Плутовка! Франциска. И в добавок полагаем, что письма придуманы не для тех, кто может объясниться устно, стоит ему лишь пожелать.
Тельхейм. Пустое! Она должна прочитать его. В этом письме изложены мои оправдания, то бишь уважительные причины.
Франциска. Барышня желает все выслушать от вас, а не читать в письме.
Тельхейм. Выслушать от меня? Чтобы любое ее слово, любое изменение в лице повергало меня в смятение, чтобы г» любом ее взгляде я чувствовал всю непомерность моей >1раты?
Франциска. Нечего вас жалеть! Возьмите! (Отдает ему письмо.) Барышня ждет вас в три часа. Она хочет ехать казаться и смотреть город. Вы поедете с нею.
Тельхейм. Поеду с нею?
Франциска. А что вы дадите мне, если я оставлю вас совсем одних? Хочется мне дома побыть.
Тельхейм. Совсем одних?
Франциска. В отличной закрытой карете.
Тельхейм. Нет, ото невозможно!
Франциска. Да, да. В карете господин майор получит хороший нагоняй! Тут уж деться некуда. Для того все и придумано. Одним словом, господин майор, ровно в три. Ах, вы, кажется, хотели и со мной поговорить с глазу на глаз. У вас есть что сказать мне? (Замечает Вернера.) Увы, мы не одни.
Тельхейм. Все равно что одни. Но так как твоя барышня не прочитала письма, то мне пока что нечего тебе сказать.
Франциск а. По-вашему, мы все равно что одни? У вас, значит, нет секретов от господина вахмистра?
Тельхейм. Нет, никаких.
Франциска. А мне вот думается, что кое-какие секреты вам бы следовало от него иметь.
Тельхейм. Что это значит?
В е р н с р. Почему, душенька моя?
Франциска. Я говорю о секретах особого рода. Все двадцать, господин вахмистр? (Растопырив пальцы, поднимает обе руки.)
В е р н е р. Ш-ш, ш-ш, душенька моя, ш-ш!
Тельхейм. Что это значит?
Франциска. Раз, и уже на пальце, так, господин вахмистр?
Т е л ь х е й м. Ничего не понимаю!
В ер не р. Вы, душенька, конечно же, понимаете шутки.
Толь х с им. Я не раз говорил тебе, и надеюсь, ты еще помнишь мои слова, что есть пункты, относительно коих не шутить с женщинами.
И of) не р. Ей-богу, забыл. Душенька, я прошу нас...
Франциска. Ну коли то была шутка, то я на вас прощаю.
Т о л ь х е и м. Если мне так уж надобно явиться, Франциска, постарайся, чтобы твоя барышня успела прочитан, письмо до моего прихода. Это избавит меня от мучения снова думать, снова говорить о том, что я всей душой хотел бы по забыть. Отдай ей! (Он переворачивает письмо, намереваясь передать его Франциске, и видит, что оно вскрыто.) Что я вижу? Франциска, мое письмо вскрыто.
Франциска. Все может быть. (Осматривает письмо.) И правда вскрыто. Кто бы это мог сделать? Но мы вашею письма не читали, господин майор, честное слово, не читали. Да и зачем нам было читать, если тот, кто ею писал, сам будет у нас. Мы вас ждем, господин майор. Но знаете что, господин майор, не приходите к нам в таком виде — плохо причесанным, в сапогах. Наденьте башмаки и велите причесать себя. Л к) обличье у вас очень уж бравое и очень уж прусское!
Т е л ь х е и м. Благодарствуй, Франциска.
Франциска. Можно подумать, что прошлую ночь вы провели на биваке.
Т е л ь х е й м. Ты почти угадала.
Франциска. Мы тоже принарядимся, а потом сядем за стол. Мы бы охотно пригласили вас пообедать с нами, но ваше присутствие отобьет у нас аппетит, а мы не так уж влюблены, чтобы позабыть о еде.
