак служит у меня клерком. Он и мистрис Ридбурн пользуются моим покровительством. Должен вам сообщить, что мне известны события прошлой ночи.
Леди Рочфорд, не удостоив меня взглядом, сделала несколько шагов по направлению к Тамазин. Грудь ее тяжело вздымалась от гнева. Я испугался, что она сейчас ударит девушку.
– Кому еще ты рассказала, мерзавка? – прошипела она. – Отвечай, кому?
Внезапно я догадался, что леди Рочфорд испугана не меньше нашего.
– Никому, миледи, – едва слышно пролепетала Тамазин.
Леди Рочфорд скользнула по мне злобным взглядом, потом обернулась к Бараку.
– У вас на редкость странное имя, – растерянно пробормотала она. – Вы англичанин?
– Англичанин от макушки до пяток, миледи, – отчеканил Барак.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201