Ха, ха! Мне хорошо известно, что пи одна мать не выцарапает глаза принцу за то, что он находит ее дочь красивой.
Принц. Вы плохой наблюдатель! Дочь без чувств упала в объятия матери, и только поэтому, а вовсе не из-за меня забыла мать о своем гневе. Дочь свою, а не меня щадила она, стараясь не произносить ясно и громко этих слов, которых я не хотел бы ни слушать, ни понимать.
Маринелли. Что же она сказала, ваша светлость?
Принц. К чему притворство? Говорите сейчас же. Правда это или нет?
Маринелли. А если правда?
Принц. Если правда? Значит, так и есть? Он умер? Умер? (Угрожающе.) Маринелли! Маринелли!
Маринелли. И что же?
Принц. Клянусь богом! Всемогущим богом! Я неповинен в этой крови. Если бы вы меня предупредили, что графу это будет стоить жизни... Нет, нет! Даже ценою собственной жизни.
Марине л л и. Если бы я вас предупредил? Как будто его смерть входила в мои планы! Я строго-настрого приказал Анжело следить за тем, чтобы никто не пострадал. И все сошло бы без малейшего насилия, если бы граф первый не прибыл мул к нему. Он без церемоний уложил выстрелом одного из наших.
Принц. Ну, конечно, ему следовало понимать шутки.
Марине л л и. Тогда Анжело пришел в ярость и отомстил за смерть своего товарища.
Принц. Еще бы, это вполне естественно.
Марине л л и. Он получил от меня достаточно строгое внушение.
Принц. Внушение! Какая дружба! Предупредите его, чтобы он больше не появлялся в моих владениях. Мое внушение может оказаться не столь дружеским.
М а р и н е л л и. Превосходно! Я и Анжело, умысел и случай — оказывается, все это одно и то же. Хотя и было оговорено заранее, заранее было обещано, что никакой несчастный случай, который может произойти при этом, не будет поставлен мне в вину.
Принц. Который может произойти... говорите вы? Или, вернее, должен был произойти?
Марине л л и. Все лучше и лучше! Все же, ваша светлость, прежде чем вы мне прямо выскажете, за кого вы меня принимаете, я приведу один довод! Смерть графа мне далеко не безразлична. Я его вызвал на дуэль, он должен был дать мне удовлетворение, а он покинул этот мир, не рассчитавшись со мной, и от этого страдает моя честь. Пусть при любых других обстоятельствах я бы заслуживал подозрения, которое вы против меня имеете, но неужели я его заслуживаю и при этих? (С напускной горечью.) Кто может так думать обо мне?
Принц (уступая). Ну, хорошо, хорошо!
Марине л ли. О, будь он жив еще! О, будь он жив! Всем, всем на свете пожертвовал бы я тогда (с горечью), даже милостью принца — этой неоценимой милостью, которою нельзя шутить, — я поступился бы и ею.
Принц. Я понимаю. Ну, ладно, ладно. Его смерть случайность, чистая случайность. Вы утверждаете это, а я этому верю. Но кто еще вам поверит? Мать? Эмилия? Весь свет?
Мариислли (холодно). Едва ли.
Принц. А если этому не поверят, чему тогда будут верить? Вы пожимаете плечами? Меня будут считать убийцей, а вашего Анжело орудием убийства.
Марине л ли (еще холоднее). Весьма возможно.
Принц. Меня! Меня самого! Или с этого часа я должен отказаться от всех видов на Эмилию...
Маринелли (совершенно равнодушно). Что вам пришлось бы сделать и в том случае, если бы граф остался жив.
Принц (гневно, но тотчас же овладевая собой). Маринелли! Не советую приводить меня в ярость. Пусть будет так! Так и есть на самом деле! Ведь вы хотите сказать, что смерть графа для меня счастье — величайшее счастье, какое могло встретиться па моем пути, единственное счастье, которое способно послужить моей любви. А если так — то не все ли равно, как это произошло. Одним графом больше или меньше на свете, подумаешь. Так ли я понял вас? Ну, хорошо! Я тоже не останавливаюсь перед небольшим преступлением. Но, милый друг, преступление это должно быть небольшим и тайным — маленькое спасительное преступление. А наше, видите ли, не оказалось ни тайным, ни спасительным. Оно, правда, очистило мне дорогу, но в то же время и преградило ее. Каждый может свалить его на нашу голову — лучше бы мы ничего не затевали. А ведь все дело в ваших мудрых, поразительных действиях.
Маринелли. Как вам угодно.
Принц. В чем же другом? Объясните.
Маринелли. Вы относите на мой счет больше, чем следует.
Принц. Я требую объяснений.
Маринелли. Пусть так! Заключалось ли в моих действиях что-либо такое, что могло бы при всех этих происшествиях навлечь на принца столь явное подозрение? Вся суть в том мастерском номере, которым он соизволил дополнить выработанную мною программу.
Принц. Я?!
