Теперь вы уж сами распутывайте свои дела, аббат
Мэлдон; мне в них что-то не везет. - При этих словах он взглянул на свой
сломанный посох.
Так закончился большой процесс блосхолмских ведьм.
Сайсели наконец заснула, и Эмлин оберегала ее сон. Так как никакого
другого подходящего помещения не было, их опять отвели в прежнюю комнату,
но теперь они находились там под вооруженной стражей, чтобы им не
вздумалось бежать. Однако Эмлин хорошо сознавала, что на бегство
рассчитывать нечего: даже если бы им и удалось выбраться из стен обители,
как смогли бы они скрыться, не имея друзей себе в помощь, пищи, чтобы не
умереть с голоду, и лошадей для дальнейшего путешествия? Не пройдя и мили,
они оказались бы настигнутыми погоней. К тому же Сайсели не пожелала бы
расстаться с ребенком, да и вряд ли была в состоянии куда-либо двинуться
после всего, что перенесла. Так Эмлин и сидела без сна, и сердце ее полно
было горечи, гнева и страха, ибо она не видела впереди ни малейшего луча
надежды. Тьма окружала их со всех сторон.
Дверь открылась, потом ее снова закрыли и заперли на ключ. Из-за
занавески выступила высокая фигура настоятельницы со свечой в руках,
сверкнувшей во мраке, как звезда. Она стояла и осматривалась, подняв
свечу; и у Эмлин, когда она ее увидела, мелькнула одна мысль: может быть,
она, так любившая Сайсели, поможет им? Разве сейчас образ ее - ласковое
лицо, свеча во мраке - не представился ей воплощением самой надежды? Эмлин
встала навстречу настоятельнице, приложив палец к губам.
- Она спит, не будите ее, - прошептала она. - Вы пришли сказать нам,
что завтра мы будем сожжены?
- Нет, Эмлин. Старый епископ велел, чтобы это совершилось не ранее
как через неделю: ему надо время, чтобы, проехав через всю Англию,
возвратиться домой. По правде говоря если бы не то, что его избили в
темноте и свернули шею брату Амброзу, я думаю, он вообще не довел бы дела
до казни, чтобы не иметь потом неприятностей. Но сейчас он взбешен,
клянется, что в зале на него набросились злые духи и что те, кто их
вызвал, должны умереть. Эмлин, кто же убил брата Амброза? Люди или...
- Думаю, что люди, матушка. Дьявол никому шеи не сворачивает - это
только монахам такое снится. Кого может удивить, если у моей госпожи
сохранились верные друзья? Она ведь самая знатная леди в наших местах, и с
ней поступили так жестоко. Наши люди просто перетрусили, а то бы они уже
давно камня на камне в этом аббатстве не оставили и глотки бы перегрызли
всем, кто скрывается за его стенами.
- Эмлин, - снова начала настоятельница, - во имя Христово и ради
спасения своей души, скажи ты мне правду, - есть во всем этом деле
колдовство или нет? А если нет, то что же оно все означает?
- Не больше в нем колдовства, чем в вашем добром сердце. Все это
сделал человек. Имени его я вам не назову, чтобы вы его как-нибудь не
подвели. Человек надел на себя доспехи Фотрелов и потайным ходом пришел в
часовню посоветоваться с нами. Человек спалил кельи и скирды аббатства,
разогнал скот, надев себе на голову козью шкуру, и вытащил из могилы череп
пьяницы Эндрью. Не сомневаюсь, что его же рука свернула шею Амброзу,
который меня ударил.
- А! - сказала настоятельница. - Кажется, я теперь догадываюсь;
только очень уж у тебя грубое орудие, Эмлин. Ну, не бойся, тайны твоей я
никому не выдам. - Она помолчала, потом заговорила опять: - Ох, и рада же
я, что вражья сила тут ни при чем! А вот все в это верят. Теперь мне ясно
виден мой путь, и я пойду по нему хоть до смерти, если придется. Да, да, я
вас спасу или сама погибну.
- Какой путь, матушка?
- Эмлин, в течение всех этих месяцев вы никаких новостей не слышали,
но я многое знаю. Слушай, сейчас происходят важные события. Король, или
лорд Кромуэл, или оба они вместе ведут войну против монастырей послабее,
уничтожают их, захватывают их владения, прогоняют оттуда монахов и пускают
нищими по миру. Его милость посылает в монастыри королевских комиссаров;
они там творят суд и расправу. Они и сюда намеревались явиться, но у меня
есть друзья и кое-какие свои личные средства - я ведь из хорошего и
небедного рода, - и мне удалось их подкупить. Один из этих комиссаров,
Томас Ли, как я недавно узнала, ведет расследование в Бэйфлитском
монастыре в Йоркшире. А настоятель там мой двоюродный брат Альфред Стакли;
от него я нынче утром получила письмо. Эмлин, я отправлюсь к этому
жестокому человеку, - все говорят, что он жесток. Я старая и слабая
женщина, но я проникну к нему и предложу ему эту древнюю обитель, которой
управляю, только бы спасти твою жизнь и Сайсели, а также старой Бриджет.
