сейчас выяснится, что он забыл, за чем его посылали.
Госпожа Уайтвелл раздраженно тряхнула головой:
— Шубит, ты видел коллекцию Лавлейса?
— Видел, мадам.
— Был ли среди находящихся в ней предметов глиняный глаз?
— Нет, мадам. Глаза не было.
— А был ли он среди предметов, перечисленных в инвентарном списке?
— Был, мадам. Номер тридцать четыре: «Глиняный глаз, девять сантиметров длиной, украшенный каббалистическими знаками. Назначение: следящее око голема. Происхождение: Прага».
— Можешь удалиться.
Госпожа Уайтвелл развернулась лицом к остальным.
— Итак, — сказала она, — глаз действительно был. А теперь исчез.
Щеки Натаниэля вспыхнули от возбуждения.
— Это не может быть случайным совпадением, мэм! Кто-то его украл и пустил в ход.
— Но разве в коллекции Лавлейса был оживляющий пергамент? — сердито возразил Тэллоу. — Разумеется, нет! Откуда же он тогда мог взяться?
— А вот это-то нам и следует выяснить, — сказала Джессика Уайтвелл. Она потерла свои тонкие белые ручки. — Джентльмены, ситуация изменилась. После сегодняшней катастрофы Дюваль потребует от премьер-министра расширить его полномочия за мой счет. Мне нужно немедленно отправляться в Ричмонд и приготовиться выступить против него. В мое отсутствие прошу вас, Тэллоу, продолжать организованное патрулирование. Несомненно, голем — если это голем — появится снова. Теперь я доверяю это вам одному.
Мистер Тэллоу самодовольно кивнул. Натаниэль кашлянул:
— Вы… э-э… вы не хотите, чтобы я и дальше в этом участвовал, мэм?
— Нет, Джон. Вы ходите по краю пропасти. Я возложила на вас большую ответственность — и что же? Национальная галерея и Британский музей разгромлены! Тем не менее благодаря вашему демону мы получили представление о природе нашего злодея. Теперь нам необходимо выяснить, кто именно им управляет. Иностранная разведка? Местный изменник? Кража глаза голема заставляет предположить, что некто сумел найти способ создать оживляющее заклинание. Возможно, с этого вам и стоит начать. Отыщите утраченное заклятие, и чем быстрее, тем лучше.
— Хорошо, мэм. Как прикажете.
Взгляд Натаниэля задумчиво затуманился. Он понятия не имел, как выполнить задание и с какого конца к нему вообще можно подступиться.
— Мы нанесем голему удар через его хозяина, — сказала госпожа Уайтвелл. — Когда мы обнаружим источник сведений, мы будем знать врага в лицо. И тогда мы сможем нанести решительный удар.
Голос ее звучал хрипло.
— Да, мэм.
— Этот ваш джинн, похоже, небесполезен…
Госпожа Уайтвелл пристально взглянула на пантеру, которая сидела к ним спиной, деловито умываясь, и старательно игнорировала весь разговор.
Натаниэль слегка поморщился:
— Надеюсь, вы не в претензии…
— Он остался жив после встречи с големом, а это больше, чем удалось до сих пор кому-либо еще. Возьмите его с собой.
Натаниэль помолчал.
— Простите, мэм, боюсь, я вас плохо понял. Куда вы меня посылаете?
Джессика Уайтвелл встала, собираясь уйти.
— А вы как думаете? На историческую родину всех големов. В то единственное место, где могло сохраниться предание об их создании. Я хочу, чтобы вы поехали в Прагу.
КИТТИ
18
Китти редко позволяла себе отвлекаться на что-то помимо дел организации, но на следующий день после того, как ливень наконец перестал, она решила съездить навестить родителей.
Сегодня вечером, на экстренном совещании, Сопротивлению предстояло узнать о самом крупном деле, какое они когда-либо предпринимали, на которое они возлагали большие надежды. Подробностей еще никто не знал, однако в магазинчике царила атмосфера почти болезненного предвкушения. Китти ходила буквально сама не своя от возбуждения и неизвестности. Ей не сиделось на месте. Поэтому она ушла с работы пораньше, купила в цветочном ларьке небольшой букетик и втиснулась в автобус до Белема.
Их улочка была такой же тихой, как всегда, и домик таким же ухоженным и чистеньким. Китти громко постучала, одновременно нашаривая в сумочке ключи и пытаясь удержать букетик между плечом и подбородком. Ключи она отыскать так и не успела: за стеклом появилась тень, и мать отворила дверь, опасливо выглянув наружу. При виде Китти глаза у нее вспыхнули.
— Кэтлин! Как хорошо! Входи, входи, радость моя!
— Привет, мам. Вот, это тебе.
Засим последовали неуклюжие ритуальные объятия и поцелуи, перемежающиеся с разглядыванием цветов. Китти все пыталась протиснуться-таки в прихожую, но ей это никак не удавалось. Наконец дверь кое-как затворили, и Китти провели в знакомую кухоньку, где на плите кипела картошка, а отец сидел за столом и чистил ботинки. Он встал, не выпуская из рук ботинок со щеткой, дал Китти чмокнуть себя в щеку и указал на свободный стул.