Маринелли. Да позволено мне будет заметить, что сегодняшний случай в церкви, если даже все это и было вполне пристойно, если во всем этом и была своя неизбежность, все же не относился к нашему танцу, каким он был задуман.
Принц. А что же он мог испортить?
Маринелли. Ну, если он и не испортил весь танец, то в данную минуту — нарушил его такт.
Принц. Гм! Я не понимаю вас.
Маринелли. Итак, коротко и ясно: когда я взялся за это дело, то Эмилия, не правда ли, еще ничего не знала о любви принца? А мать Эмплии и того меньше? Что, если я все построил на этом? А принц подкопал самый фундамент моею здания?
Принц (ударяя себя по лбу). Проклятье!
Марине л л и. Что, если он сам раскрыл свой замысел!
Принц. Несчастная затея!
М а р и н е л л и. А если бы он сам себя не выдал, то, право, я желал бы узнать, какое из моих действий могло подать матери или дочери хотя бы малейший повод заподозрить его.
Принц. Вы правы!
М а р и н е л л и. Именно поэтому я и не прав... Вы простите меня, ваша светлость...
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Баттиста, принц, Маринелли.
Баттиста (поспешно). Только что прибыла графиня.
Принц. Графиня? Что за графиня?
Баттиста. Орсипа.
Принц. Орсина? Маринелли, Орсина! Маринелли!
Маринелли. Я поражен не менее вас.
Принц. Ступай, Баттиста, пусть она не выходит из кареты. Меня здесь нет. Для нее меня здесь нет. Пусть немедленно возвращается обратно. Иди, беги!
Пат in ста выходит.
Чего хочет эта безумная? Что она себе позволяет? Откуда она знает, где мы находимся? Неужели она следит за мной? Быть может, уже узнала что-нибудь? Ах, Маринелли! Да говорите же, отвечайте! Неужели обиделся тот, кто желает быть моим другом? Обиделся из-за пустой словесной стычки! Неужели я должен просить у вас прощения?
Маринелли. Ах, мой принц, как только вы становитесь самим собой, я снова всей душой принадлежу вам! Приезд Орсина для меня такая загадка, как и для вас. Однако вряд ли удастся не принять ее. Что вы намерены делать?
Принц. Не разговаривать с нею и удалиться отсюда...
Маринелли. Хорошо! Только поскорее. Я сам приму ее...
Но только для того, чтобы приказать ей убраться. Не с ней в объяснения. Нам предстоят совсем другие дела.
Маринелли. Нет, нет, принц! Эти «другие дела» уже еде ими. Мужайтесь! То, чего еще недостает, безусловно, придет само собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Принц. Вы плохой наблюдатель! Дочь без чувств упала в объятия матери, и только поэтому, а вовсе не из-за меня забыла мать о своем гневе. Дочь свою, а не меня щадила она, стараясь не произносить ясно и громко этих слов, которых я не хотел бы ни слушать, ни понимать.
Маринелли. Что же она сказала, ваша светлость?
Принц. К чему притворство? Говорите сейчас же. Правда это или нет?
Маринелли. А если правда?
Принц. Если правда? Значит, так и есть? Он умер? Умер? (Угрожающе.) Маринелли! Маринелли!
Маринелли. И что же?
Принц. Клянусь богом! Всемогущим богом! Я неповинен в этой крови. Если бы вы меня предупредили, что графу это будет стоить жизни... Нет, нет! Даже ценою собственной жизни.
Марине л л и. Если бы я вас предупредил? Как будто его смерть входила в мои планы! Я строго-настрого приказал Анжело следить за тем, чтобы никто не пострадал. И все сошло бы без малейшего насилия, если бы граф первый не прибыл мул к нему. Он без церемоний уложил выстрелом одного из наших.
Принц. Ну, конечно, ему следовало понимать шутки.
Марине л л и. Тогда Анжело пришел в ярость и отомстил за смерть своего товарища.
Принц. Еще бы, это вполне естественно.
Марине л л и. Он получил от меня достаточно строгое внушение.
Принц. Внушение! Какая дружба! Предупредите его, чтобы он больше не появлялся в моих владениях. Мое внушение может оказаться не столь дружеским.
М а р и н е л л и. Превосходно! Я и Анжело, умысел и случай — оказывается, все это одно и то же. Хотя и было оговорено заранее, заранее было обещано, что никакой несчастный случай, который может произойти при этом, не будет поставлен мне в вину.
Принц. Который может произойти... говорите вы? Или, вернее, должен был произойти?
Марине л л и. Все лучше и лучше! Все же, ваша светлость, прежде чем вы мне прямо выскажете, за кого вы меня принимаете, я приведу один довод! Смерть графа мне далеко не безразлична. Я его вызвал на дуэль, он должен был дать мне удовлетворение, а он покинул этот мир, не рассчитавшись со мной, и от этого страдает моя честь. Пусть при любых других обстоятельствах я бы заслуживал подозрения, которое вы против меня имеете, но неужели я его заслуживаю и при этих? (С напускной горечью.) Кто может так думать обо мне?