Тельхейм. Иду, а ты, Франциска, подготовь ее немного, дабы я не внушил презрения пи ей, ни даже самому себе. Идем, Ворнер, ты пообедаешь со мной.
В о р и о р. Здесь, в трактирной зале? Да мне кусок в горло но полезет.
Т е л ь х е й м. Нет, у меня в комнате.
В е р и е р. Ладно, я сейчас приду. Мне надо еще словечком с этой душенькой перекинуться.
Т е л ь х е й м. И то дело. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ Пауль В е р н е р, Франциска.
Франциска. Я слушаю вас, господин вахмистр.
В ер не р. Скажите, душенька, я, когда вернусь, тоже должен при параде?
Франциска. Это уж как вам угодно, господин вахмистр. Мой глаз вы в любом виде тешите. А вот ухо с вами приходится держать востро. Двадцать пальцев, и все в кольцах. Ап-ай-ай, господин вахмистр!
Вернер. Погодите, душенька, я вот что еще хотел вам сказать: эта глупая шутка нечаянно сорвалась у меня с языка! Не думайте вы о ней. Человеку и одного кольца предостаточно. Майор сотни раз мне твердил: «Мерзавец тот солдат, что совратит девушку!» И я с ним вполне согласен! На меня, душенька, можно положиться. Приятного аппетита, душенька! (Уходит.)
Франциска. И вам того же желаю, господин вахмистр! Ох и нравится же мне этот человек! (Идет к двери, из комнаты навстречу ей выходит Минна.)
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ Минна, Франциска.
Минна. "Майор уже ушел? Франциска, я поуспокоилась и, думается, теперь выдержала бы его присутствие.
Франциска. А я еще больше вас успокою.
Минна. Тем лучше! Письмо, о, это его письмо! Каждая строчка исполнена чести и благородства! То, что он от меня отказывается, лишь подтверждает его любовь ко мне. Наверно, он заметил, что мы прочли письмо. Не важно, лишь бы он пришел. Но ведь он наверняка придет, так ведь? Мне только кажется, Франциска, что он, пожалуй, слишком горд. Не желать, чтобы все счастье тебе подарила любимая,— это же гордость, непростительная гордость! Если он уж очень сильно даст мне ее почувствовать, Франциска.,.
Франциска. То вы откажетесь от него?
Минна. Ишь ты! Тебе опять его жалко стало? Нет, дурочка, из-за одного такого недостатка от любимого не отказываются. Но мне хочется сыграть с ним шутку и за эту гордость гордостью же немножко помучить его.
Франциска. Ну, барышня, вы, видать, совсем успокоились, если у вас снова проказы на уме.
Минна. Да, я спокойна, пойдем, тебе тоже предстоит играть роль в моей затее.
Уходят в комнату.
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Комната Минны.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Минн а, одетая нарядно и со вкусом, Франциска. Обе встают из-за стола, с которого слуга уже убирает посуду.
Франциска. Да вы же, барышня, голодная остались.
М и н и а. Нет, Франциска, я и за стол-то садилась не голодная.
Франциска. Мы положили не упоминать его имени за обедом. Но, оказывается, должны были приказать себе еще и не думать о нем.
Минна. Что правда, то правда, я только о нем и думала.
Франциска. Я уж заметила. О чем только я не заговаривала, мы на все отвечали.
Другой с л у г а приносит кофе.
А вот и Напиток, располагающий к мечтам и фантазиям. Милый меланхолический кофе!
Минна. Фантазия? Я не фантазирую. Я думаю лишь о том уроке, который ему преподам. Ты понимаешь меня, Франциска?
Франциска. Да, конечно. Но было бы лучше, если б этот урок не потребовался.
Минна. Ты увидишь, что я знаю Тельхейма как свои пять пальцев. Человек, который отвергает меня и мое богатство, готов будет сразиться за меня со всем миром, узнав, что я несчастна и покинута.
Франциска (очень серьезно). Надо думать, это доставляет необыкновенную приятность женскому самолюбию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76