ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он узнал из разговоров, что на Чериот-стрит не обнаружено ни одного трупа, так что скорее всего Кэлу удалось спастись. Погибших нашли на Рю-стрит.
– Я никого из них не знал, но боюсь, что твои знакомые там были.
– Кто?
– Молодой де Боно.
Она замолчала. Совсем недавно они виделись с де Боно, и вот его уже нет. Когда придет очередь остальных?
– Что делать, Нимрод? – спросила она. – Может, попытаться еще раз соткать ковер?
– Нас слишком мало. К тому же, необходимые чары забылись. Почти весь Совет погиб.
– Так что, сидеть и ждать, пока Бич доберется до нас? Ты это предлагаешь?
Нимрод провел рукой по лицу.
– Я буду драться до последнего. Думаю, как и все мы.
Он вынул из кармана жестянку с табаком и стал сворачивать сигарету.
– Я ошибался, – сказал он. – Поддался на обман Шэдвелла. Даже влюбился.
– Неужели?
Нимрод, как ни удивительно, слегка покраснел.
– Да. У меня было немало приключений в Королевстве. Но часть меня никогда не покидала Фугу, – он зажег самокрутку и затянулся. – Не могу поверить, что ее больше нет.
– Ты помнишь ее?
– Фугу? Еще бы!
– Я тоже. Так, может быть, не все еще потеряно?
Он покачал головой.
– Не будь сентиментальной. Одной памяти мало.
Спорить было бесполезно: его боль не знала метафизических утешений. Но она попыталась.
– Знаешь... там, в Храме, я использовала Станок.
– Использовала? Каким образом?
– Или он использовал меня. Может быть, и то, и другое.
– Как это?
– Чтобы спасти то, что еще осталось.
Нимрод склонился к ней через стол.
– Не понимаю.
– Я тоже. Но что-то случилось. Какая-то сила.
Она вздохнула. У нее не было слов, чтобы описать это. Но в одном она была уверена твердо:
– Я не верю, что все пропало, Нимрод. Плевать на этого проклятого Бича. Я не собираюсь сидеть и ждать его.
– Ты Кукушонок. Тебе можно не бояться его.
– Ты знаешь, что это не так, – сказала она жестко. – Фуга принадлежит всем, кто готов умереть за нее. Мне. Кэлу.
– Да. Извини.
– Фуга нужна не только тебе, Нимрод, но и нам.
Она поглядела в окно. За бамбуковыми занавесками продолжал монотонно падать снег.
– Я никогда не верила в Эдем, – тихо сказала она. – Как об этом пишет Библия – первородный грех и все такое. Но, может быть, эта история – только эхо.
– Эхо?
– Отзвук реальных воспоминаний о месте, полном чудес.
И Бич поверил в историю про Эдем, поскольку в ней есть доля правды.
– Какая разница? Ангел этот ублюдок или нет, какое это имеет значение? Он верит в то, что он Уриэль, и он уничтожит нас.
И действительно: зачем в конце света рассуждать об именах и названиях?
– Я думаю, нам нужно собраться вместе и попытаться укрыться. Навести чары.
– Что ж, это имеет смысл. Но где?
– Есть одно место, – сказал он, – куда он так и не смог добраться. Аполлина бывала там.
– Что это за место?
– Что-то вроде холма.
– Так вы пойдете туда?
– Для смерти это место ничуть не хуже прочих.

II
Прах и пепел
Святые на фасаде церкви святых Филомены и Каликста давно ослепли от дождя и снега. Они не видели посетителей, пришедших в церковь вечером 21 декабря и не слышали, о чем они говорили у входа. Иначе они сорвались бы со своих пьедесталов и помчались предупредить Англию, что в сердце ее появился ангел. Но Англии в эту ночь не нужны были святые; ей хватило мучеников.
* * *
Хобарт стоял в дверях церкви, и огонь Бича просвечивал сквозь его горло. Он держал Шэдвелла за руку.