Принц (уступая). Ну, хорошо, хорошо!
Марине л ли. О, будь он жив еще! О, будь он жив! Всем, всем на свете пожертвовал бы я тогда (с горечью), даже милостью принца — этой неоценимой милостью, которою нельзя шутить, — я поступился бы и ею.
Принц. Я понимаю. Ну, ладно, ладно. Его смерть случайность, чистая случайность. Вы утверждаете это, а я этому верю. Но кто еще вам поверит? Мать? Эмилия? Весь свет?
Мариислли (холодно). Едва ли.
Принц. А если этому не поверят, чему тогда будут верить? Вы пожимаете плечами? Меня будут считать убийцей, а вашего Анжело орудием убийства.
Марине л ли (еще холоднее). Весьма возможно.
Принц. Меня! Меня самого! Или с этого часа я должен отказаться от всех видов на Эмилию...
Маринелли (совершенно равнодушно). Что вам пришлось бы сделать и в том случае, если бы граф остался жив.
Принц (гневно, но тотчас же овладевая собой). Маринелли! Не советую приводить меня в ярость. Пусть будет так! Так и есть на самом деле! Ведь вы хотите сказать, что смерть графа для меня счастье — величайшее счастье, какое могло встретиться па моем пути, единственное счастье, которое способно послужить моей любви. А если так — то не все ли равно, как это произошло. Одним графом больше или меньше на свете, подумаешь. Так ли я понял вас? Ну, хорошо! Я тоже не останавливаюсь перед небольшим преступлением. Но, милый друг, преступление это должно быть небольшим и тайным — маленькое спасительное преступление. А наше, видите ли, не оказалось ни тайным, ни спасительным. Оно, правда, очистило мне дорогу, но в то же время и преградило ее. Каждый может свалить его на нашу голову — лучше бы мы ничего не затевали. А ведь все дело в ваших мудрых, поразительных действиях.
Маринелли. Как вам угодно.
Принц. В чем же другом? Объясните.
Маринелли. Вы относите на мой счет больше, чем следует.
Принц. Я требую объяснений.
Маринелли. Пусть так! Заключалось ли в моих действиях что-либо такое, что могло бы при всех этих происшествиях навлечь на принца столь явное подозрение? Вся суть в том мастерском номере, которым он соизволил дополнить выработанную мною программу.
Принц. Я?!
Маринелли. Да позволено мне будет заметить, что сегодняшний случай в церкви, если даже все это и было вполне пристойно, если во всем этом и была своя неизбежность, все же не относился к нашему танцу, каким он был задуман.
Принц. А что же он мог испортить?
Маринелли. Ну, если он и не испортил весь танец, то в данную минуту — нарушил его такт.
Принц. Гм! Я не понимаю вас.
Маринелли. Итак, коротко и ясно: когда я взялся за это дело, то Эмилия, не правда ли, еще ничего не знала о любви принца? А мать Эмплии и того меньше? Что, если я все построил на этом? А принц подкопал самый фундамент моею здания?
Принц (ударяя себя по лбу). Проклятье!
Марине л л и. Что, если он сам раскрыл свой замысел!
Принц. Несчастная затея!
М а р и н е л л и. А если бы он сам себя не выдал, то, право, я желал бы узнать, какое из моих действий могло подать матери или дочери хотя бы малейший повод заподозрить его.
Принц. Вы правы!
М а р и н е л л и. Именно поэтому я и не прав... Вы простите меня, ваша светлость...
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Баттиста, принц, Маринелли.
Баттиста (поспешно). Только что прибыла графиня.
Принц. Графиня? Что за графиня?
Баттиста. Орсипа.
Принц. Орсина? Маринелли, Орсина! Маринелли!
Маринелли. Я поражен не менее вас.
Принц. Ступай, Баттиста, пусть она не выходит из кареты. Меня здесь нет. Для нее меня здесь нет. Пусть немедленно возвращается обратно. Иди, беги!
Пат in ста выходит.
Чего хочет эта безумная? Что она себе позволяет? Откуда она знает, где мы находимся? Неужели она следит за мной? Быть может, уже узнала что-нибудь? Ах, Маринелли! Да говорите же, отвечайте! Неужели обиделся тот, кто желает быть моим другом? Обиделся из-за пустой словесной стычки! Неужели я должен просить у вас прощения?
Маринелли. Ах, мой принц, как только вы становитесь самим собой, я снова всей душой принадлежу вам! Приезд Орсина для меня такая загадка, как и для вас. Однако вряд ли удастся не принять ее. Что вы намерены делать?
Принц. Не разговаривать с нею и удалиться отсюда...
Маринелли. Хорошо! Только поскорее. Я сам приму ее...
Но только для того, чтобы приказать ей убраться. Не с ней в объяснения. Нам предстоят совсем другие дела.
Маринелли. Нет, нет, принц! Эти «другие дела» уже еде ими. Мужайтесь! То, чего еще недостает, безусловно, придет само собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76