ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ворюга проклятый, на глазах у живой души украсть две трети локтя!! Всегда так бывает, когда мужчины берутся не за свое дело! Ни торговаться не умеют, ни обратиться куда следует, ни проследить, чтоб не украли! Прохвост этакий!— негодует матушка Перса.— Не терпится ему из поповой фланели справить своим чертенятам эти ихние «отченаши»!
— Сходи на кухню, Меланья, и скажи, чтоб сготовили айнпренсуп для отца,— просит Чира,— прозяб я в дороге.
— А вы куда собрались? Оставайтесь ужинать,— уговаривает Перу матушка Перса.
— Простите, я вернусь сразу после ужина,— говорит Пера.
— Ну, ладно, только обязательно.
Меланья и Пера выходят, а из кухни вскоре доносится: «Ах!»
— Итак?— поднимаясь, спрашивает матушка Перса, сидевшая как на раскаленных углях.— Итак, чем кончилось? Приехал тот?
— Приехал,— тянет отец Чира и проводит ладонью по лбу.— Вон у себя дома.
— Приехал?— переспрашивает удивленная попадья и садится.
— С чем уехал, с тем и приехал!
— Ну, дальше...
— Ну-у-у, а дальше... ничего не было.
— Как это не было? Значит, будет?— допытывается попадья, встает, снова садится, начинает без всякой нужды нервно перекладывать покупки с одного места на другое.
— Что было, то было; кому полагалось, тому и всыпали.
— То есть ему всыпали?
— Да нет, как всегда, всыпали твоему велелепному супругу.
— Не понимаю... А он?
— Выкрутился. Мне всыпали, а он выкрутился, как всегда! Поняла хоть теперь? — сказал отец Чира и, встав, зашагал по комнате; попадья тоже поднялась и тоже заходила: он в одном направлении, она в обратном.
— Не понимаю я твоих ребусов. Ты мне без фокусов, начистоту расскажи, по порядку, что и как было.
— Так вот слушай! Едва мы уселись в повозку, я сделал . так, как ты велела: нахлобучил шапку, погрузился с головой в шубу и молчал до самой корчмы. Когда он сошел с повозки, я высунул голову на свежий воздух. Не шуточки почти три часа вытерпеть в такой парильне! А не успел он вернуться, я снова, точно черепаха, втянул голову в шубу — и так до самого Ченея. Ну, тут уж невозможно было оставаться на подводе, и, готов спорить, сам черт меня дернул зайти к ченейскому священнику, а не в корчму, как следовало бы и как я предполагал.
— Знаю, у него жена Тина, Тинин Акса. Как же не знать!
— Не Тинин, а Люциферов, подлец этакий! Погоди, сейчас узнаешь, какая там разыгралась комедия. У него мы поужинали и заночевали; и не кто другой, как он, украл у меня, пока я спал, этот мой корпус деликти — этот зуб...
— Украл зуб?!— возопила матушка Перса и, всплеснув руками, вскочила со стула.— Довольно с меня, довольно! Дальше можешь не рассказывать, не желаю и слушать! Лучше бы у тебя голову украли. Не хочу, не хочу ничего больше слышать.
— Ну и отлично; не хочешь, тем лучше.
— А ты не заметил? Ты хоть утром пощупал?
— Черта заметил! Пощупал, и мне показалось, что все в порядке.
— Ух, ух, ух!— отдувается матушка Перса и хлопает себя по лбу.— Оставь меня... и больше не рассказывай! Пойду в кухню... за работой забудусь, хоть раздражаться не буду.
— Ну ступай! Ты ведь лучше сумеешь сготовить айн-пренсуп.
— Боже, Чира!— восклицает матушка Перса, воздев руки к небу наподобие древних пророков,— и ты можешь еще есть! У-у-у-ххх! Ухожу, ухожу!— говорит она и направляется к двери, но останавливается.