– Это ведь церковь, — недоуменно сказал он не голосом Уриэля, а своим собственным. Ангел иногда отпускал его на волю, чтобы потом рвануть поводок обратно.
– Да. Церковь. И мы ее уничтожим.
Хобарт мотнул головой.
– Не могу.
Шэдвелл уже устал спорить. Это был не первый их визит за день. С Чериот-стрит ангел повел их по другим местам в округе, где, как он помнил, раньше скрывались Чародеи. Но ни в одном из этих мест не оставалось следов волшебства. Погода портилась с каждым часом, и Шэдвелл чувствовал себя усталым и озябшим. Он опасался, что Уриэль, не найдя жертв, взбунтуется, поэтому и привел его сюда, где уж точно скрывалось волшебство. Здесь Иммаколата когда-то держала Палача. Здесь, в этой то ли могиле, то ли колыбели, аппетит Уриэля можно было удовлетворить хотя бы на сегодня.
– У нас есть внутри дела, – сказал он вместилищу Уриэля. – Работа для Бича.
Но Хобарт все еще сопротивлялся.
– Божий дом. Нельзя его уничтожать.
Забавно. Он, урожденный католик, и Пламя Господа, Уриэль, готовы стереть с лица земли этот жалкий храм, а Хобарт, который верил только в Закон, спорит с ними. Этот человек носил у сердца не Библию, а книгу дурацких сказок. Может, он чувствует приближение смерти и торопится замолить грехи? Как бы то ни было, Шэдвелл был непоколебим.
– Ты же дракон, Хобарт. Вспомни об этом.
Бывший инспектор покачал головой, и свет в его горле вспыхнул ярче.
– Ты хотел огонь и получил его.
– Я не хотел, – слова его начали путаться. – Забери... его... назад...
Потом из его рта вырвался клуб дыма. И вместе с ним – голос Уриэля.
– Хватит спорить.
Хобарт, дрожа, как в лихорадке, еще пытался овладеть своим телом, и Шэдвелл поторопился увести его из поля зрения прохожих.
– Там, внутри, Чародеи. Твои враги.
Ни ангел, ни Хобарт не слышали его. Инспектор проявил неожиданную строптивость, и Уриэлю пришлось побороться, время от времени швыряя непокорное тело об стену.
Голова Хобарта повернулась к Шэдвеллу, и из его дымящегося рта глухо донеслось последнее:
– Я... не хочу...
– Поздно, – Шэдвелл вытер брызги крови на лице.
– Он знает это, — ответил Уриэль. – Он теперь дракон.
Хобарт зарыдал: слезы мгновенно высыхали на пылающем лице.
– Не бойся, — Уриэль явно пытался подражать Шэдвеллу. – Слышишь меня, Хобарт?
Голова судорожно качнулась, словно мускулы шеи отказывались ее держать.
– Пошли?
Голова качнулась еще раз. Хобарт отпустил руку Шэдвелла и на негнущихся ногах шагнул в дверь.
Внутри было пусто и пахло ладаном.
– Я чувствую чары, — пророкотал Уриэль.
– Конечно, – Шэдвелл еле поспевал за ангелом. Он думал, что тот проявит какое-то почтение к алтарю, но Уриэль миновал его, не удостоив взглядом, и прошел прямо к двери, ведущей в подземелье. Один взгляд – и дверь слетела с петель. Помещение наполнилось дымом. Они начали спуск.
Внизу горел свет: должно быть, в святилище их кто-то ждал. Уриэль двигался по коридорам, сбивая со своих мест гробы и развеивая их содержимое в прах. Его тело – измученное тело Хобарта – окружали огненные ленты. На полпути дорогу им преградил священник, бледный, как будто уже мертвый.
– Кто вы?
– Отойди, – скомандовал Шэдвелл.
– Убирайтесь! Вы осквернили святилище!
Уриэль остановился и одной рукой схватил себя за волосы, поворачивая лицо к стене. Шэдвелл понял, что Хобарт опять пытается восстановить контроль над телом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104