— А у нас сегодня мясо с картошкой! — объявила мать Китти. — Через пять минут будет готово.
— Замечательно! Привет, папочка.
— Ну что… — Отец немного поразмыслил, потом положил щетку прямо на стол, поставил рядом ботинок и широко улыбнулся Китти. — Как тебе жизнь среди красок и кистей?
— Спасибо, неплохо. Ничего особенного, конечно, но я понемногу привыкаю.
— А мистер Пеннифезер как?
— Стареет, здоровье уже не очень. Ходит совсем плохо.
— Ай-яй-яй! Ну, а как ваш бизнес? Главное, волшебники-то к вам захаживают? Они ведь немало рисуют…
— Волшебники — редко.
— Вот бы чем тебе заняться, дочка! Тут денег непочатый край.
— Да, папа. Мы сейчас как раз волшебниками и занимаемся. Как твоя-то работа?
— Да так, знаешь. Вот, на Пасху неплохо расторговался.
— Так ведь с тех пор уже несколько месяцев прошло, пап!
— Ну да, дела идут ни шатко ни валко. Как насчет чашечки чаю, а, Маргарет?
— Только после обеда!
Мать суетливо ставила на стол лишний столовый прибор для Китти, как будто дочка была невесть каким важным гостем.
— Знаешь, Китти, — сказала она, — не понимаю, почему бы тебе не жить с нами. Не так уж далеко до твоей работы. А насколько дешевле обойдется!
— Да с меня за квартиру недорого берут, мам.
— Да, но ведь еще и питаться отдельно приходится. Ты, небось, на это уйму денег тратишь, а так бы мы и на тебя готовили. Это ведь все лишние расходы.
— Угу…
Китти взяла вилку и принялась рассеянно постукивать ею по столу.
— Как поживает миссис Гирнек? — спросила она. — И как там Якоб? Ты его давно в последний раз видела?
Мать натянула здоровенные варежки-прихватки и полезла в духовку; оттуда вырвался порыв раскаленного воздуха, крепко благоухающий ароматом мяса с приправами. Голос матери отдавался в духовке странным эхом.
— У Ярмиллы все вроде нормально, — сказала она. — Якоб работает на своего отца — ну, это ты знаешь. Я его не видела. Он к гостям не выходит. Джордж, будь так добр, достань подставочку, кастрюлька ужасно горячая… Вот так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136
Госпожа Уайтвелл раздраженно тряхнула головой:
— Шубит, ты видел коллекцию Лавлейса?
— Видел, мадам.
— Был ли среди находящихся в ней предметов глиняный глаз?
— Нет, мадам. Глаза не было.
— А был ли он среди предметов, перечисленных в инвентарном списке?
— Был, мадам. Номер тридцать четыре: «Глиняный глаз, девять сантиметров длиной, украшенный каббалистическими знаками. Назначение: следящее око голема. Происхождение: Прага».
— Можешь удалиться.
Госпожа Уайтвелл развернулась лицом к остальным.
— Итак, — сказала она, — глаз действительно был. А теперь исчез.
Щеки Натаниэля вспыхнули от возбуждения.
— Это не может быть случайным совпадением, мэм! Кто-то его украл и пустил в ход.
— Но разве в коллекции Лавлейса был оживляющий пергамент? — сердито возразил Тэллоу. — Разумеется, нет! Откуда же он тогда мог взяться?
— А вот это-то нам и следует выяснить, — сказала Джессика Уайтвелл. Она потерла свои тонкие белые ручки. — Джентльмены, ситуация изменилась. После сегодняшней катастрофы Дюваль потребует от премьер-министра расширить его полномочия за мой счет. Мне нужно немедленно отправляться в Ричмонд и приготовиться выступить против него. В мое отсутствие прошу вас, Тэллоу, продолжать организованное патрулирование. Несомненно, голем — если это голем — появится снова. Теперь я доверяю это вам одному.
Мистер Тэллоу самодовольно кивнул. Натаниэль кашлянул:
— Вы… э-э… вы не хотите, чтобы я и дальше в этом участвовал, мэм?
— Нет, Джон. Вы ходите по краю пропасти. Я возложила на вас большую ответственность — и что же? Национальная галерея и Британский музей разгромлены! Тем не менее благодаря вашему демону мы получили представление о природе нашего злодея. Теперь нам необходимо выяснить, кто именно им управляет. Иностранная разведка? Местный изменник? Кража глаза голема заставляет предположить, что некто сумел найти способ создать оживляющее заклинание. Возможно, с этого вам и стоит начать. Отыщите утраченное заклятие, и чем быстрее, тем лучше.
— Хорошо, мэм. Как прикажете.
Взгляд Натаниэля задумчиво затуманился. Он понятия не имел, как выполнить задание и с какого конца к нему вообще можно подступиться.