- Вы поедете, матушка? О, да благословит вас бог! Но как вы это
сделаете? Они ведь не дадут вам уехать.
Старая монахиня выпрямилась и ответила:
- А кто имеет право запретить блосхолмской настоятельнице отправиться
туда, куда ей нужно? Уж, наверно, не какой-то там испанский аббат. Слуги
этого надменного монаха тоже хотели помешать мне в моем собственном доме
зайти сюда, в вашу комнату, но я дала им такую отповедь, что они ее не
забудут. В моем распоряжении имеются лошади, но что правда, то правда - я
не могу ехать одна: сил у меня мало, да и трудно мне будет за пределами
монастыря, - я ведь не была в миру уже много лет. Вот мне и вспомнился
этот рыжеволосый монастырский батрак, Томас Болл. Говорили мне, что он
хоть и чудаковат, но человек смелый, с которым мало кто решается
потягаться, и что к тому же он умеет обращаться с лошадьми и знает все
дороги. Как ты думаешь, Эмлин Стоуэр, согласится этот Томас Болл стать
моим спутником, с разрешения ли аббата или без него? - И она снова
посмотрела прямо в глаза Эмлин.
- Может быть, очень может быть; он риска не побоится, по крайней мере
таким он мне помнится с моих молодых лет, - ответила та. - Да и предки его
в течение ряда поколений служили Фотрелам и Харфлитам и в мирное время и
на войне, так что он, без сомнения, любит мою госпожу. Но как с ним
сговориться?
- Это не трудно было бы, Эмлин. Он как раз стоит на страже за
воротами. Но надо передать ему какой-нибудь условный знак.
Эмлин на миг задумалась, потом сняла с пальца сердоликовый перстень в
виде сердца.
- Отдайте ему и скажите, что та, кто носила этот перстень, велит ему
сопровождать ту, у кого он в руках сейчас, повсюду, до смерти, если
придется. И что это нужно для спасения жизни той, что носила кольцо, и еще
другой. Он - человек простой души, и, если аббат не перехватит его, я
думаю, он поедет с вами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
Мэлдон; мне в них что-то не везет. - При этих словах он взглянул на свой
сломанный посох.
Так закончился большой процесс блосхолмских ведьм.
Сайсели наконец заснула, и Эмлин оберегала ее сон. Так как никакого
другого подходящего помещения не было, их опять отвели в прежнюю комнату,
но теперь они находились там под вооруженной стражей, чтобы им не
вздумалось бежать. Однако Эмлин хорошо сознавала, что на бегство
рассчитывать нечего: даже если бы им и удалось выбраться из стен обители,
как смогли бы они скрыться, не имея друзей себе в помощь, пищи, чтобы не
умереть с голоду, и лошадей для дальнейшего путешествия? Не пройдя и мили,
они оказались бы настигнутыми погоней. К тому же Сайсели не пожелала бы
расстаться с ребенком, да и вряд ли была в состоянии куда-либо двинуться
после всего, что перенесла. Так Эмлин и сидела без сна, и сердце ее полно
было горечи, гнева и страха, ибо она не видела впереди ни малейшего луча
надежды. Тьма окружала их со всех сторон.
Дверь открылась, потом ее снова закрыли и заперли на ключ. Из-за
занавески выступила высокая фигура настоятельницы со свечой в руках,
сверкнувшей во мраке, как звезда. Она стояла и осматривалась, подняв
свечу; и у Эмлин, когда она ее увидела, мелькнула одна мысль: может быть,
она, так любившая Сайсели, поможет им? Разве сейчас образ ее - ласковое
лицо, свеча во мраке - не представился ей воплощением самой надежды? Эмлин
встала навстречу настоятельнице, приложив палец к губам.
- Она спит, не будите ее, - прошептала она. - Вы пришли сказать нам,
что завтра мы будем сожжены?
- Нет, Эмлин. Старый епископ велел, чтобы это совершилось не ранее
как через неделю: ему надо время, чтобы, проехав через всю Англию,
возвратиться домой. По правде говоря если бы не то, что его избили в
темноте и свернули шею брату Амброзу, я думаю, он вообще не довел бы дела
до казни, чтобы не иметь потом неприятностей. Но сейчас он взбешен,
клянется, что в зале на него набросились злые духи и что те, кто их
вызвал, должны умереть. Эмлин, кто же убил брата Амброза? Люди или...