— Ну, что же все-таки было дальше? Значит, ты отправился к владыке с пустыми руками?
— Кабы такое счастье! Но в том-то и беда, что нет. Приди я с пустыми руками, был бы только провал, а так
был и провал и позор!.. Увидишь, чем они меня нагрузили!
— О, горе мое, может ли быть еще хуже!
— Да ты слушай! Явились мы к его преосвященству, принял он нас по-хорошему. Стал советовать... и так далее, не буду растягивать — вижу, как ты вертишься, словно черт на колу. Владыка спросил меня, что произошло, и я рассказал, как мы поссорились, как Спира в ярости запустил в меня Пентикостарием1— тем самым, что в толстом переплете,— и так неудачно, что выбил мне зуб. А в правильности изложенного, говорю, преосвященней-ший может увериться из приложенного корпус деликти. И тут же передал узелок с зубом.
— Ну видишь, значит был зуб!
— Да погоди, пожалуйста, что за торопыга!.. Зуб был, но ума у меня оказалось меньше, чем у его бывшего владельца. Вынул, значит, я узелок, пощупал — под пальцами твердо; отлично, думаю, значит зуб на месте. Так, не развязав, и передаю владыке. Берет он узелок, разворачивает и смотрит. Мне не видать, что у него в руках, потому что мы со Спирой сидели на диване, как вот мы с тобой, а владыка за письменным столом, как вот, примерно, до шкафа. Смотрит... смотрит... вынимает очки, надевает на нос и все улыбается, потом вдруг спрашивает, мой ли это зуб. «Мой, отвечаю, ваше преосвященство!» Сама можешь судить, как я себя чувствовал — то в жар, то в холод бросало. Не понимаю еще в чем дело, но вижу, что все это не в мою пользу. Зовет преосвященней-ший своего секретаря, молодого красивого дьякона, и говорит: «Ну-ка, друг мой, вы помоложе, глаза у вас получше, взгляните, пожалуйста». Дьякон взял, посмотрел и прыснул со смеху! Смеется он, смеется и владыка; заливаются оба, а его преосвященство просто трясется от смеха, даже скуфейка слетела. Какого черта, думаю, они хохочут; а владыка меня спрашивает: «Это именно ваш зуб, отче Кирилл?» — «Да, ваше преосвященство, мой,— склонясь, отвечаю ему.— Мой собственный. Служил мне верой и правдой почти полстолетия. Мой собственный!..» Черт меня дернул еще и повторить! Как только я вымолвил это, владыка просто повалился в кресло, схватился за живот, то есть за талию... и хохочет, хохочет... сотрясается всем телом. Все смеются, гогочут, и т о т тоже смеется, только потише.
1 Пентикостарий — книга, содержащая службы пятидесятницы.
— Ах ты господи!- подскочила матушка Перса.— Что же это было?
— «Да ведь это конский зуб, отче Кирилл,— говорит владыка.— Обратите внимание на его размеры: наверно, не меньше того самого, так называемого «зуба времени»!»
— О, горе мне! Откуда конский зуб?
— «Во имя господа, где вы только его разыскали?— говорит владыка.— Вот, пожалуйста, убедитесь сами».
— Ух, ух, ух!
— Ну, я подошел, поглядел — и было на что! Конский зуб, настоящий конский, да еще какой! Такого здоровенного я, Персида, отродясь не видывал!.. Впрочем, один раз видел подобный у дантиста: висел над дверью вместо вывески, чтобы издали было видно! «Ха-ха-ха,— смеется владыка.— Где вы откопали такой?» — «Но, ваше преосвященство, поверьте мне! Не искал я его и не выкапывал!» — оправдываюсь я, а все кружится у меня перед глазами, точно в польке. Го-го-готов сквозь землю провалиться...
— Уф, уф, уф!— пыхтит матушка Перса.— Почему не провалился, хоть не слыхала бы я о твоем позоре!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78