— Мы нанесем голему удар через его хозяина, — сказала госпожа Уайтвелл. — Когда мы обнаружим источник сведений, мы будем знать врага в лицо. И тогда мы сможем нанести решительный удар.
Голос ее звучал хрипло.
— Да, мэм.
— Этот ваш джинн, похоже, небесполезен…
Госпожа Уайтвелл пристально взглянула на пантеру, которая сидела к ним спиной, деловито умываясь, и старательно игнорировала весь разговор.
Натаниэль слегка поморщился:
— Надеюсь, вы не в претензии…
— Он остался жив после встречи с големом, а это больше, чем удалось до сих пор кому-либо еще. Возьмите его с собой.
Натаниэль помолчал.
— Простите, мэм, боюсь, я вас плохо понял. Куда вы меня посылаете?
Джессика Уайтвелл встала, собираясь уйти.
— А вы как думаете? На историческую родину всех големов. В то единственное место, где могло сохраниться предание об их создании. Я хочу, чтобы вы поехали в Прагу.
КИТТИ
18
Китти редко позволяла себе отвлекаться на что-то помимо дел организации, но на следующий день после того, как ливень наконец перестал, она решила съездить навестить родителей.
Сегодня вечером, на экстренном совещании, Сопротивлению предстояло узнать о самом крупном деле, какое они когда-либо предпринимали, на которое они возлагали большие надежды. Подробностей еще никто не знал, однако в магазинчике царила атмосфера почти болезненного предвкушения. Китти ходила буквально сама не своя от возбуждения и неизвестности. Ей не сиделось на месте. Поэтому она ушла с работы пораньше, купила в цветочном ларьке небольшой букетик и втиснулась в автобус до Белема.
Их улочка была такой же тихой, как всегда, и домик таким же ухоженным и чистеньким. Китти громко постучала, одновременно нашаривая в сумочке ключи и пытаясь удержать букетик между плечом и подбородком. Ключи она отыскать так и не успела: за стеклом появилась тень, и мать отворила дверь, опасливо выглянув наружу. При виде Китти глаза у нее вспыхнули.
— Кэтлин! Как хорошо! Входи, входи, радость моя!
— Привет, мам. Вот, это тебе.
Засим последовали неуклюжие ритуальные объятия и поцелуи, перемежающиеся с разглядыванием цветов. Китти все пыталась протиснуться-таки в прихожую, но ей это никак не удавалось. Наконец дверь кое-как затворили, и Китти провели в знакомую кухоньку, где на плите кипела картошка, а отец сидел за столом и чистил ботинки. Он встал, не выпуская из рук ботинок со щеткой, дал Китти чмокнуть себя в щеку и указал на свободный стул.
— А у нас сегодня мясо с картошкой! — объявила мать Китти. — Через пять минут будет готово.
— Замечательно! Привет, папочка.
— Ну что… — Отец немного поразмыслил, потом положил щетку прямо на стол, поставил рядом ботинок и широко улыбнулся Китти. — Как тебе жизнь среди красок и кистей?
— Спасибо, неплохо. Ничего особенного, конечно, но я понемногу привыкаю.
— А мистер Пеннифезер как?
— Стареет, здоровье уже не очень. Ходит совсем плохо.
— Ай-яй-яй! Ну, а как ваш бизнес? Главное, волшебники-то к вам захаживают? Они ведь немало рисуют…
— Волшебники — редко.
— Вот бы чем тебе заняться, дочка! Тут денег непочатый край.
— Да, папа. Мы сейчас как раз волшебниками и занимаемся. Как твоя-то работа?
— Да так, знаешь. Вот, на Пасху неплохо расторговался.
— Так ведь с тех пор уже несколько месяцев прошло, пап!
— Ну да, дела идут ни шатко ни валко. Как насчет чашечки чаю, а, Маргарет?
— Только после обеда!
Мать суетливо ставила на стол лишний столовый прибор для Китти, как будто дочка была невесть каким важным гостем.
— Знаешь, Китти, — сказала она, — не понимаю, почему бы тебе не жить с нами. Не так уж далеко до твоей работы. А насколько дешевле обойдется!
— Да с меня за квартиру недорого берут, мам.
— Да, но ведь еще и питаться отдельно приходится. Ты, небось, на это уйму денег тратишь, а так бы мы и на тебя готовили. Это ведь все лишние расходы.
— Угу…
Китти взяла вилку и принялась рассеянно постукивать ею по столу.
— Как поживает миссис Гирнек? — спросила она. — И как там Якоб? Ты его давно в последний раз видела?
Мать натянула здоровенные варежки-прихватки и полезла в духовку; оттуда вырвался порыв раскаленного воздуха, крепко благоухающий ароматом мяса с приправами. Голос матери отдавался в духовке странным эхом.
— У Ярмиллы все вроде нормально, — сказала она. — Якоб работает на своего отца — ну, это ты знаешь. Я его не видела. Он к гостям не выходит. Джордж, будь так добр, достань подставочку, кастрюлька ужасно горячая… Вот так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136