- Думаю, что люди, матушка. Дьявол никому шеи не сворачивает - это
только монахам такое снится. Кого может удивить, если у моей госпожи
сохранились верные друзья? Она ведь самая знатная леди в наших местах, и с
ней поступили так жестоко. Наши люди просто перетрусили, а то бы они уже
давно камня на камне в этом аббатстве не оставили и глотки бы перегрызли
всем, кто скрывается за его стенами.
- Эмлин, - снова начала настоятельница, - во имя Христово и ради
спасения своей души, скажи ты мне правду, - есть во всем этом деле
колдовство или нет? А если нет, то что же оно все означает?
- Не больше в нем колдовства, чем в вашем добром сердце. Все это
сделал человек. Имени его я вам не назову, чтобы вы его как-нибудь не
подвели. Человек надел на себя доспехи Фотрелов и потайным ходом пришел в
часовню посоветоваться с нами. Человек спалил кельи и скирды аббатства,
разогнал скот, надев себе на голову козью шкуру, и вытащил из могилы череп
пьяницы Эндрью. Не сомневаюсь, что его же рука свернула шею Амброзу,
который меня ударил.
- А! - сказала настоятельница. - Кажется, я теперь догадываюсь;
только очень уж у тебя грубое орудие, Эмлин. Ну, не бойся, тайны твоей я
никому не выдам. - Она помолчала, потом заговорила опять: - Ох, и рада же
я, что вражья сила тут ни при чем! А вот все в это верят. Теперь мне ясно
виден мой путь, и я пойду по нему хоть до смерти, если придется. Да, да, я
вас спасу или сама погибну.
- Какой путь, матушка?
- Эмлин, в течение всех этих месяцев вы никаких новостей не слышали,
но я многое знаю. Слушай, сейчас происходят важные события. Король, или
лорд Кромуэл, или оба они вместе ведут войну против монастырей послабее,
уничтожают их, захватывают их владения, прогоняют оттуда монахов и пускают
нищими по миру. Его милость посылает в монастыри королевских комиссаров;
они там творят суд и расправу. Они и сюда намеревались явиться, но у меня
есть друзья и кое-какие свои личные средства - я ведь из хорошего и
небедного рода, - и мне удалось их подкупить. Один из этих комиссаров,
Томас Ли, как я недавно узнала, ведет расследование в Бэйфлитском
монастыре в Йоркшире. А настоятель там мой двоюродный брат Альфред Стакли;
от него я нынче утром получила письмо. Эмлин, я отправлюсь к этому
жестокому человеку, - все говорят, что он жесток. Я старая и слабая
женщина, но я проникну к нему и предложу ему эту древнюю обитель, которой
управляю, только бы спасти твою жизнь и Сайсели, а также старой Бриджет.
- Вы поедете, матушка? О, да благословит вас бог! Но как вы это
сделаете? Они ведь не дадут вам уехать.
Старая монахиня выпрямилась и ответила:
- А кто имеет право запретить блосхолмской настоятельнице отправиться
туда, куда ей нужно? Уж, наверно, не какой-то там испанский аббат. Слуги
этого надменного монаха тоже хотели помешать мне в моем собственном доме
зайти сюда, в вашу комнату, но я дала им такую отповедь, что они ее не
забудут. В моем распоряжении имеются лошади, но что правда, то правда - я
не могу ехать одна: сил у меня мало, да и трудно мне будет за пределами
монастыря, - я ведь не была в миру уже много лет. Вот мне и вспомнился
этот рыжеволосый монастырский батрак, Томас Болл. Говорили мне, что он
хоть и чудаковат, но человек смелый, с которым мало кто решается
потягаться, и что к тому же он умеет обращаться с лошадьми и знает все
дороги. Как ты думаешь, Эмлин Стоуэр, согласится этот Томас Болл стать
моим спутником, с разрешения ли аббата или без него? - И она снова
посмотрела прямо в глаза Эмлин.
- Может быть, очень может быть; он риска не побоится, по крайней мере
таким он мне помнится с моих молодых лет, - ответила та. - Да и предки его
в течение ряда поколений служили Фотрелам и Харфлитам и в мирное время и
на войне, так что он, без сомнения, любит мою госпожу. Но как с ним
сговориться?
- Это не трудно было бы, Эмлин. Он как раз стоит на страже за
воротами. Но надо передать ему какой-нибудь условный знак.
Эмлин на миг задумалась, потом сняла с пальца сердоликовый перстень в
виде сердца.
- Отдайте ему и скажите, что та, кто носила этот перстень, велит ему
сопровождать ту, у кого он в руках сейчас, повсюду, до смерти, если
придется. И что это нужно для спасения жизни той, что носила кольцо, и еще
другой. Он - человек простой души, и, если аббат не перехватит его, я
думаю, он поедет с вами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83